From f26392d45b9ae1057dcb5c30575da719224e0732 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Mon, 24 Mar 2025 22:46:36 +0100 Subject: [PATCH] i18n: Sync translations with Weblate --- doc/translations/es.po | 652 +- doc/translations/ga.po | 11 - doc/translations/it.po | 20271 +++++++++++++++++++++++- doc/translations/ru.po | 20534 ++++++++++++++++++++++++- doc/translations/ta.po | 11 - doc/translations/uk.po | 1668 +- doc/translations/zh_CN.po | 30 +- doc/translations/zh_TW.po | 21 +- editor/translations/editor/cs.po | 8 +- editor/translations/editor/de.po | 239 +- editor/translations/editor/es.po | 249 +- editor/translations/editor/fa.po | 368 +- editor/translations/editor/fr.po | 93 +- editor/translations/editor/it.po | 51 +- editor/translations/editor/ja.po | 200 +- editor/translations/editor/ko.po | 61 +- editor/translations/editor/pl.po | 23 +- editor/translations/editor/pt_BR.po | 52 +- editor/translations/editor/ru.po | 73 +- editor/translations/editor/tok.po | 164 +- editor/translations/editor/tr.po | 23 +- editor/translations/editor/uk.po | 27 +- editor/translations/editor/vi.po | 49 +- editor/translations/editor/zh_CN.po | 22 +- editor/translations/properties/es.po | 706 +- editor/translations/properties/fr.po | 20 +- editor/translations/properties/pl.po | 1476 +- editor/translations/properties/ru.po | 67 +- 28 files changed, 45471 insertions(+), 1698 deletions(-) diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index 559e5b2767..04bd4f8752 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # 44pes Games <44pes.games@gmail.com>, 2020. # Megamega53 , 2020, 2021. -# Javier Ocampos , 2020, 2021, 2022, 2023. +# Javier Ocampos , 2020, 2021, 2022, 2023, 2025. # Serk Lintur , 2020. # Lambientan , 2020. # paco , 2020, 2021. @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Alejandro Moctezuma \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:49+0000\n" +"Last-Translator: Javier \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "All classes" msgstr "Todas las clases" @@ -123,13 +123,13 @@ msgid "Resources" msgstr "Recursos" msgid "Editor-only" -msgstr "Solo Editor" +msgstr "Solo para el Editor" msgid "Other objects" msgstr "Otros objetos" msgid "Variant types" -msgstr "Tipos de variantes" +msgstr "Tipos de Variant" msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -429,31 +429,31 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot " "access it as a [Callable] or use it inside expressions." msgstr "" -"Afirma que [param condition] es [code]true[/code]. Si [param condition]es " -"[code]false[/code], se genera un error. Cuando se ejecuta desde el editor, el " -"proyecto en ejecución también se pausará hasta que lo reanude. Esto se puede " -"utilizar como una forma más fuerte de [method @GlobalScope.push_error] para " -"informar de errores a los desarrolladores del proyecto o a los usuarios de la " -"extensión.\n" -"Se puede mostrar un [param message] opcional además del mensaje genérico " -"\"Assertion failed\". Puede utilizarlo para proporcionar detalles adicionales " -"sobre por qué falló la aserción.\n" +"Verifica que la [param condition] sea [code]true[/code]. Si la [param " +"condition] es [code]false[/code], se genera un error. Al ejecutar desde el " +"editor, el proyecto en ejecución también se pausará hasta que lo reanudes. " +"Esto puede usarse como una forma más estricta de [method @GlobalScope." +"push_error] para reportar errores a los desarrolladores del proyecto o a los " +"usuarios de complementos.\n" +"Un mensaje opcional [param message] puede mostrarse además del mensaje " +"genérico \"Assertion failed\". Puedes usar esto para proporcionar detalles " +"adicionales sobre por qué falló la aserción.\n" "[b]Advertencia:[/b] Por razones de rendimiento, el código dentro de [method " -"assert] sólo se ejecuta en compilaciones de depuración o cuando se ejecuta el " -"proyecto desde el editor. No incluya código que tenga efectos secundarios en " -"una llamada a [method assert]. De lo contrario, el proyecto se comportará de " -"forma diferente cuando se exporte en modo release.\n" +"assert] solo se ejecuta en versiones de depuración o al ejecutar el proyecto " +"desde el editor. No incluyas código con efectos secundarios en una llamada a " +"[method assert]. De lo contrario, el proyecto se comportará de manera " +"diferente cuando se exporte en modo de lanzamiento.\n" "[codeblock]\n" -"# Imagina que siempre queremos que la velocidad esté entre 0 y 20.\n" +"Imagina que siempre queremos que la velocidad esté entre 0 y 20.\n" "var speed = -10\n" "assert(speed < 20) # Verdadero, el programa continuará.\n" "assert(speed >= 0) # Falso, el programa se detendrá.\n" "assert(speed >= 0 and speed < 20) # También puedes combinar las dos " -"sentencias condicionales en una sola comprobación.\n" +"condiciones en una sola verificación.\n" "assert(speed < 20, \"el límite de velocidad es 20\") # Muestra un mensaje.\n" "[/codeblock]\n" "[b]Nota:[/b] [method assert] es una palabra clave, no una función. Por lo " -"tanto, no puede acceder a él como un [Callable] ni usarlo dentro de " +"tanto, no puedes acceder a ella como un [Callable] ni usarla dentro de " "expresiones." msgid "" @@ -570,6 +570,127 @@ msgstr "" "Considere usar [method JSON.from_native] o [method Object.get_property_list] " "en su lugar." +msgid "" +"Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful " +"for serializing.\n" +"[codeblock]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"func _ready():\n" +" var d = inst_to_dict(self)\n" +" print(d.keys())\n" +" print(d.values())\n" +"[/codeblock]\n" +"Prints out:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[@subpath, @path, foo]\n" +"[, res://test.gd, bar]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This function can only be used to serialize objects with an " +"attached [GDScript] stored in a separate file. Objects without an attached " +"script, with a script written in another language, or with a built-in script " +"are not supported.\n" +"[b]Note:[/b] This function is not recursive, which means that nested objects " +"will not be represented as dictionaries. Also, properties passed by reference " +"([Object], [Dictionary], [Array], and packed arrays) are copied by reference, " +"not duplicated." +msgstr "" +"Convierte la [param instance] pasada en un Dictionary. Puede ser útil para " +"serializar.\n" +"[codeblock]\n" +"var foo = \"bar\"\n" +"func _ready():\n" +" var d = inst_to_dict(self)\n" +" print(d.keys())\n" +" print(d.values())\n" +"[/codeblock]\n" +"Imprime:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"[@subpath, @path, foo]\n" +"[, res://test.gd, bar]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Esta función solo puede usarse para serializar objetos con un " +"[GDScript] adjunto almacenado en un archivo separado. No se admiten objetos " +"sin un script adjunto, con un script escrito en otro lenguaje o con un script " +"integrado.\n" +"[b]Nota:[/b] Esta función no es recursiva, lo que significa que los objetos " +"anidados no se representarán como diccionarios. Además, las propiedades " +"pasadas por referencia ([Object], [Dictionary], [Array] y arrays " +"empaquetados) se copian por referencia, no se duplican." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. " +"The [param type] value must be one of the following:\n" +"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant " +"TYPE_INT].\n" +"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n" +"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n" +"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can be " +"a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features " +"(such as typed arrays). Use the operator instead of this method if you do not " +"need dynamic type checking.\n" +"[b]Examples:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n" +"print(is_instance_of(a, Node))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see " +"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the " +"above options, this method will raise a runtime error.\n" +"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array." +"is_same_typed] (and other [Array] methods)." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si [param value] es una instancia de [param type]. " +"El valor de [param type] debe ser uno de los siguientes:\n" +"- Una constante de la enumeración [enum Variant.Type], por ejemplo [constant " +"TYPE_INT].\n" +"- Una clase derivada de [Object] que exista en [ClassDB], por ejemplo " +"[Node].\n" +"- Un [Script] (puedes usar cualquier clase, incluidas las internas).\n" +"A diferencia del operando derecho del operador [code]is[/code], [param type] " +"puede ser un valor no constante. El operador [code]is[/code] admite más " +"características (como arrays tipados). Usa el operador en lugar de este " +"método si no necesitas comprobación dinámica de tipos.\n" +"[b]Ejemplos:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n" +"print(is_instance_of(a, Node))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass))\n" +"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Si [param value] y/o [param type] son objetos liberados (ver " +"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), o [param type] no es una de las " +"opciones anteriores, este método generará un error en tiempo de ejecución.\n" +"Ver también [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array." +"is_same_typed] (y otros métodos de [Array])." + +msgid "" +"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the " +"character count of a [String] or [StringName], the element count of any array " +"type, or the size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time " +"error is generated and execution is stopped.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = [1, 2, 3, 4]\n" +"len(a) # Returns 4\n" +"\n" +"var b = \"Hello!\"\n" +"len(b) # Returns 6\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve la longitud del [param var] Variant dado. La longitud puede ser el " +"recuento de caracteres de un [String] o [StringName], el recuento de " +"elementos de cualquier tipo de array, o el tamaño de un [Dictionary]. Para " +"cualquier otro tipo de Variant, se genera un error en tiempo de ejecución y " +"se detiene la ejecución.\n" +"[codeblock]\n" +"var a = [1, 2, 3, 4]\n" +"len(a) # Devuelve 4\n" +"\n" +"var b = \"¡Hola!\"\n" +"len(b) # Devuelve 6\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param " "path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or " @@ -604,17 +725,17 @@ msgid "" "ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to " "[code]false[/code]." msgstr "" -"Carga un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la ruta absoluta " -"[param path]. El recurso es cargado en la llamada al método (a menos que ya " -"esté referenciado en otro lugar, por ejemplo, en otro script o en la escena), " -"lo que puede causar un ligero retraso, especialmente al cargar escenas " -"grandes. Para evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias veces, " -"almacena el recurso en una variable o utiliza precarga [method preload]. Este " +"Devuelve un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la ruta absoluta " +"[param path]. A menos que ya esté referenciado en otro lugar (como en otro " +"script o en la escena), el recurso se carga desde el disco en la llamada a la " +"función, lo que podría causar un ligero retraso, especialmente al cargar " +"escenas grandes. Para evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias " +"veces, almacena el recurso en una variable o usa [method preload]. Este " "método es equivalente a usar [method ResourceLoader.load] con [constant " "ResourceLoader.CACHE_MODE_REUSE].\n" -"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos pueden obtenerse haciendo clic derecho " -"sobre un recurso en el panel FileSystem y eligiendo \"Copiar Ruta\" o " -"arrastrando el archivo desde el panel FileSystem al script.\n" +"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos se pueden obtener haciendo clic " +"derecho sobre un recurso en el panel FileSystem y eligiendo \"Copiar ruta\", " +"o arrastrando el archivo desde el panel FileSystem al script actual.\n" "[codeblock]\n" "# Carga una escena llamada \"main\" ubicada en la raíz del directorio del " "proyecto y la almacena en una variable.\n" @@ -622,19 +743,19 @@ msgstr "" "PackedScene.\n" "[/codeblock]\n" "[b]Importante:[/b] Las rutas relativas [i]no[/i] son relativas al script que " -"llama a este método, sino que se anteponen con [code]\"res://\"[/code]. La " -"carga desde rutas relativas podría no funcionar como se espera. Este método " -"es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], el cual puede " -"ser usado en escenarios más avanzados.\n" -"[b]Nota:[/b] Los archivos se deben importar primero al motor para cargarlos " -"utilizando esta función. Si desea cargar [Image]s en tiempo de ejecución, " -"puede utilizar [method Image.load]. Si desea importar archivos de audio, " -"puede utilizar el snippet descrito en [member AudioStreamMP3.data].\n" +"llama a este método, sino que están prefijadas con [code]\"res://\"[/code]. " +"Cargar desde rutas relativas puede no funcionar como se espera.\n" +"Esta función es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], que " +"puede usarse para escenarios más avanzados.\n" +"[b]Nota:[/b] Los archivos deben importarse primero en el motor para poder " +"cargarlos usando esta función. Si deseas cargar [Image]s en tiempo de " +"ejecución, puedes usar [method Image.load]. Si deseas importar archivos de " +"audio, puedes usar el fragmento descrito en [member AudioStreamMP3.data].\n" "[b]Nota:[/b] Si [member ProjectSettings.editor/export/" -"convert_text_resources_to_binary] es [code]true[/code], [method @GDScript." -"load] no podrá leer los archivos convertidos en un proyecto exportado. Si " -"depende de la carga en tiempo de ejecución de los archivos presentes en el " -"PCK, configure [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] está configurado como [code]true[/code], " +"[method @GDScript.load] no podrá leer los archivos convertidos en un proyecto " +"exportado. Si dependes de la carga en tiempo de ejecución de archivos " +"presentes dentro del PCK, configura [member ProjectSettings.editor/export/" "convert_text_resources_to_binary] como [code]false[/code]." msgid "" @@ -680,15 +801,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " "will instead print the thread ID." msgstr "" -"Igual a [method @GlobalScope.print], pero incluye el frame de pila actual " -"cuando se ejecuta con el depurador activado.\n" -"La salida en la consola puede verse de la siguiente forma:\n" +"Al igual que [method @GlobalScope.print], pero incluye el marco de pila " +"actual cuando se ejecuta con el depurador activado.\n" +"La salida en la consola puede verse así:\n" "[codeblock lang=text]\n" -"Impresión de prueba\n" +"Test print\n" "At: res://test.gd:15:_process()\n" "[/codeblock]\n" -"[b]Nota:[/b] No se soporta la llamada a esta función desde un [Thread]. Si lo " -"hace, se imprimirá el ID del hilo." +"[b]Nota:[/b] Llamar a esta función desde un [Thread] no está soportado. " +"Hacerlo imprimirá en su lugar el ID del hilo." msgid "" "Prints a stack trace at the current code location. See also [method " @@ -760,15 +881,16 @@ msgid "" "[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-" "time error instead." msgstr "" -"Infinito como número de punto flotante. Este es el resultado de una división " -"de punto flotante cuando el divisor es [code]0.0[/code]. Para el infinito " -"negativo, utilizar [code]-INF[/code]. Dividir por [code]-0.0[/code] otorgará " -"como resultado el infinito negativo si el numerador es positivo, de manera " -"que no es lo mismo que dividir por [code]0.0[/code] (a pesar de que [code]0.0 " -"== -0.0[/code] devuelve [code]true[/code]). [b]Nota:[/b] El infinito numérico " -"solo es un concepto para números de punto flotante y no tiene un equivalente " -"para enteros. La división de un entero por [code]0[/code] no resultará en " -"[constant INF] y en su lugar arrojará un error en tiempo de ejecución." +"Infinito positivo de punto flotante. Este es el resultado de la división de " +"punto flotante cuando el divisor es [code]0.0[/code]. Para infinito negativo, " +"usa [code]-INF[/code]. Dividir por [code]-0.0[/code] resultará en infinito " +"negativo si el numerador es positivo, por lo que dividir por [code]0.0[/code] " +"no es lo mismo que dividir por [code]-0.0[/code] (a pesar de que [code]0.0 == " +"-0.0[/code] devuelve [code]true[/code]).\n" +"[b]Advertencia:[/b] El infinito numérico es solo un concepto aplicable a los " +"números de punto flotante y no tiene equivalente para los enteros. Dividir un " +"número entero entre [code]0[/code] no resultará en [constant INF] y causará " +"un error en tiempo de ejecución en su lugar." msgid "" "\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special " @@ -783,15 +905,97 @@ msgid "" "code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in " "a run-time error instead." msgstr "" -"\"Not a Number\" (\"No es un Número/NaN\"), un decimal de valor inválido. " -"[constant NAN] tiene propiedades especiales, incluyendo que no es igual a si " -"mismo([code]NAN==NAN[/code] devuelve [code]false[/code]). Es una salida dada " -"por algunas operaciones inválidas, como dividir un decimal [code]0.0[/code] " -"por [code]0.0[/code].\n" -"[b]Nota:[/b] \"Not a Number\" es solo un concepto con números decimales, y no " -"tiene un equivalente para enteros. Dividiendo un entero por [code]0[/code] no " -"resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de " -"ejecución." +"\"No es un Número\", un valor de punto flotante inválido. [constant NAN] " +"tiene propiedades especiales, incluyendo que [code]!=[/code] siempre devuelve " +"[code]true[/code], mientras que los demás operadores de comparación siempre " +"devuelven [code]false[/code]. Esto es cierto incluso al compararlo consigo " +"mismo ([code]NAN == NAN[/code] devuelve [code]false[/code] y [code]NAN != " +"NAN[/code] devuelve [code]true[/code]). Es devuelto por algunas operaciones " +"inválidas, como dividir [code]0.0[/code] de punto flotante entre [code]0.0[/" +"code].\n" +"[b]Advertencia:[/b] \"No es un Número\" es solo un concepto aplicable a los " +"números de punto flotante y no tiene equivalente para los enteros. Dividir un " +"entero [code]0[/code] entre [code]0[/code] no resultará en [constant NAN] y " +"causará un error en tiempo de ejecución en su lugar." + +msgid "" +"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and " +"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type " +"hint notation.\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" +"\n" +"# Built-in types.\n" +"@export var string = \"\"\n" +"@export var int_number = 5\n" +"@export var float_number: float = 5\n" +"\n" +"# Enums.\n" +"@export var type: Variant.Type\n" +"@export var format: Image.Format\n" +"@export var direction: Direction\n" +"\n" +"# Resources.\n" +"@export var image: Image\n" +"@export var custom_resource: CustomResource\n" +"\n" +"# Nodes.\n" +"@export var node: Node\n" +"@export var custom_node: CustomNode\n" +"\n" +"# Typed arrays.\n" +"@export var int_array: Array[int]\n" +"@export var direction_array: Array[Direction]\n" +"@export var image_array: Array[Image]\n" +"@export var node_array: Array[Node]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes should be registered as global " +"classes using [code]class_name[/code], since the Inspector currently only " +"supports global classes. Otherwise, a less specific type will be exported " +"instead.\n" +"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has " +"a number of other limitations." +msgstr "" +"Marca la siguiente propiedad como exportada (editable en el panel Inspector y " +"guardada en disco). Para controlar el tipo de la propiedad exportada, utiliza " +"la notación de sugerencia de tipo.\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" +"\n" +"# Tipos integrados.\n" +"@export var string = \"\"\n" +"@export var int_number = 5\n" +"@export var float_number: float = 5\n" +"\n" +"# Enumeraciones.\n" +"@export var type: Variant.Type\n" +"@export var format: Image.Format\n" +"@export var direction: Direction\n" +"\n" +"# Recursos.\n" +"@export var image: Image\n" +"@export var custom_resource: CustomResource\n" +"\n" +"# Nodos.\n" +"@export var node: Node\n" +"@export var custom_node: CustomNode\n" +"\n" +"# Arrays tipados.\n" +"@export var int_array: Array[int]\n" +"@export var direction_array: Array[Direction]\n" +"@export var image_array: Array[Image]\n" +"@export var node_array: Array[Node]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Los recursos y nodos personalizados deben registrarse como " +"clases globales utilizando [code]class_name[/code], ya que el Inspector " +"actualmente solo admite clases globales. De lo contrario, se exportará un " +"tipo menos específico.\n" +"[b]Nota:[/b] La exportación de nodos solo está soportada en clases derivadas " +"de [Node] y tiene varias limitaciones adicionales." msgid "" "Define a new category for the following exported properties. This helps to " @@ -820,6 +1024,24 @@ msgstr "" "Sprite, etc) . Para una mejor claridad, se recomienda usar en su lugar " "[annotation @export_group] y [annotation @export_subgroup]." +msgid "" +"Export a [Color], [Array][lb][Color][rb], or [PackedColorArray] property " +"without allowing its transparency ([member Color.a]) to be edited.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una propiedad de tipo [Color], [Array][lb][Color][rb] o " +"[PackedColorArray] sin permitir que se edite su transparencia ([member Color." +"a]).\n" +"Ver también [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n" +"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Allows you to set a custom hint, hint string, and usage flags for the " "exported property. Note that there's no validation done in GDScript, it will " @@ -842,6 +1064,28 @@ msgstr "" "el indicador [constant PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE], como ocurre con " "cualquier variable de script declarada explícitamente." +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"as a path to a directory. The path will be limited to the project folder and " +"its subfolders. See [annotation @export_global_dir] to allow picking from the " +"entire filesystem.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_dir var sprite_folder_path: String\n" +"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Exporta una propiedad de tipo [String], [Array][lb][String][rb] o " +"[PackedStringArray] como una ruta hacia un directorio. La ruta estará " +"limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Ver [annotation " +"@export_global_dir] para permitir seleccionar desde todo el sistema de " +"archivos.\n" +"Ver también [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_dir var sprite_folder_path: String\n" +"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The " "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member " @@ -2207,6 +2451,9 @@ msgstr "Error recurso ocupado." msgid "Skip error." msgstr "Error de salto(Skip error)." +msgid "Represents the size of the [enum PropertyHint] enum." +msgstr "Representa el tamaño del enum [enum PropertyHint]." + msgid "Used to categorize properties together in the editor." msgstr "Se usa para categorizar las propiedades juntas en el editor." @@ -2923,6 +3170,24 @@ msgstr "La ruta al [AnimationPlayer] utilizada para la animacion." msgid "Using Area2D" msgstr "Usando Area2D" +msgid "" +"Returns a list of intersecting [PhysicsBody2D]s and [TileMap]s. The " +"overlapping body's [member CollisionObject2D.collision_layer] must be part of " +"this area's [member CollisionObject2D.collision_mask] in order to be " +"detected.\n" +"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this " +"list is modified once during the physics step, not immediately after objects " +"are moved. Consider using signals instead." +msgstr "" +"Devuelve una lista de [PhysicsBody2D] y [TileMap] que se intersecan. La capa " +"de colisión del cuerpo superpuesto ([member CollisionObject2D." +"collision_layer]) debe formar parte de la máscara de colisión de esta área " +"([member CollisionObject2D.collision_mask]) para poder ser detectado.\n" +"Por razones de rendimiento (todas las colisiones se procesan al mismo " +"tiempo), esta lista se modifica una vez durante el paso de física, no " +"inmediatamente después de mover los objetos. Considera usar señales en su " +"lugar." + msgid "The name of the area's audio bus." msgstr "El nombre del bus de audio de la zona." @@ -3078,22 +3343,24 @@ msgid "" "The aspect ratio to enforce on child controls. This is the width divided by " "the height. The ratio depends on the [member stretch_mode]." msgstr "" -"Define el [s]aspect ratio[/s] de los nodos hijos. Esto es el ancho dividido " -"por la altura. La proporción depende del [member stretch_mode]." +"La proporción de aspecto que se aplicará a los controles secundarios. Esta es " +"la anchura dividida por la altura. La proporción depende del [member " +"stretch_mode]." msgid "" "The height of child controls is automatically adjusted based on the width of " "the container." msgstr "" -"La altura de los controles hijos es ajustada automáticamente basada en la " -"anchura del [s]contenedor[/s]." +"La altura de los controles secundarios se ajusta automáticamente en función " +"del ancho del contenedor." msgid "" "The bounding rectangle of child controls is automatically adjusted to fit " "inside the container while keeping the aspect ratio." msgstr "" -"El rectángulo que delimita a los controles hijos es automáticamente ajustado " -"dentro del [s]contebedor[/s], mientras se mantiene el [s]aspect ratio[/s]." +"El rectángulo delimitador de los controles secundarios se ajusta " +"automáticamente para encajar dentro del contenedor manteniendo la proporción " +"de aspecto." msgid "Clears all the points and segments." msgstr "Limpia todos los puntos y segmentos." @@ -3170,8 +3437,8 @@ msgid "" "Length of the internal ring buffer, in seconds. Setting the buffer length " "will have no effect if already initialized." msgstr "" -"Tamaño de un [s]ring buffer[/s] en segundos. Ajustar esta propiedad no tendrá " -"ningún efecto si ya se ha inicializado." +"Longitud del búfer de anillo interno, en segundos. Establecer la longitud del " +"búfer no tendrá efecto si ya ha sido inicializado." msgid "Adds a chorus audio effect." msgstr "Añade un efecto de audio de coro." @@ -6548,6 +6815,160 @@ msgstr "Las partículas se emitirán en el volumen de una esfera." msgid "Particles will be emitted in the volume of a box." msgstr "Se emitirán partículas en el volumen de una caja." +msgid "" +"The Crypto class provides access to advanced cryptographic functionalities.\n" +"Currently, this includes asymmetric key encryption/decryption, signing/" +"verification, and generating cryptographically secure random bytes, RSA keys, " +"HMAC digests, and self-signed [X509Certificate]s.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"\n" +"# Generate new RSA key.\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"\n" +"# Generate new self-signed certificate with the given key.\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com," +"O=My Game Company,C=IT\")\n" +"\n" +"# Save key and certificate in the user folder.\n" +"key.save(\"user://generated.key\")\n" +"cert.save(\"user://generated.crt\")\n" +"\n" +"# Encryption\n" +"var data = \"Some data\"\n" +"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n" +"\n" +"# Decryption\n" +"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n" +"\n" +"# Signing\n" +"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), " +"key)\n" +"\n" +"# Verifying\n" +"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data." +"sha256_buffer(), signature, key)\n" +"\n" +"# Checks\n" +"assert(verified)\n" +"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"Crypto crypto = new Crypto();\n" +"\n" +"// Generate new RSA key.\n" +"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n" +"\n" +"// Generate new self-signed certificate with the given key.\n" +"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, " +"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n" +"\n" +"// Save key and certificate in the user folder.\n" +"key.Save(\"user://generated.key\");\n" +"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n" +"\n" +"// Encryption\n" +"string data = \"Some data\";\n" +"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n" +"\n" +"// Decryption\n" +"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n" +"\n" +"// Signing\n" +"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), key);\n" +"\n" +"// Verifying\n" +"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), signature, key);\n" +"\n" +"// Checks\n" +"Debug.Assert(verified);\n" +"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"La clase Crypto proporciona acceso a funcionalidades criptográficas " +"avanzadas.\n" +"Actualmente, esto incluye cifrado/descifrado de clave asimétrica, firma/" +"verificación y la generación de bytes aleatorios criptográficamente seguros, " +"claves RSA, resúmenes HMAC y certificados [X509Certificate] autofirmados.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var crypto = Crypto.new()\n" +"\n" +"# Generar una nueva clave RSA.\n" +"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n" +"\n" +"# Generar un nuevo certificado autofirmado con la clave dada.\n" +"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com," +"O=My Game Company,C=IT\")\n" +"\n" +"# Guardar la clave y el certificado en la carpeta del usuario.\n" +"key.save(\"user://generated.key\")\n" +"cert.save(\"user://generated.crt\")\n" +"\n" +"# Cifrado\n" +"var data = \"Algunos datos\"\n" +"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n" +"\n" +"# Descifrado\n" +"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n" +"\n" +"# Firma\n" +"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), " +"key)\n" +"\n" +"# Verificación\n" +"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data." +"sha256_buffer(), signature, key)\n" +"\n" +"# Comprobaciones\n" +"assert(verified)\n" +"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" +"\n" +"Crypto crypto = new Crypto();\n" +"\n" +"// Generar una nueva clave RSA.\n" +"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n" +"\n" +"// Generar un nuevo certificado autofirmado con la clave dada.\n" +"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, " +"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n" +"\n" +"// Guardar la clave y el certificado en la carpeta del usuario.\n" +"key.Save(\"user://generated.key\");\n" +"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n" +"\n" +"// Cifrado\n" +"string data = \"Algunos datos\";\n" +"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n" +"\n" +"// Descifrado\n" +"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n" +"\n" +"// Firma\n" +"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), key);\n" +"\n" +"// Verificación\n" +"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data." +"Sha256Buffer(), signature, key);\n" +"\n" +"// Comprobaciones\n" +"Debug.Assert(verified);\n" +"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "SSL certificates" msgstr "Certificados SSL" @@ -12635,6 +13056,53 @@ msgstr "" msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button." msgstr "El icono de la flecha que se dibujará en el extremo derecho del botón." +msgid "" +"Requests the OS to open a resource identified by [param uri] with the most " +"appropriate program. For example:\n" +"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\\\name\\\\Downloads\")[/code] on Windows " +"opens the file explorer at the user's Downloads folder.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"C:/Users/name/Downloads\")[/code] also works on " +"Windows and opens the file explorer at the user's Downloads folder.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] opens the default " +"web browser on the official Godot website.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] opens the " +"default email client with the \"To\" field set to [code]example@example.com[/" +"code]. See [url=https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2368]RFC 2368 - The " +"[code]mailto[/code] URL scheme[/url] for a list of fields that can be added.\n" +"Use [method ProjectSettings.globalize_path] to convert a [code]res://[/code] " +"or [code]user://[/code] project path into a system path for use with this " +"method.\n" +"[b]Note:[/b] Use [method String.uri_encode] to encode characters within URLs " +"in a URL-safe, portable way. This is especially required for line breaks. " +"Otherwise, [method shell_open] may not work correctly in a project exported " +"to the Web platform.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux, macOS " +"and Windows." +msgstr "" +"Solicita al sistema operativo abrir un recurso identificado por [param uri] " +"con el programa más apropiado. Por ejemplo:\n" +"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\\\name\\\\Downloads\")[/code] en Windows " +"abre el explorador de archivos en la carpeta Descargas del usuario.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"C:/Users/name/Downloads\")[/code] también funciona en " +"Windows y abre el explorador de archivos en la carpeta Descargas del " +"usuario.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] abre el navegador " +"web predeterminado en el sitio oficial de Godot.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] abre el cliente " +"de correo electrónico predeterminado con el campo \"Para\" configurado en " +"[code]example@example.com[/code]. Ver [url=https://datatracker.ietf.org/doc/" +"html/rfc2368]RFC 2368 - El esquema de URL [code]mailto[/code][/url] para " +"obtener una lista de campos que se pueden agregar.\n" +"Utiliza [method ProjectSettings.globalize_path] para convertir una ruta de " +"proyecto [code]res://[/code] o [code]user://[/code] en una ruta del sistema " +"para usar con este método.\n" +"[b]Nota:[/b] Usa [method String.uri_encode] para codificar caracteres dentro " +"de URLs de forma segura y portable. Esto es especialmente necesario para los " +"saltos de línea. De lo contrario, [method shell_open] puede no funcionar " +"correctamente en un proyecto exportado a la plataforma Web.\n" +"[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android, iOS, Web, Linux, macOS " +"y Windows." + msgid "" "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." msgstr "Concatena un elemento al final del array (alias de [method push_back])." @@ -12816,6 +13284,24 @@ msgstr "" "Velocidad en la que el offset se desplaza automáticamente, en píxeles por " "segundo." +msgid "" +"If [code]true[/code], this [Parallax2D] is offset by the current camera's " +"position. If the [Parallax2D] is in a [CanvasLayer] separate from the current " +"camera, it may be desired to match the value with [member CanvasLayer." +"follow_viewport_enabled]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], este [Parallax2D] se desplaza según la posición " +"actual de la cámara. Si el [Parallax2D] está en un [CanvasLayer] separado de " +"la cámara actual, puede ser conveniente sincronizar el valor con [member " +"CanvasLayer.follow_viewport_enabled]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [Parallax2D]'s position is not affected by the position " +"of the camera." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], la posición de [Parallax2D] no se ve afectada por la " +"posición de la cámara." + msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children." msgstr "" "El dezplazamiento de la posición base para todos los [ParallaxLayer] hijos." @@ -14014,8 +14500,7 @@ msgstr "Un polígono 2D." msgid "Adds a bone with the specified [param path] and [param weights]." msgstr "" -"Añade un hueso en el [code]path[/code] especificado y con los [code]weights[/" -"code] especificados." +"Agrega un hueso con la [param path] y los [param weights] especificados." msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]." msgstr "Quita todos los huesos de este [Polygon2D]." @@ -17510,7 +17995,7 @@ msgstr "" "la cuadrícula." msgid "The atlas texture." -msgstr "Hoja de texturas." +msgstr "La textura del atlas." msgid "Represents the size of the [enum TileAnimationMode] enum." msgstr "Representa el tamaño de la enumeración [enum TileAnimationMode]." @@ -20533,6 +21018,12 @@ msgstr "Se emite cuando se presiona un botón de este controlador." msgid "Emitted when a button on this controller is released." msgstr "Se emite cuando se libera un botón de este controlador." +msgid "Mouth stretches." +msgstr "Estiramientos de la boca." + +msgid "Mouth tightens." +msgstr "La boca se tensa." + msgid "" "If this is an AR interface that requires displaying a camera feed as the " "background, this method returns the feed ID in the [CameraServer] for this " @@ -20733,3 +21224,8 @@ msgid "" "gets centered." msgstr "" "No reajusta la orientación del HMD, sólo la posición del jugador se centra." + +msgid "" +"Opens the zip archive at the given [param path] and reads its file index." +msgstr "" +"Abre el archivo zip en la [param path] dada y lee su índice de archivos." diff --git a/doc/translations/ga.po b/doc/translations/ga.po index 52e2c35d24..22f356d081 100644 --- a/doc/translations/ga.po +++ b/doc/translations/ga.po @@ -67543,17 +67543,6 @@ msgstr "" msgid "Provides access to the Java Native Interface." msgstr "Soláthraíonn rochtain ar an Java Dúchasach Chomhéadain...." -msgid "" -"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " -"that Godot can interact with.\n" -"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " -"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." -msgstr "" -"Wraps rang sainithe i Java, agus ar ais é mar [JavaClass] [Réad] chineál gur " -"féidir Godot idirghníomhú leis.\n" -"[b]Nóta:[/b] Ní oibríonn an modh seo ach ar Android. Ar gach ardán eile, ní " -"dhéanann an modh seo rud ar bith agus filleann sé folamh [JavaClass]." - msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "Is ionann é agus réad ón gComhéadan Dúchasach Java." diff --git a/doc/translations/it.po b/doc/translations/it.po index bdf33cafcc..a583df60cc 100644 --- a/doc/translations/it.po +++ b/doc/translations/it.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 21:33+0000\n" "Last-Translator: Micky \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -638,6 +638,75 @@ msgstr "" "len(b) # Restituisce 6\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param " +"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or " +"in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might " +"cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid " +"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the " +"resource in a variable or use [method preload]. This method is equivalent of " +"using [method ResourceLoader.load] with [constant ResourceLoader." +"CACHE_MODE_REUSE].\n" +"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource " +"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file " +"from the FileSystem dock into the current script.\n" +"[codeblock]\n" +"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory " +"and cache it in a variable.\n" +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene " +"resource.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Important:[/b] Relative paths are [i]not[/i] relative to the script " +"calling this method, instead it is prefixed with [code]\"res://\"[/code]. " +"Loading from relative paths might not work as expected.\n" +"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which " +"can be used for more advanced scenarios.\n" +"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them " +"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use " +"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the " +"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n" +"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript." +"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you " +"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member " +"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Restituisce una [Resource] dal filesystem posizionata nel percorso assoluto " +"[param path]. A meno che non sia già referenziata altrove (per esempio in un " +"altro script o nella scena), la risorsa viene caricata dal disco alla " +"chiamata del metodo, il che potrebbe causare un leggero ritardo, specialmente " +"quando si caricano grandi scene. Per evitare ritardi superflui in caso di più " +"caricamenti, salvare la risorsa in una variabile o usare [method preload]. " +"Questo metodo è equivalente a usare [method ResourceLoader.load] con " +"[constant ResourceLoader.CACHE_MODE_REUSE].\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile ottenere i percorsi delle risorse cliccando con il " +"tasto destro su una risorsa nel pannello Filesystem e scegliendo \"Copia " +"percorso\" o trascinando il file dal pannello Filesystem nello script " +"attuale.\n" +"[codeblock]\n" +"# Carica una scena chiamata main che si trova alla radice della cartella di " +"progetto e salvala temporaneamente in una variabile.\n" +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main conterrà una risorsa " +"PackedScene.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Importante:[/b] I percorsi relativi [i]non[/i] sono relativi allo script " +"che chiama questo metodo, invece è preceduto da [code]\"res://\"[/code]. Il " +"caricamento da percorsi relativi potrebbe non funzionare come previsto.\n" +"Questo metodo è una versione semplificata di [method ResourceLoader.load], " +"che può essere usata in casi più avanzati.\n" +"[b]Nota:[/b] I file devono essere prima importati nel motore per caricarli " +"tramite questa funzione. Se si desidera caricare [Image] in fase di " +"esecuzione, è possibile usare [method Image.load]. Se si desidera importare " +"file audio, è possibile usare lo snippet descritto in [member AudioStreamMP3." +"data].\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] è [code]true[/code], [method @GDScript." +"load] non sarà in grado di leggere i file convertiti in un progetto " +"esportato. Se è desiderato caricare i file presenti nel PCK in fase di " +"esecuzione, imposta [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] su [code]false[/code]." + msgid "" "Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-" "time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function " @@ -4156,18 +4225,18 @@ msgid "" "smoothstep_range.webp]Smoothstep() return values with positive, zero, and " "negative ranges[/url]" msgstr "" -"Restituisce il risultato della regolare interpolazione del valore di [param " -"x] tra [code]0[/code] e [code]1[/code], basata sulla posizione di [param x] " -"rispetto agli angoli [param from] e [param to].\n" -"Il valore di ritorno è [code]0[/code] if [code]s <= from[/code], e [code]1[/" -"code] if [code]s >= to[/code]. Se [param x] è compreso tra [param from] e " -"[param to], il valore di ritorno seguirà una curva a forma di S che mostrerà " -"[param x] tra [code]0[/code] e [code]1[/code].\n" +"Restituisce un'interpolazione regolare cubica di Hermite [code]0[/code] e " +"[code]1[/code].\n" +"Per intervalli positivi (quando [code]s <= from[/code]) il valore restituito " +"è [code]0[/code] quando [code]x <= to[/code] e [code]1[/code] quando [code]x " +">= to[/code]. Se [param x] è compreso tra [param from] e [param to], il " +"valore restituito seguirà una curva a forma di S che passa gradualmente tra " +"[code]0[/code] e [code]1[/code].\n" "Per intervalli negativi (quando [code]from > to[/code]) la funzione è " "invertita e restituisce [code]1[/code] quando [code]x <= to[/code] e [code]0[/" "code] quando [code]x >= from[/code].\n" -"La curva a forma di S è l'interpolatore cubico Hermite, dato da [code]f(y) = " -"3*y^2 - 2*y^3[/code] dove [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n" +"La curva a forma di S è l'interpolatore cubico di Hermite, dato da [code]f(y) " +"= 3*y^2 - 2*y^3[/code] dove [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n" "[codeblock]\n" "smoothstep(0, 2, -5.0) # Restituisce 0.0\n" "smoothstep(0, 2, 0.5) # Restituisce 0.15625\n" @@ -5416,7 +5485,7 @@ msgid "Double quotation mark ([code]\"[/code]) key." msgstr "Tasto virgolette doppie ([code]\"[/code])." msgid "Number sign or [i]hash[/i] ([code]#[/code]) key." -msgstr "Tasto cancelletto ([code]#[/code])." +msgstr "Tasto cancelletto o [i]hash[/i] ([code]#[/code])." msgid "Dollar sign ([code]$[/code]) key." msgstr "Tasto simbolo del dollaro ([code]$[/code])." @@ -6291,10 +6360,11 @@ msgstr "" "Indica che una proprietà [int] o [String] sia un valore innumerato da " "scegliere tra una lista specificata tramite una stringa indicativa.\n" "La stringa indicativa è un elenco di nomi separati da virgola come " -"[code]\"Ciao,Qualcosa,Altro\"[/code]. Per le proprietà intere, il primo nome " -"nella lista ha valore 0, il successivo 1, e così via. È possibile specificare " -"valori espliciti aggiungendo [code]:integer[/code] al nome, ad esempio " -"[code]\"Zero,Uno,Tre:3,Quattro,Sei:6\"[/code]." +"[code]\"Ciao,Qualcosa,Altro\"[/code]. Gli spazi vuoti [b]non[/b] sono rimossi " +"da entrambe le estremità di un nome. Per le proprietà di tipo intero, il " +"primo nome nella lista ha valore 0, il successivo 1, e così via. È possibile " +"specificare valori espliciti aggiungendo [code]:intero[/code] al nome, ad " +"esempio [code]\"Zero,Uno,Tre:3,Quattro,Sei:6\"[/code]." msgid "" "Hints that a [String] property can be an enumerated value to pick in a list " @@ -10451,6 +10521,15 @@ msgstr "" "parametri sono memoria locale personalizzata utilizzata per i nodi di " "animazione, poiché una risorsa può essere riutilizzata in più alberi." +msgid "" +"Currently this is mostly useless as there is a lack of many APIs to extend " +"AnimationNode by GDScript. It is planned that a more flexible API using " +"structures will be provided in the future." +msgstr "" +"Attualmente questo è per lo più inutile in quanto mancano molte API per " +"estendere AnimationNode attraverso GDScript. Si prevede che in futuro sarà " +"fornita un'API più flessibile che utilizzi le strutture." + msgid "" "When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " "run some code when this animation node is processed. The [param time] " @@ -10710,9 +10789,51 @@ msgstr "" "Animazione da usare come uscita. È una delle animazioni fornite da [member " "AnimationTree.anim_player]." +msgid "" +"If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], override the loop " +"settings of the original [Animation] resource with the value.\n" +"[b]Note:[/b] If the [member Animation.loop_mode] isn't set to looping, the " +"[method Animation.track_set_interpolation_loop_wrap] option will not be " +"respected. If you cannot get the expected behavior, consider duplicating the " +"[Animation] resource and changing the loop settings." +msgstr "" +"Se [member use_custom_timeline] è [code]true[/code], sovrascrive le " +"impostazioni del ciclo della risorsa [Animation] originale con il valore.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member Animation.loop_mode] non è impostato per ripetersi, " +"l'opzione [method Animation.track_set_interpolation_loop_wrap] non sarà " +"rispettata. Se non riesci a ottenere il comportamento previsto, considera di " +"duplicare la risorsa [Animation] e di modificare le impostazioni di " +"ripetizione." + msgid "Determines the playback direction of the animation." msgstr "Restituisce la direzione di riproduzione dell'animazione." +msgid "" +"If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], offset the start " +"position of the animation.\n" +"This is useful for adjusting which foot steps first in 3D walking animations." +msgstr "" +"Se [member use_custom_timeline] è [code]true[/code], sposta la posizione " +"iniziale dell'animazione.\n" +"Questa funzione è utile per stabilire quale piede deve camminare per primo " +"nelle animazioni di camminata in 3D." + +msgid "" +"If [code]true[/code], scales the time so that the length specified in [member " +"timeline_length] is one cycle.\n" +"This is useful for matching the periods of walking and running animations.\n" +"If [code]false[/code], the original animation length is respected. If you set " +"the loop to [member loop_mode], the animation will loop in [member " +"timeline_length]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ridimensiona il tempo in modo che la lunghezza " +"specificata in [member timeline_length] sia un solo ciclo.\n" +"Questa funzione è utile per abbinare i periodi delle animazioni di camminata " +"e corsa.\n" +"Se [code]false[/code], la lunghezza dell'animazione originale è rispettata. " +"Se si imposta il ciclo su [member loop_mode], l'animazione sarà ripetuta in " +"[member timeline_length]." + msgid "" "If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], offset the start " "position of the animation." @@ -10733,6 +10854,64 @@ msgstr "Riproduce l'animazione in avanti." msgid "Plays animation in backward direction." msgstr "Riproduce l'animazione all'indietro." +msgid "Blends two animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]." +msgstr "" +"Fonde due animazioni in modo lineare all'interno di un " +"[AnimationNodeBlendTree]." + +msgid "" +"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations " +"linearly based on the amount value.\n" +"In general, the blend value should be in the [code][0.0, 1.0][/code] range. " +"Values outside of this range can blend amplified or inverted animations, " +"however, [AnimationNodeAdd2] works better for this purpose." +msgstr "" +"Una risorsa da aggiungere a un [AnimationNodeBlendTree]. Fonde due animazioni " +"in modo lineare in base al valore di quantità.\n" +"In generale, il valore della fusione dovrebbe essere compreso nell'intervallo " +"[code][0.0, 1.0][/code]. I valori al di fuori di questo intervallo possono " +"fondere animazioni amplificate o invertite. Tuttavia, [AnimationNodeAdd2] " +"funziona meglio per questo scopo." + +msgid "" +"Blends two of three animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]." +msgstr "" +"Fonde linearmente due su tre animazioni all'interno di un " +"[AnimationNodeBlendTree]." + +msgid "" +"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. Blends two animations out " +"of three linearly out of three based on the amount value.\n" +"This animation node has three inputs:\n" +"- The base animation to blend with\n" +"- A \"-blend\" animation to blend with when the blend amount is negative " +"value\n" +"- A \"+blend\" animation to blend with when the blend amount is positive " +"value\n" +"In general, the blend value should be in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. " +"Values outside of this range can blend amplified animations, however, " +"[AnimationNodeAdd3] works better for this purpose." +msgstr "" +"Una risorsa da aggiungere a un [AnimationNodeBlendTree]. Fonde linearmente " +"due animazioni su tre in base al valore di quantità.\n" +"Questo nodo di animazione ha tre ingressi:\n" +"- L'animazione di base da fondere\n" +"- Un'animazione \"-blend\" per fondersi quando la quantità di fusione è un " +"valore negativo\n" +"- Un'animazione \"+blend\" per fondersi quando la quantità di fusione è un " +"valore positivo\n" +"In generale, il valore di fusione dovrebbe essere compreso nell'intervallo " +"[code][-1.0, 1.0][/code]. I valori al di fuori di questo intervallo possono " +"fondere animazioni amplificate. Tuttavia, [AnimationNodeAdd3] funziona meglio " +"per questo scopo." + +msgid "" +"A set of [AnimationRootNode]s placed on a virtual axis, crossfading between " +"the two adjacent ones. Used by [AnimationTree]." +msgstr "" +"Una serie di [AnimationRootNode] posizionati su un asse virtuale, con " +"dissolvenza incrociata tra i due adiacenti. Utilizzato da [AnimationTree]." + msgid "" "A resource used by [AnimationNodeBlendTree].\n" "[AnimationNodeBlendSpace1D] represents a virtual axis on which any type of " @@ -11069,6 +11248,52 @@ msgstr "" "per essere usata direttamente, ma per essere estesa da altre classi. È " "utilizzata per creare nodi personalizzati per il sistema di [AnimationTree]." +msgid "" +"A version of the [method AnimationNode._process] method that is meant to be " +"overridden by custom nodes. It returns a [PackedFloat32Array] with the " +"processed animation data.\n" +"The [PackedFloat64Array] parameter contains the playback information, " +"containing the following values encoded as floating point numbers (in order): " +"playback time and delta, start and end times, whether a seek was requested " +"(encoded as a float greater than [code]0[/code]), whether the seek request " +"was externally requested (encoded as a float greater than [code]0[/code]), " +"the current [enum Animation.LoopedFlag] (encoded as a float), and the current " +"blend weight.\n" +"The function must return a [PackedFloat32Array] of the node's time info, " +"containing the following values (in order): animation length, time position, " +"delta, [enum Animation.LoopMode] (encoded as a float), whether the animation " +"is about to end (encoded as a float greater than [code]0[/code]) and whether " +"the animation is infinite (encoded as a float greater than [code]0[/code]). " +"All values must be included in the returned array." +msgstr "" +"Una versione del metodo [method AnimationNode._process] che è pensata per " +"essere sovrascritta dai nodi personalizzati. Restituisce un " +"[PackedFloat32Array] con i dati di animazione elaborati.\n" +"Il parametro [PackedFloat64Array] contiene le informazioni di riproduzione, " +"con i seguenti valori codificati come numeri in virgola mobile (in ordine): " +"tempo di riproduzione e delta, tempo di inizio e fine, se è stata richiesta " +"una ricerca (codificata come un float maggiore di [code]0[/code]), se la " +"richiesta di ricerca è stata richiesta esternamente (codificata come un float " +"maggiore di [code]0[/code]), il [enum Animation.LoopedFlag] attuale " +"(codificato come un float) e l'attuale peso di fusione.\n" +"La funzione deve restituire un [PackedFloat32Array] delle informazioni " +"temporali del nodo, contenente i seguenti valori (in ordine): durata " +"dell'animazione, posizione nel tempo, delta, [enum Animation.LoopMode] " +"(codificato come float), se l'animazione sta per terminare (codificato come " +"float maggiore di [code]0[/code]) e se l'animazione è infinita (codificato " +"come float maggiore di [code]0[/code]). Tutti i valori devono essere inclusi " +"nell'array restituito." + +msgid "" +"Returns the animation's remaining time for the given node info. For looping " +"animations, it will only return the remaining time if [param break_loop] is " +"[code]true[/code], a large integer value will be returned otherwise." +msgstr "" +"Restituisce il tempo rimanente dell'animazione per le informazioni sul nodo " +"specificate. Per le animazioni in ripetizione, verrà restituito il tempo " +"rimanente solo se [param break_loop] è [code]true[/code], altrimenti verrà " +"restituito un valore intero alto." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the animation for the given [param node_info] is " "looping." @@ -11141,13 +11366,68 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Una risorsa da aggiungere a un [AnimationNodeBlendTree]. Questo nodo di " -"animazione eseguirà una sotto-animazione e tornerà una volta terminata. I " -"tempi di fusione per dissolvenza in entrata e in uscita possono essere " -"personalizzati, così come i filtri.\n" +"animazione eseguirà una sotto-animazione e tornerà una volta terminata. È " +"possibile personalizzare i tempi di fusione per la dissolvenza in entrata e " +"in uscita, così come i filtri.\n" "Dopo aver impostato la richiesta e modificato la riproduzione " "dell'animazione, il nodo a colpo singolo cancella automaticamente la " "richiesta sul frame di processo successivo impostando il suo valore di " -"[code]request[/code] su [constant ONE_SHOT_REQUEST_NONE]." +"[code]request[/code] su [constant ONE_SHOT_REQUEST_NONE].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Riproduci l'animazione figlio collegata alla porta \"shot\".\n" +"animation_tree.set(\"parameters/OneShot/request\", AnimationNodeOneShot." +"ONE_SHOT_REQUEST_FIRE)\n" +"# Sintassi alternativa (stesso risultato di sopra).\n" +"animation_tree[\"parameters/OneShot/request\"] = AnimationNodeOneShot." +"ONE_SHOT_REQUEST_FIRE\n" +"\n" +"# Interrompi l'animazione figlio collegata alla porta \"shot\".\n" +"animation_tree.set(\"parameters/OneShot/request\", AnimationNodeOneShot." +"ONE_SHOT_REQUEST_ABORT)\n" +"# Sintassi alternativa (stesso risultato di sopra).\n" +"animation_tree[\"parameters/OneShot/request\"] = AnimationNodeOneShot." +"ONE_SHOT_REQUEST_ABORT\n" +"\n" +"# Interrompi l'animazione figlio con dissolvenza in uscita collegata alla " +"porta \"shot\".\n" +"animation_tree.set(\"parameters/OneShot/request\", AnimationNodeOneShot." +"ONE_SHOT_REQUEST_FADE_OUT)\n" +"# Sintassi alternativa (stesso risultato di sopra).\n" +"animation_tree[\"parameters/OneShot/request\"] = AnimationNodeOneShot." +"ONE_SHOT_REQUEST_FADE_OUT\n" +"\n" +"# Ottieni lo stato attuale (di sola lettura).\n" +"animation_tree.get(\"parameters/OneShot/active\")\n" +"# Sintassi alternativa (stesso risultato di sopra).\n" +"animation_tree[\"parameters/OneShot/active\"]\n" +"\n" +"# Ottieni lo stato interno attuale (di sola lettura).\n" +"animation_tree.get(\"parameters/OneShot/internal_active\")\n" +"# Sintassi alternativa (stesso risultato di sopra).\n" +"animation_tree[\"parameters/OneShot/internal_active\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Riproduci l'animazione figlio collegata alla porta \"shot\".\n" +"animationTree.Set(\"parameters/OneShot/request\", (int)AnimationNodeOneShot." +"OneShotRequest.Fire);\n" +"\n" +"// Interrompi l'animazione figlio collegata alla porta \"shot\".\n" +"animationTree.Set(\"parameters/OneShot/request\", (int)AnimationNodeOneShot." +"OneShotRequest.Abort);\n" +"\n" +"// Interrompi l'animazione figlio con dissolvenza in uscita collegata alla " +"porta \"shot\".\n" +"animationTree.Set(\"parameters/OneShot/request\", (int)AnimationNodeOneShot." +"OneShotRequest.FadeOut);\n" +"\n" +"// Ottieni lo stato attuale (di sola lettura).\n" +"animationTree.Get(\"parameters/OneShot/active\");\n" +"\n" +"// Ottieni lo stato interno attuale (di sola lettura).\n" +"animationTree.Get(\"parameters/OneShot/internal_active\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "If [code]true[/code], the sub-animation will restart automatically after " @@ -11250,10 +11530,10 @@ msgstr "" "\"shot\"." msgid "Blends two animations. See also [AnimationNodeBlend2]." -msgstr "Mischia due animazioni. Vedi anche [AnimationNodeBlend2]." +msgstr "Fonde due animazioni. Vedi anche [AnimationNodeBlend2]." msgid "Blends two animations additively. See also [AnimationNodeAdd2]." -msgstr "Mischia due animazioni additivamente. Vedi anche [AnimationNodeAdd2]." +msgstr "Fonde due animazioni additivamente. Vedi anche [AnimationNodeAdd2]." msgid "The animation output node of an [AnimationNodeBlendTree]." msgstr "Il nodo di animazione in uscita di un [AnimationNodeBlendTree]." @@ -11724,7 +12004,7 @@ msgstr "" msgid "" "Blends two animations subtractively inside of an [AnimationNodeBlendTree]." msgstr "" -"Mescola due animazioni in modo sottrattivo all'interno di un " +"Fonde due animazioni in modo sottrattivo all'interno di un " "[AnimationNodeBlendTree]." msgid "" @@ -11742,8 +12022,8 @@ msgid "" "the inverted animation from the left side, while negative [AnimationNodeAdd2] " "multiplies it from the right side." msgstr "" -"Una risorsa da aggiungere a un [AnimationNodeBlendTree]. Mescola due " -"animazioni in modo sottrattivo in base al valore di quantità.\n" +"Una risorsa da aggiungere a un [AnimationNodeBlendTree]. Fonde due animazioni " +"in modo sottrattivo in base al valore di quantità.\n" "Questo nodo di animazione è solitamente usato per cancellare qualsiasi posa " "aggiuntiva dall'animazione per la sorgente di animazione \"add\" in " "[AnimationNodeAdd2] o [AnimationNodeAdd3].\n" @@ -12206,9 +12486,80 @@ msgstr "" "[code]custom_speed = -1.0[/code] e [code]from_end = true[/code], quindi vedi " "la sua descrizione per ulteriori informazioni." +msgid "" +"See also [method AnimationMixer.capture].\n" +"You can use this method to use more detailed options for capture than those " +"performed by [member playback_auto_capture]. When [member " +"playback_auto_capture] is [code]false[/code], this method is almost the same " +"as the following:\n" +"[codeblock]\n" +"capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n" +"play(name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n" +"[/codeblock]\n" +"If [param name] is blank, it specifies [member assigned_animation].\n" +"If [param duration] is a negative value, the duration is set to the interval " +"between the current position and the first key, when [param from_end] is " +"[code]true[/code], uses the interval between the current position and the " +"last key instead.\n" +"[b]Note:[/b] The [param duration] takes [member speed_scale] into account, " +"but [param custom_speed] does not, because the capture cache is interpolated " +"with the blend result and the result may contain multiple animations." +msgstr "" +"Vedi anche [method AnimationMixer.capture].\n" +"È possibile utilizzare questo metodo per fornire opzioni di acquisizione più " +"dettagliate rispetto a quelle eseguite da [member playback_auto_capture]. " +"Quando [member playback_auto_capture] è [code]false[/code], questo metodo è " +"quasi uguale al seguente:\n" +"[codeblock]\n" +"capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n" +"play(name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n" +"[/code]\n" +"Se [param name] è vuoto, specifica [member assigned_animation].\n" +"Se [param duration] è un valore negativo, la durata è impostata " +"sull'intervallo tra la posizione attuale e la prima chiave, quando [param " +"from_end] è [code]true[/code], utilizza invece l'intervallo tra la posizione " +"attuale e l'ultima chiave.\n" +"[b]Nota:[/b] [param duration] tiene conto di [member speed_scale], ma non di " +"[param velocità_personalizzata_parametro], perché la cache di acquisizione " +"viene interpolata con il risultato della fusione e il risultato potrebbe " +"contenere più animazioni." + +msgid "" +"Queues an animation for playback once the current animation and all " +"previously queued animations are done.\n" +"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation " +"will never play unless the looped animation is stopped somehow." +msgstr "" +"Mette in coda un'animazione per la riproduzione una volta completata " +"l'animazione attuale e tutte le animazioni precedentemente messe in coda.\n" +"[b]Nota:[/b] Se è in corso la riproduzione di un'animazione in ripetizione, " +"l'animazione in coda non verrà mai riprodotta a meno che l'animazione in " +"ripetizione non venga interrotta in qualche modo." + msgid "Resets the current section if section is set." msgstr "Ripristina la sezione attuale se una sezione è impostata." +msgid "" +"Seeks the animation to the [param seconds] point in time (in seconds). If " +"[param update] is [code]true[/code], the animation updates too, otherwise it " +"updates at process time. Events between the current frame and [param seconds] " +"are skipped.\n" +"If [param update_only] is [code]true[/code], the method / audio / animation " +"playback tracks will not be processed.\n" +"[b]Note:[/b] Seeking to the end of the animation doesn't emit [signal " +"AnimationMixer.animation_finished]. If you want to skip animation and emit " +"the signal, use [method AnimationMixer.advance]." +msgstr "" +"Cerca l'animazione fino al punto [param seconds] nel tempo (in secondi). Se " +"[param update] è [code]true[/code], anche l'animazione viene aggiornata, " +"altrimenti viene aggiornata in fase di processo. Gli eventi compresi tra il " +"frame attuale e [param seconds] vengono saltati.\n" +"Se [param update_only] è [code]true[/code], le tracce di riproduzione di " +"metodo/audio/animazione non verranno elaborate.\n" +"[b]Nota:[/b] Cercare fino alla fine dell'animazione non emette [signal " +"AnimationMixer.animation_finished]. Se si desidera saltare l'animazione ed " +"emettere il segnale, usa [method AnimationMixer.advance]." + msgid "" "Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by " "their keys." @@ -14426,8 +14777,10 @@ msgstr "" "Questo metodo può essere utilizzato anche per contare quanti elementi in un " "array soddisfano una determinata condizione, in modo simile al metodo [method " "count]:\n" +"[codeblock]\n" "func is_even(number):\n" " return number % 2 == 0\n" +"\n" "func _ready():\n" " var arr = [1, 2, 3, 4, 5]\n" " # Se l'elemento attuale è pari, incrementa il conteggio, altrimenti " @@ -14508,6 +14861,17 @@ msgstr "" "quale continua fino all'inizio dell'array. Questo metodo è l'inverso di " "[method find_custom]." +msgid "" +"Sets the value of the element at the given [param index] to the given [param " +"value]. This will not change the size of the array, it only changes the value " +"at an index already in the array. This is the same as using the [code][][/" +"code] operator ([code]array[index] = value[/code])." +msgstr "" +"Imposta il valore dell'elemento all'indice [param index] sul valore [param " +"value]. Ciò non modificherà la dimensione dell'array, ma modificherà solo il " +"valore in un indice già presente nell'array. Questo equivale a usare " +"l'operatore [code][][/code] ([code]array[index] = value[/code])." + msgid "" "Shuffles all elements of the array in a random order.\n" "[b]Note:[/b] Like many similar functions in the engine (such as [method " @@ -14981,6 +15345,34 @@ msgstr "Rigenera le tangenti per ciascuna delle superfici di [ArrayMesh]." msgid "Sets the name of the blend shape at this index." msgstr "Imposta il nome della forma di fusione in questo indice." +msgid "" +"Returns the index of the first surface with this name held within this " +"[ArrayMesh]. If none are found, -1 is returned." +msgstr "" +"Restituisce l'indice della prima superficie con questo nome contenuta in " +"questo [ArrayMesh]. Se non viene trovato, viene restituito -1." + +msgid "" +"Returns the length in indices of the index array in the requested surface " +"(see [method add_surface_from_arrays])." +msgstr "" +"Restituisce la lunghezza in indici dell'array di indici nella superficie " +"richiesta (vedi [method add_surface_from_arrays])." + +msgid "" +"Returns the length in vertices of the vertex array in the requested surface " +"(see [method add_surface_from_arrays])." +msgstr "" +"Restituisce la lunghezza in vertici dell'array di vertici nella superficie " +"richiesta (vedi [method add_surface_from_arrays])." + +msgid "" +"Returns the format mask of the requested surface (see [method " +"add_surface_from_arrays])." +msgstr "" +"Restituisce la maschera di formato della superficie richiesta (vedi [method " +"add_surface_from_arrays])." + msgid "Gets the name assigned to this surface." msgstr "Ottiene il nome assegnato a questa superficie." @@ -14991,6 +15383,13 @@ msgstr "" "Restituisce il tipo primitivo della superficie richiesta (vedi [method " "add_surface_from_arrays])." +msgid "" +"Removes the surface at the given index from the Mesh, shifting surfaces with " +"higher index down by one." +msgstr "" +"Rimuove la superficie con l'indice specificato dalla mesh, spostando le " +"superfici con gli indici maggiori verso il basso di uno." + msgid "Sets a name for a given surface." msgstr "Imposta un nome per una determinata superficie." @@ -15045,6 +15444,39 @@ msgstr "" msgid "Occlusion culling" msgstr "Occlusion culling" +msgid "" +"Sets [member indices] and [member vertices], while updating the final " +"occluder only once after both values are set." +msgstr "" +"Imposta [member indices] e [member vertices], aggiornando l'occlusore " +"risultante solo una volta dopo che entrambi i valori sono stati impostati." + +msgid "" +"The occluder's index position. Indices determine which points from the " +"[member vertices] array should be drawn, and in which order.\n" +"[b]Note:[/b] The occluder is always updated after setting this value. If " +"creating occluders procedurally, consider using [method set_arrays] instead " +"to avoid updating the occluder twice when it's created." +msgstr "" +"Posizione d'indice dell'occlusore. Gli indici determinano quali punti " +"dell'array [member vertices] devono essere disegnati e in quale ordine.\n" +"[b]Nota:[/b] L'occlusore viene sempre aggiornato dopo aver impostato questo " +"valore. Se si creano occlusori in modo procedurale, si consiglia di " +"utilizzare [method set_arrays] per evitare di aggiornare l'occlusore due " +"volte quando viene creato." + +msgid "" +"The occluder's vertex positions in local 3D coordinates.\n" +"[b]Note:[/b] The occluder is always updated after setting this value. If " +"creating occluders procedurally, consider using [method set_arrays] instead " +"to avoid updating the occluder twice when it's created." +msgstr "" +"Posizioni dei vertici dell'occlusore in coordinate 3D locali.\n" +"[b]Nota:[/b] L'occlusore viene sempre aggiornato dopo aver impostato questo " +"valore. Se si creano occlusori in modo procedurale, si consiglia di " +"utilizzare [method set_arrays] per evitare di aggiornare l'occlusore due " +"volte quando viene creato." + msgid "A container that preserves the proportions of its child controls." msgstr "Un contenitore che conserva le proporzioni dei suoi controlli figlio." @@ -15586,6 +16018,53 @@ msgstr "" "percorso.\n" "Si noti che questa funzione è nascosta nella classe predefinita [AStar3D]." +msgid "" +"Adds a new point at the given position with the given identifier. The [param " +"id] must be 0 or larger, and the [param weight_scale] must be 0.0 or " +"greater.\n" +"The [param weight_scale] is multiplied by the result of [method " +"_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a " +"segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, " +"the algorithm prefers points with lower [param weight_scale]s to form a " +"path.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Adds the point (1, 0, 0) with " +"weight_scale 4 and id 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 0, 0), 4); // Adds the point (1, 0, 0) with " +"weight_scale 4 and id 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If there already exists a point for the given [param id], its position and " +"weight scale are updated to the given values." +msgstr "" +"Aggiunge un nuovo punto nella posizione specificata con l'identificatore " +"specificato. [param id] deve essere uguale o superiore a 0 e [param " +"weight_scale] deve essere uguale o superiore a 0,0.\n" +"[param weight_scale] viene moltiplicato per il risultato di [method " +"_compute_cost] quando si determina il costo complessivo del viaggio " +"attraverso un segmento da un punto vicino a questo punto. Pertanto, a parità " +"di condizioni, l'algoritmo preferisce i punti con [param weight_scale] più " +"bassi per formare un percorso.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Aggiunge il punto (1, 0, 0) con " +"weight_scale 4 e id 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, nuovo Vector3(1, 0, 0), 4); // Aggiunge il punto (1, 0, 0) " +"con weight_scale 4 e id 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Se esiste già un punto per l'[param id] specificato, la sua posizione e la " +"sua scala di peso vengono aggiornate ai valori specificati." + msgid "" "Returns whether the two given points are directly connected by a segment. If " "[param bidirectional] is [code]false[/code], returns whether movement from " @@ -15596,6 +16075,90 @@ msgstr "" "movimento da [param id] a [param to_id] è possibile attraverso questo " "segmento." +msgid "" +"Creates a segment between the given points. If [param bidirectional] is " +"[code]false[/code], only movement from [param id] to [param to_id] is " +"allowed, not the reverse direction.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Crea un segmento tra i punti specificati. Se [param bidirectional] è " +"[code]false[/code], è consentito solo il movimento da [param id] a [param " +"to_id], non la direzione opposta.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the closest position to [param to_position] that resides inside a " +"segment between two connected points.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Returns " +"(0, 3, 0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2);\n" +"Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector3(3, 3, 0)); // " +"Returns (0, 3, 0)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = " +"5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point." +msgstr "" +"Restituisce la posizione più vicina a [param to_position] che si trova " +"all'interno di un segmento tra due punti collegati.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Returns " +"(0, 3, 0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2);\n" +"Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector3(3, 3, 0)); // " +"Returns (0, 3, 0)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Il risultato è nel segmento che va da [code]y = 0[/code] a [code]y = 5[/" +"code]. È la posizione più vicina nel segmento al punto specificato." + msgid "" "Returns an array with the IDs of the points that form the path found by " "AStar3D between the given points. The array is ordered from the starting " @@ -15908,6 +16471,15 @@ msgstr "" "to_id] è solido, la ricerca potrebbe richiedere un tempo insolitamente lungo " "per essere completata." +msgid "" +"Returns an array of dictionaries with point data ([code]id[/code]: " +"[Vector2i], [code]position[/code]: [Vector2], [code]solid[/code]: [bool], " +"[code]weight_scale[/code]: [float]) within a [param region]." +msgstr "" +"Restituisce un array di dizionari con i dati dei punti ([code]id[/code]: " +"[Vector2i], [code]position[/code]: [Vector2], [code]solid[/code]: [bool], " +"[code]weight_scale[/code]: [float]) all'interno della regione [param region]." + msgid "" "Returns an array with the points that are in the path found by [AStarGrid2D] " "between the given points. The array is ordered from the starting point to the " @@ -16380,6 +16952,21 @@ msgstr "" "forte, i valori negativi lo rendono più silenzioso. Il valore può variare da " "-80 a 24." +msgid "" +"Amount of amplification as a linear value.\n" +"[b]Note:[/b] This member modifies [member volume_db] for convenience. The " +"returned value is equivalent to the result of [method @GlobalScope." +"db_to_linear] on [member volume_db]. Setting this member is equivalent to " +"setting [member volume_db] to the result of [method @GlobalScope." +"linear_to_db] on a value." +msgstr "" +"Quantità di amplificazione come valore lineare.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo membro modifica [member volume_db] per comodità. Il " +"valore restituito è equivalente al risultato di [method @GlobalScope." +"db_to_linear] su [member volume_db]. Impostare questo membro equivale a " +"impostare [member volume_db] sul risultato di [method @GlobalScope." +"linear_to_db] su un valore." + msgid "Adds a band limit filter to the audio bus." msgstr "Aggiunge un filtro limite di banda al bus audio." @@ -16927,6 +17514,13 @@ msgstr "Consente le frequenze diverse da [member cutoff_hz] a passare." msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz." msgstr "Frequenza di soglia per il filtro, in Hz." +msgid "" +"Steepness of the cutoff curve in dB per octave, also known as the order of " +"the filter. Higher orders have a more aggressive cutoff." +msgstr "" +"Pendenza della curva di taglio in dB per ottava, nota anche come ordine del " +"filtro. Gli ordini più elevati hanno un taglio più aggressivo." + msgid "Gain amount of the frequencies after the filter." msgstr "Quantità di guadagno delle frequenze dopo il filtro." @@ -16934,6 +17528,18 @@ msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency." msgstr "" "Quantità di aumento della gamma di frequenza vicino alla frequenza di taglio." +msgid "Cutting off at 6dB per octave." +msgstr "Taglio a 6dB per ottava." + +msgid "Cutting off at 12dB per octave." +msgstr "Taglio a 12dB per ottava." + +msgid "Cutting off at 18dB per octave." +msgstr "Taglio a 18dB per ottava." + +msgid "Cutting off at 24dB per octave." +msgstr "Taglio a 24dB per ottava." + msgid "Adds a hard limiter audio effect to an Audio bus." msgstr "Aggiunge un effetto audio di limitatore rigido a un bus audio." @@ -17459,6 +18065,22 @@ msgstr "" "Un effetto audio che può essere utilizzato per regolare l'intensità del " "panning in stereo." +msgid "" +"Amplifies the difference between stereo channels, increasing or decreasing " +"existing panning. A value of 0.0 will downmix stereo to mono. Does not affect " +"a mono signal." +msgstr "" +"Amplifica la differenza tra i canali stereo, aumentando o diminuendo il " +"panning esistente. Un valore pari a 0,0 convertirà un segnale stereo in mono. " +"Non influenza un segnale mono." + +msgid "" +"Widens sound stage through phase shifting in conjunction with [member " +"surround]. Just delays the right channel if [member surround] is 0." +msgstr "" +"Amplia la scena sonora tramite phase shifting, in combinazione con [member " +"surround]. Ritarda solo il canale destro se [member surround] è 0." + msgid "Overrides the location sounds are heard from." msgstr "Sostituisce la posizione da cui si sentono i suoni." @@ -17625,6 +18247,31 @@ msgstr "" msgid "Returns the volume of the bus at index [param bus_idx] in dB." msgstr "Restituisce il volume del bus all'indice [param bus_idx] in dB." +msgid "" +"Returns the volume of the bus at index [param bus_idx] as a linear value.\n" +"[b]Note:[/b] The returned value is equivalent to the result of [method " +"@GlobalScope.db_to_linear] on the result of [method get_bus_volume_db]." +msgstr "" +"Restituisce il volume del bus all'indice [param bus_idx] come valore " +"lineare.\n" +"[b]Nota:[/b] Il valore restituito è equivalente al risultato del [metodo " +"@GlobalScope.db_to_linear] sul risultato di [method get_bus_volume_db]." + +msgid "" +"Returns the name of the current audio driver. The default usually depends on " +"the operating system, but may be overridden via the [code]--audio-driver[/" +"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line " +"argument[/url]. [code]--headless[/code] also automatically sets the audio " +"driver to [code]Dummy[/code]. See also [member ProjectSettings.audio/driver/" +"driver]." +msgstr "" +"Restituisce il nome del driver audio attuale. Il valore predefinito " +"solitamente dipende dal sistema operativo, ma può essere sostituito tramite " +"l'[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]argomento della " +"riga di comando[/url] [code]--audio-driver[/code]. [code]--headless[/code] " +"imposta automaticamente il driver audio su [code]Dummy[/code]. Vedi anche " +"[member ProjectSettings.audio/driver/driver]." + msgid "" "Returns the names of all audio input devices detected on the system.\n" "[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] must be " @@ -17761,6 +18408,19 @@ msgstr "" "Imposta il volume in decibel del bus all'indice [param bus_idx] su [param " "volume_db]." +msgid "" +"Sets the volume as a linear value of the bus at index [param bus_idx] to " +"[param volume_linear].\n" +"[b]Note:[/b] Using this method is equivalent to calling [method " +"set_bus_volume_db] with the result of [method @GlobalScope.linear_to_db] on a " +"value." +msgstr "" +"Imposta il volume come valore lineare del bus all'indice [param bus_idx] su " +"[param volume_linear].\n" +"[b]Nota:[/b] L'utilizzo di questo metodo equivale a chiamare [method " +"set_bus_volume_db] con il risultato di [method @GlobalScope.linear_to_db] su " +"un valore." + msgid "" "If set to [code]true[/code], all instances of [AudioStreamPlayback] will call " "[method AudioStreamPlayback._tag_used_streams] every mix step.\n" @@ -18186,6 +18846,59 @@ msgstr "" "più velocemente, risultando in maggiore utilizzo CPU e più rischio di audio " "scoppiettante se la CPU non riesce a tenere il passo." +msgid "" +"The sample rate to use (in Hz). Higher values are more demanding for the CPU " +"to generate, but result in better quality.\n" +"In games, common sample rates in use are [code]11025[/code], [code]16000[/" +"code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/code], and " +"[code]48000[/code].\n" +"According to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Nyquist%E2%80%93Shannon_sampling_theorem]Nyquist-Shannon sampling theorem[/" +"url], there is no quality difference to human hearing when going past 40,000 " +"Hz (since most humans can only hear up to ~20,000 Hz, often less). If you are " +"generating lower-pitched sounds such as voices, lower sample rates such as " +"[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in " +"quality.\n" +"[b]Note:[/b] [AudioStreamGenerator] is not automatically resampling input " +"data, to produce expected result [member mix_rate_mode] should match the " +"sampling rate of input data.\n" +"[b]Note:[/b] If you are using [AudioEffectCapture] as the source of your " +"data, set [member mix_rate_mode] to [constant MIX_RATE_INPUT] or [constant " +"MIX_RATE_OUTPUT] to automatically match current [AudioServer] mixing rate." +msgstr "" +"La frequenza di campionamento da utilizzare (in Hz). I valori elevati " +"richiedono una generazione più impegnativa per la CPU, ma risultano in una " +"qualità migliore.\n" +"Nei giochi, le frequenze di campionamento comunemente in uso sono " +"[code]11025[/code], [code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/" +"code], [code]44100[/code] e [code]48000[/code].\n" +"Secondo il [url=https://it.wikipedia.org/wiki/" +"Teorema_del_campionamento_di_Nyquist-Shannon]Teorema del campionamento di " +"Nyquist-Shannon[/url], non vi è alcuna differenza di qualità per l'udito " +"umano quando si superano i 40.000 Hz (poiché la maggior parte degli esseri " +"umani può sentire solo fino a ~ 20.000 Hz, spesso meno). Se stai generando " +"suoni dal tono più basso come le voci, le frequenze di campionamento più " +"basse come [code]32000[/code] o [code]22050[/code] potrebbero essere usabili " +"senza perdite di qualità.\n" +"[b]Nota:[/b] [AudioStreamGenerator] non ricampiona automaticamente i dati in " +"ingresso, per produrre il risultato previsto [member mix_rate_mode] deve " +"corrispondere alla frequenza di campionamento dei dati in ingresso.\n" +"[b]Nota:[/b] Se utilizzi [AudioEffectCapture] come sorgente dei tuoi dati, " +"imposta [member mix_rate_mode] su [constant MIX_RATE_INPUT] o [constant " +"MIX_RATE_OUTPUT] per corrispondere automaticamente alla frequenza di mixaggio " +"attuale dell'[AudioServer]." + +msgid "" +"Mixing rate mode. If set to [constant MIX_RATE_CUSTOM], [member mix_rate] is " +"used, otherwise current [AudioServer] mixing rate is used." +msgstr "" +"Modalità di mixaggio. Se impostato su [constant MIX_RATE_CUSTOM], viene " +"utilizzato [member mix_rate], altrimenti viene utilizzato il mixaggio " +"dell'[AudioServer] attuale." + +msgid "Custom mixing rate, specified by [member mix_rate]." +msgstr "Frequenza di mixaggio personalizzata, specificata da [member mix_rate]." + msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]." msgstr "Riproduce l'audio generato usando un [AudioStreamGenerator]." @@ -18255,6 +18968,67 @@ msgstr "" "Flusso audio in grado di riprodurre musica in modo interattivo, combinando i " "clip e una tabella di transizione." +msgid "" +"Add a transition between two clips. Provide the indices of the source and " +"destination clips, or use the [constant CLIP_ANY] constant to indicate that " +"transition happens to/from any clip to this one.\n" +"* [param from_time] indicates the moment in the current clip the transition " +"will begin after triggered.\n" +"* [param to_time] indicates the time in the next clip that the playback will " +"start from.\n" +"* [param fade_mode] indicates how the fade will happen between clips. If " +"unsure, just use [constant FADE_AUTOMATIC] which uses the most common type of " +"fade for each situation.\n" +"* [param fade_beats] indicates how many beats the fade will take. Using " +"decimals is allowed.\n" +"* [param use_filler_clip] indicates that there will be a filler clip used " +"between the source and destination clips.\n" +"* [param filler_clip] the index of the filler clip.\n" +"* If [param hold_previous] is used, then this clip will be remembered. This " +"can be used together with [constant AUTO_ADVANCE_RETURN_TO_HOLD] to return to " +"this clip after another is done playing." +msgstr "" +"Aggiungi una transizione tra due clip. Fornisci gli indici delle clip di " +"origine e destinazione, oppure usa la costante [constant CLIP_ANY] per " +"indicare che la transizione avviene da/a qualsiasi clip a questa.\n" +"* [param from_time] indica il momento nella clip attuale in cui inizierà la " +"transizione dopo l'attivazione.\n" +"* [param to_time] indica il momento nella clip successiva da cui inizierà la " +"riproduzione.\n" +"* [param fade_mode] indica come avverrà la dissolvenza tra le clip. Se non " +"sei sicuro, usa [constant FADE_AUTOMATIC] il quale usa il tipo di dissolvenza " +"più comune per ogni situazione.\n" +"* [param fade_beats] indica quanti battiti richiederà la dissolvenza. È " +"consentito usare i decimali.\n" +"* [param use_filler_clip] indica che verrà usata una clip di riempimento tra " +"le clip di origine e destinazione.\n" +"* [param filler_clip] l'indice della clip di riempimento.\n" +"* Se viene usato [param hold_previous], questa clip verrà ricordata. Può " +"essere utilizzato insieme a [constant AUTO_ADVANCE_RETURN_TO_HOLD] per " +"tornare a questa clip dopo che un'altra ha terminato la riproduzione." + +msgid "" +"Erase a transition by providing [param from_clip] and [param to_clip] clip " +"indices. [constant CLIP_ANY] can be used for either argument or both." +msgstr "" +"Cancella una transizione fornendo gli indici di clip [param from_clip] e " +"[param to_clip]. [constant CLIP_ANY] può essere utilizzato per uno degli " +"argomenti o per entrambi." + +msgid "" +"Return whether a clip has auto-advance enabled. See [method " +"set_clip_auto_advance]." +msgstr "" +"Restituisce se una clip ha l'avanzamento automatico abilitato. Vedi [method " +"set_clip_auto_advance]." + +msgid "" +"Return the clip towards which the clip referenced by [param clip_index] will " +"auto-advance to." +msgstr "" +"Restituisce la clip verso la quale avanzerà automaticamente la clip a cui fa " +"riferimento l'indice [param clip_index]." + msgid "Return the [AudioStream] associated with a clip." msgstr "Restituisce l'[AudioStream] associato a un clip." @@ -18282,6 +19056,20 @@ msgstr "" "Restituisce la posizione del tempo di destinazione per una transizione (vedi " "[method add_transition])." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a given transition exists (was added via [method " +"add_transition])." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se esiste una determinata transizione (che è " +"stata aggiunta tramite [method add_transition])." + +msgid "" +"Return whether a transition uses the [i]hold previous[/i] functionality (see " +"[method add_transition])." +msgstr "" +"Restituisce se una transizione utilizza la funzionalità [i]mantieni " +"precedente[/i] (vedi [method add_transition])." + msgid "" "Return whether a transition uses the [i]filler clip[/i] functionality (see " "[method add_transition])." @@ -18420,6 +19208,21 @@ msgstr "Demo di registrazione del microfono" msgid "MP3 audio stream driver." msgstr "Driver di flusso audio MP3." +msgid "" +"MP3 audio stream driver. See [member data] if you want to load an MP3 file at " +"run-time.\n" +"[b]Note:[/b] This class can optionally support legacy MP1 and MP2 formats, " +"provided that the engine is compiled with the " +"[code]minimp3_extra_formats=yes[/code] SCons option. These extra formats are " +"not enabled by default." +msgstr "" +"Driver per i flusso audio MP3. Vedi [member data] se si desidera caricare un " +"file MP3 in fase di esecuzione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe può facoltativamente supportare i formati legacy " +"MP1 e MP2, a condizione che il motore sia compilato con l'opzione " +"[code]minimp3_extra_formats=yes[/code] SCons. Questi formati aggiuntivi non " +"sono abilitati come predefinito." + msgid "" "Contains the audio data in bytes.\n" "You can load a file without having to import it beforehand using the code " @@ -18633,6 +19436,21 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if the stream is playing." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il flusso è in riproduzione." +msgid "" +"Mixes up to [param frames] of audio from the stream from the current " +"position, at a rate of [param rate_scale], advancing the stream.\n" +"Returns a [PackedVector2Array] where each element holds the left and right " +"channel volume levels of each frame.\n" +"[b]Note:[/b] Can return fewer frames than requested, make sure to use the " +"size of the return value." +msgstr "" +"Mixa fino a [param frames] frame di audio dal flusso dalla posizione attuale, " +"a una velocità di [param rate_scale], facendo avanzare il flusso.\n" +"Restituisce un [PackedVector2Array] in cui ogni elemento contiene i livelli " +"del volume del canale sinistro e destro di ogni frame.\n" +"[b]Nota:[/b] Può restituire meno frame di quelli richiesti, assicurati di " +"usare la dimensione del valore restituito." + msgid "Seeks the stream at the given [param time], in seconds." msgstr "Cerca il flusso al tempo [param time], in secondi." @@ -18659,6 +19477,31 @@ msgstr "" "Componente di riproduzione di [AudioStreamInteractive]. Contiene funzioni per " "cambiare la clip attualmente riprodotta." +msgid "" +"Return the index of the currently playing clip. You can use this to get the " +"name of the currently playing clip with [method AudioStreamInteractive." +"get_clip_name].\n" +"[b]Example:[/b] Get the currently playing clip name from inside an " +"[AudioStreamPlayer] node.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var playing_clip_name = stream.get_clip_name(get_stream_playback()." +"get_current_clip_index())\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce l'indice della clip attualmente in riproduzione. Puoi usarlo per " +"ottenere il nome della clip attualmente in riproduzione con [method " +"AudioStreamInteractive.get_clip_name].\n" +"[b]Esempio:[/b] Ottieni il nome della clip attualmente in riproduzione " +"dall'interno di un nodo [AudioStreamPlayer].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var playing_clip_name = stream.get_clip_name(get_stream_playback()." +"get_current_clip_index())\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Switch to a clip (by index)." msgstr "Passa a una clip (per indice)." @@ -18916,6 +19759,21 @@ msgstr "" "maggior parte dei cursori del volume), usa [member volume_linear], o [method " "@GlobalScope.db_to_linear] e [method @GlobalScope.linear_to_db]." +msgid "" +"Volume of sound, as a linear value.\n" +"[b]Note:[/b] This member modifies [member volume_db] for convenience. The " +"returned value is equivalent to the result of [method @GlobalScope." +"db_to_linear] on [member volume_db]. Setting this member is equivalent to " +"setting [member volume_db] to the result of [method @GlobalScope." +"linear_to_db] on a value." +msgstr "" +"Volume del suono, come valore lineare.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo membro modifica [member volume_db] per comodità. Il " +"valore restituito è equivalente al risultato di [method @GlobalScope." +"db_to_linear] su [member volume_db]. Impostare questo membro equivale a " +"impostare [member volume_db] sul risultato di [method @GlobalScope." +"linear_to_db] su un valore." + msgid "" "Emitted when a sound finishes playing without interruptions. This signal is " "[i]not[/i] emitted when calling [method stop], or when exiting the tree while " @@ -19080,6 +19938,21 @@ msgstr "" msgid "Base volume before attenuation, in decibels." msgstr "Volume di base prima dell'attenuazione, in decibel." +msgid "" +"Base volume before attenuation, as a linear value.\n" +"[b]Note:[/b] This member modifies [member volume_db] for convenience. The " +"returned value is equivalent to the result of [method @GlobalScope." +"db_to_linear] on [member volume_db]. Setting this member is equivalent to " +"setting [member volume_db] to the result of [method @GlobalScope." +"linear_to_db] on a value." +msgstr "" +"Volume di base prima dell'attenuazione, come valore lineare.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo membro modifica [member volume_db] per comodità. Il " +"valore restituito è equivalente al risultato di [method @GlobalScope." +"db_to_linear] su [member volume_db]. Impostare questo membro equivale a " +"impostare [member volume_db] sul risultato di [method @GlobalScope." +"linear_to_db] su un valore." + msgid "Emitted when the audio stops playing." msgstr "Emesso al termine della riproduzione dell'audio." @@ -19251,6 +20124,21 @@ msgstr "" msgid "The base sound level before attenuation, in decibels." msgstr "Il livello sonoro di base prima dell'attenuazione, in decibel." +msgid "" +"The base sound level before attenuation, as a linear value.\n" +"[b]Note:[/b] This member modifies [member volume_db] for convenience. The " +"returned value is equivalent to the result of [method @GlobalScope." +"db_to_linear] on [member volume_db]. Setting this member is equivalent to " +"setting [member volume_db] to the result of [method @GlobalScope." +"linear_to_db] on a value." +msgstr "" +"Il livello sonoro di base prima dell'attenuazione, come valore lineare.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo membro modifica [member volume_db] per comodità. Il " +"valore restituito è equivalente al risultato di [method @GlobalScope." +"db_to_linear] su [member volume_db]. Impostare questo membro equivale a " +"impostare [member volume_db] sul risultato di [method @GlobalScope." +"linear_to_db] su un valore." + msgid "Attenuation of loudness according to linear distance." msgstr "Attenuazione del volume in base alla distanza lineare." @@ -19517,6 +20405,60 @@ msgstr "" "generati dinamicamente. Vedi anche [AudioStreamGenerator] per la generazione " "di audio procedurale." +msgid "" +"Creates a new [AudioStreamWAV] instance from the given buffer. The buffer " +"must contain WAV data.\n" +"The keys and values of [param options] match the properties of " +"[ResourceImporterWAV]. The usage of [param options] is identical to [method " +"AudioStreamWAV.load_from_file]." +msgstr "" +"Crea una nuova istanza di [AudioStreamWAV] dal buffer specificato. Il buffer " +"deve contenere dati WAV.\n" +"Le chiavi e i valori di [param options] corrispondono alle proprietà di " +"[ResourceImporterWAV]. L'utilizzo di [param options] è identico a [method " +"AudioStreamWAV.load_from_file]." + +msgid "" +"Creates a new [AudioStreamWAV] instance from the given file path. The file " +"must be in WAV format.\n" +"The keys and values of [param options] match the properties of " +"[ResourceImporterWAV].\n" +"[b]Example:[/b] Load the first file dropped as a WAV and play it:\n" +"[codeblock]\n" +"@onready var audio_player = $AudioStreamPlayer\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" get_window().files_dropped.connect(_on_files_dropped)\n" +"\n" +"func _on_files_dropped(files):\n" +" if files[0].get_extension() == \"wav\":\n" +" audio_player.stream = AudioStreamWAV.load_from_file(files[0], {\n" +" \"force/max_rate\": true,\n" +" \"force/max_rate_hz\": 11025\n" +" })\n" +" audio_player.play()\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crea una nuova istanza [AudioStreamWAV] dal percorso file specificato. Il " +"file deve essere in formato WAV.\n" +"Le chiavi e i valori di [param options] corrispondono alle proprietà di " +"[ResourceImporterWAV].\n" +"[b]Esempio:[/b] Carica il primo file trascinato come WAV e riproducilo:\n" +"[codeblock]\n" +"@onready var audio_player = $AudioStreamPlayer\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" get_window().files_dropped.connect(_on_files_dropped)\n" +"\n" +"func _on_files_dropped(files):\n" +" if files[0].get_extension() == \"wav\":\n" +" audio_player.stream = AudioStreamWAV.load_from_file(files[0], {\n" +" \"force/max_rate\": true,\n" +" \"force/max_rate_hz\": 11025\n" +" })\n" +" audio_player.play()\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Saves the AudioStreamWAV as a WAV file to [param path]. Samples with IMA " "ADPCM or Quite OK Audio formats can't be saved.\n" @@ -19528,6 +20470,21 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Un'estensione [code].wav[/code] viene automaticamente aggiunta a " "[param path] se manca." +msgid "" +"Contains the audio data in bytes.\n" +"[b]Note:[/b] If [member format] is set to [constant FORMAT_8_BITS], this " +"property expects signed 8-bit PCM data. To convert from unsigned 8-bit PCM, " +"subtract 128 from each byte.\n" +"[b]Note:[/b] If [member format] is set to [constant FORMAT_QOA], this " +"property expects data from a full QOA file." +msgstr "" +"Contiene i dati audio in byte.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member format] è impostato su [constant FORMAT_8_BITS], " +"questa proprietà si aspetta dati PCM a 8 bit con segno. Per convertire da PCM " +"a 8 bit senza segno, sottrai 128 da ogni byte.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member format] è impostato su [constant FORMAT_QOA], questa " +"proprietà si aspetta dati da un file QOA completo." + msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "Il formato audio. Vedi le costanti di [enum Format] per i valori." @@ -19809,6 +20766,17 @@ msgstr "" "[member toggle_mode] è [code]false[/code], la scorciatoia si attiverà senza " "alcun feedback visivo." +msgid "" +"If [code]true[/code], the button will add information about its shortcut in " +"the tooltip.\n" +"[b]Note:[/b] This property does nothing when the tooltip control is " +"customized using [method Control._make_custom_tooltip]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pulsante aggiungerà informazioni sulla sua " +"scorciatoia nel tooltip.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà non fa nulla quando il controllo del tooltip " +"viene personalizzato attraverso [method Control._make_custom_tooltip]." + msgid "" "If [code]true[/code], the button is in toggle mode. Makes the button flip " "state between pressed and unpressed each time its area is clicked." @@ -20789,6 +21757,19 @@ msgstr "" "L'effetto di dissolvenza in prossimità sfuma ogni pixel in base alla sua " "distanza da un altro oggetto." +msgid "" +"If [code]true[/code], the refraction effect is enabled. Distorts transparency " +"based on light from behind the object.\n" +"[b]Note:[/b] Refraction is implemented using the screen texture. Only opaque " +"materials will appear in the refraction, since transparent materials do not " +"appear in the screen texture." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'effetto rifrazione è abilitato. Distorce la " +"trasparenza in base alla luce proveniente da dietro l'oggetto.\n" +"[b]Nota:[/b] La rifrazione è implementata utilizzando la texture dello " +"schermo. Nella rifrazione appariranno solo materiali opachi, poiché i " +"materiali trasparenti non appaiono nella texture dello schermo." + msgid "The strength of the refraction effect." msgstr "L'intensità dell'effetto di rifrazione." @@ -22851,6 +23832,28 @@ msgstr "" "Ripristina l'osso alla posa di riposo. Ciò equivale a impostare [member " "Node2D.transform] a [member rest]." +msgid "" +"Returns whether this [Bone2D] is going to autocalculate its length and bone " +"angle using its first [Bone2D] child node, if one exists. If there are no " +"[Bone2D] children, then it cannot autocalculate these values and will print a " +"warning." +msgstr "" +"Restituisce se questo [Bone2D] calcolerà automaticamente la sua lunghezza e " +"l'angolo dell'osso tramite il suo primo nodo figlio [Bone2D], se ne esiste " +"uno. Se non ci sono figli [Bone2D], non può calcolare automaticamente questi " +"valori e stamperà un avviso." + +msgid "" +"Returns the angle of the bone in the [Bone2D].\n" +"[b]Note:[/b] This is different from the [Bone2D]'s rotation. The bone's angle " +"is the rotation of the bone shown by the gizmo, which is unaffected by the " +"[Bone2D]'s [member Node2D.transform]." +msgstr "" +"Restituisce l'angolo dell'osso in [Bone2D].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è diverso dalla rotazione di [Bone2D]. L'angolo dell'osso " +"è la rotazione dell'osso mostrata dal gizmo, che non è influenzata dal " +"[member Node2D.transform] di [Bone2D]." + msgid "" "Returns the node's index as part of the entire skeleton. See [Skeleton2D]." msgstr "" @@ -22867,6 +23870,30 @@ msgstr "" "Restituisce il [member rest] [Transform2D] del nodo se non ha un genitore, o " "la sua posa di riposo relativa al suo genitore." +msgid "" +"When set to [code]true[/code], the [Bone2D] node will attempt to " +"automatically calculate the bone angle and length using the first child " +"[Bone2D] node, if one exists. If none exist, the [Bone2D] cannot " +"automatically calculate these values and will print a warning." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], il nodo [Bone2D] tenterà di calcolare " +"automaticamente l'angolo e la lunghezza dell'osso tramite il primo nodo " +"figlio [Bone2D], se ne esiste uno. Se non ci sono, [Bone2D] non può calcolare " +"automaticamente questi valori e stamperà un avviso." + +msgid "" +"Sets the bone angle for the [Bone2D]. This is typically set to the rotation " +"from the [Bone2D] to a child [Bone2D] node.\n" +"[b]Note:[/b] This is different from the [Bone2D]'s rotation. The bone's angle " +"is the rotation of the bone shown by the gizmo, which is unaffected by the " +"[Bone2D]'s [member Node2D.transform]." +msgstr "" +"Imposta l'angolo dell'osso per il [Bone2D]. Questo è in genere impostato " +"sulla rotazione dal [Bone2D] a un nodo figlio [Bone2D].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è diverso dalla rotazione di [Bone2D]. L'angolo dell'osso " +"è la rotazione dell'osso mostrata dal gizmo, che non è influenzata dal " +"[member Node2D.transform] di [Bone2D]." + msgid "Sets the length of the bone in the [Bone2D]." msgstr "Imposta la lunghezza dell'osso nel [Bone2D]." @@ -22902,12 +23929,67 @@ msgstr "" msgid "Get parent or external [Skeleton3D] node if found." msgstr "Ottiene il nodo [Skeleton3D] genitore o esterno se trovato." +msgid "" +"Returns whether the BoneAttachment3D node is using an external [Skeleton3D] " +"rather than attempting to use its parent node as the [Skeleton3D]." +msgstr "" +"Restituisce se il nodo BoneAttachment3D sta utilizzando uno [Skeleton3D] " +"esterno anziché tentare di utilizzare il suo nodo padre come [Skeleton3D]." + +msgid "" +"A function that is called automatically when the [Skeleton3D] is updated. " +"This function is where the [BoneAttachment3D] node updates its position so it " +"is correctly bound when it is [i]not[/i] set to override the bone pose." +msgstr "" +"Una funzione che viene chiamata automaticamente quando [Skeleton3D] viene " +"aggiornato. Questa funzione è dove il nodo [BoneAttachment3D] aggiorna la sua " +"posizione in modo che sia correttamente vincolato quando [i]non[/i] è " +"impostato per sovrascrivere la posa dell'osso." + +msgid "" +"Sets the [NodePath] to the external skeleton that the BoneAttachment3D node " +"should use. See [method set_use_external_skeleton] to enable the external " +"[Skeleton3D] node." +msgstr "" +"Imposta il [NodePath] sullo scheletro esterno che il nodo BoneAttachment3D " +"dovrebbe usare. Vedi [method set_use_external_skeleton] per abilitare il nodo " +"[Skeleton3D] esterno." + +msgid "" +"Sets whether the BoneAttachment3D node will use an external [Skeleton3D] node " +"rather than attempting to use its parent node as the [Skeleton3D]. When set " +"to [code]true[/code], the BoneAttachment3D node will use the external " +"[Skeleton3D] node set in [method set_external_skeleton]." +msgstr "" +"Imposta se il nodo BoneAttachment3D utilizzerà un nodo [Skeleton3D] esterno " +"anziché tentare di utilizzare il suo nodo padre come [Skeleton3D]. Se " +"impostato su [code]true[/code], il nodo BoneAttachment3D utilizzerà il nodo " +"[Skeleton3D] esterno impostato in [method set_external_skeleton]." + msgid "The index of the attached bone." msgstr "L'indice dell'osso attaccato." msgid "The name of the attached bone." msgstr "Il nome dell'osso attaccato." +msgid "" +"Whether the BoneAttachment3D node will override the bone pose of the bone it " +"is attached to. When set to [code]true[/code], the BoneAttachment3D node can " +"change the pose of the bone. When set to [code]false[/code], the " +"BoneAttachment3D will always be set to the bone's transform.\n" +"[b]Note:[/b] This override performs interruptively in the skeleton update " +"process using signals due to the old design. It may cause unintended behavior " +"when used at the same time with [SkeletonModifier3D]." +msgstr "" +"Se il nodo BoneAttachment3D sovrascriverà la posa dell'osso a cui è " +"attaccato. Se impostato su [code]true[/code], il nodo BoneAttachment3D può " +"modificare la posa dell'osso. Se impostato su [code]false[/code], " +"BoneAttachment3D sarà sempre impostato sulla trasformazione dell'osso.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa sostituzione viene effettuata in modo interruttivo nel " +"processo di aggiornamento dello scheletro, attraverso segnali, a causa del " +"vecchio design. Potrebbe causare un comportamento indesiderato se utilizzato " +"con [SkeletonModifier3D] allo stesso tempo." + msgid "" "Describes a mapping of bone names for retargeting [Skeleton3D] into common " "names defined by a [SkeletonProfile]." @@ -22915,9 +23997,57 @@ msgstr "" "Definisce una mappatura dei nomi delle ossa per il reindirizzamento di " "[Skeleton3D] in nomi comuni definiti da un [SkeletonProfile]." +msgid "" +"This class contains a dictionary that uses a list of bone names in " +"[SkeletonProfile] as key names.\n" +"By assigning the actual [Skeleton3D] bone name as the key value, it maps the " +"[Skeleton3D] to the [SkeletonProfile]." +msgstr "" +"Questa classe contiene un dizionario che utilizza un elenco di nomi di ossa " +"in [SkeletonProfile] come nomi chiave.\n" +"Assegnando il nome effettivo dell'osso di [Skeleton3D] come valore di chiave, " +"mappa lo [Skeleton3D] allo [SkeletonProfile]." + msgid "Retargeting 3D Skeletons" msgstr "Reindirizzare gli scheletri 3D" +msgid "" +"Returns a profile bone name having [param skeleton_bone_name]. If not found, " +"an empty [StringName] will be returned.\n" +"In the retargeting process, the returned bone name is the bone name of the " +"target skeleton." +msgstr "" +"Restituisce un nome di osso nel profilo con [param skeleton_bone_name]. Se " +"non viene trovato, verrà restituito uno [StringName] vuoto.\n" +"Nel processo di reindirizzamento, il nome restituito è il nome dell'osso " +"dello scheletro di destinazione." + +msgid "" +"Returns a skeleton bone name is mapped to [param profile_bone_name].\n" +"In the retargeting process, the returned bone name is the bone name of the " +"source skeleton." +msgstr "" +"Restituisce un nome di osso dello scheletro mappato su [param " +"profile_bone_name].\n" +"Nel processo di Nel processo di reindirizzamento, il nome restituito è il " +"nome dell'osso dello scheletro di destinazione." + +msgid "" +"Maps a skeleton bone name to [param profile_bone_name].\n" +"In the retargeting process, the setting bone name is the bone name of the " +"source skeleton." +msgstr "" +"Mappa un nome di un osso dello scheletro a [param profile_bone_name].\n" +"Nel processo di Nel processo di reindirizzamento, il nome impostato è il nome " +"dell'osso dello scheletro sorgente." + +msgid "" +"A [SkeletonProfile] of the mapping target. Key names in the [BoneMap] are " +"synchronized with it." +msgstr "" +"Uno [SkeletonProfile] della destinazione di mappatura. I nomi delle chiavi " +"nella [BoneMap] sono sincronizzati con esso." + msgid "" "This signal is emitted when change the key value in the [BoneMap]. This is " "used to validate mapping and to update [BoneMap] editor." @@ -23170,6 +24300,32 @@ msgstr "" msgid "The space between the [BoxContainer]'s elements, in pixels." msgstr "Lo spazio tra gli elementi del[BoxContainer], in pixel." +msgid "Generate an axis-aligned box [PrimitiveMesh]." +msgstr "Genera una [PrimitiveMesh] di riquadro allineato agli assi." + +msgid "" +"Generate an axis-aligned box [PrimitiveMesh].\n" +"The box's UV layout is arranged in a 3×2 layout that allows texturing each " +"face individually. To apply the same texture on all faces, change the " +"material's UV property to [code]Vector3(3, 2, 1)[/code]. This is equivalent " +"to adding [code]UV *= vec2(3.0, 2.0)[/code] in a vertex shader.\n" +"[b]Note:[/b] When using a large textured [BoxMesh] (e.g. as a floor), you may " +"stumble upon UV jittering issues depending on the camera angle. To solve " +"this, increase [member subdivide_depth], [member subdivide_height] and " +"[member subdivide_width] until you no longer notice UV jittering." +msgstr "" +"Genera una [PrimitiveMesh] di riquadro allineato agli assi.\n" +"Il layout UV del riquadro è organizzato in un layout 3×2 che consente di " +"texturizzare ogni faccia singolarmente. Per applicare la stessa texture su " +"tutte le facce, modifica la proprietà UV del materiale in [code]Vector3(3, 2, " +"1)[/code]. Ciò equivale ad aggiungere [code]UV *= vec2(3.0, 2.0)[/code] in " +"uno shader di vertici.\n" +"[b]Nota:[/b] quando si utilizza una grande [BoxMesh] texturizzata (ad esempio " +"come un pavimento), si possono riscontrare problemi di tremolio dell'UV a " +"seconda dell'angolazione della telecamera. Per risolvere questo problema, " +"aumenta [member subdivide_depth], [member subdivide_height] e [member " +"subdivide_width] finché non noti più alcun tremolio dell'UV." + msgid "The box's width, height and depth." msgstr "La larghezza, l'altezza, e la profondità della scatola." @@ -23215,6 +24371,9 @@ msgstr "" "veloce di [CapsuleShape3D] e [CylinderShape3D], ma è più lenta di " "[SphereShape3D]." +msgid "3D Kinematic Character Demo" +msgstr "Demo di personaggio cinematico 3D" + msgid "A themed button that can contain text and an icon." msgstr "Un pulsante con tema che può contenere testo e un'icona." @@ -23309,6 +24468,17 @@ msgstr "" "Se impostato a un valore diverso da [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], il " "testo è racchiuso all'interno del rettangolo limite del nodo." +msgid "" +"If [code]true[/code], text that is too large to fit the button is clipped " +"horizontally. If [code]false[/code], the button will always be wide enough to " +"hold the text. The text is not vertically clipped, and the button's height is " +"not affected by this property." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il testo che è troppo grande per adattarsi al pulsante " +"è ritagliato orizzontalmente. Se [code]false[/code], il pulsante sarà sempre " +"abbastanza largo da contenere il testo. Il testo non è ritagliato " +"verticalmente e l'altezza del pulsante non è influenzata da questa proprietà." + msgid "" "When enabled, the button's icon will expand/shrink to fit the button's size " "while keeping its aspect. See also [theme_item icon_max_width]." @@ -23471,6 +24641,13 @@ msgstr "" "base al rapporto dell'icona. Se il pulsante ha icone aggiuntive (ad esempio " "[CheckBox]), anche queste saranno limitate." +msgid "" +"Additional vertical spacing between lines (in pixels), spacing is added to " +"line descent. This value can be negative." +msgstr "" +"Spaziatura verticale aggiuntiva tra le righe (in pixel), la spaziatura è " +"aggiunta alla discesa della riga. Questo valore può essere negativo." + msgid "" "The size of the text outline.\n" "[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile." @@ -23691,7 +24868,6 @@ msgstr "" "is_custom]). Come tutti i tipi di [Variant], può essere memorizzato in " "variabili e passato ad altre funzioni. È più comunemente usato per le " "richiamate di segnale.\n" -"[b]Esempio:[/b]\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "func print_args(arg1, arg2, arg3 = \"\"):\n" @@ -23903,6 +25079,48 @@ msgstr "" "qualsiasi argomento disassociato con [method unbind] è [i]aggiunto[/i] al " "risultato." +msgid "" +"Returns the array of arguments bound via successive [method bind] or [method " +"unbind] calls. These arguments will be added [i]after[/i] the arguments " +"passed to the call, from which [method get_unbound_arguments_count] arguments " +"on the right have been previously excluded.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_effective_arguments(callable, call_args):\n" +" assert(call_args.size() - callable.get_unbound_arguments_count() >= 0)\n" +" var result = call_args.slice(0, call_args.size() - callable." +"get_unbound_arguments_count())\n" +" result.append_array(callable.get_bound_arguments())\n" +" return result\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce l'array di argomenti associati tramite successive chiamate a " +"[method bind] o [method unbind]. Questi argomenti saranno aggiunti [i]dopo[/" +"i] gli argomenti passati alla chiamata, da cui il numero restituito di " +"argomenti da [method get_unbound_arguments_count] sulla destra sono stati " +"precedentemente esclusi.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_effective_arguments(callable, call_args):\n" +" assert(call_args.size() - callable.get_unbound_arguments_count() >= 0)\n" +" var result = call_args.slice(0, call_args.size() - callable." +"get_unbound_arguments_count())\n" +" result.append_array(callable.get_bound_arguments())\n" +" return result\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the total amount of arguments bound via successive [method bind] or " +"[method unbind] calls. This is the same as the size of the array returned by " +"[method get_bound_arguments]. See [method get_bound_arguments] for details.\n" +"[b]Note:[/b] The [method get_bound_arguments_count] and [method " +"get_unbound_arguments_count] methods can both return positive values." +msgstr "" +"Restituisce la quantità totale di argomenti associati tramite successive " +"chiamate a [method bind] o [method unbind]. È la stessa dimensione dell'array " +"restituito da [method get_bound_arguments]. Vedi [method get_bound_arguments] " +"per i dettagli.\n" +"[b]Nota:[/b] I metodi [method get_bound_arguments_count] e [method " +"get_unbound_arguments_count] possono entrambi restituire valori positivi." + msgid "" "Returns the name of the method represented by this [Callable]. If the " "callable is a GDScript lambda function, returns the function's name or " @@ -23967,6 +25185,19 @@ msgstr "" "- per rappresentare funzioni globali, lambda, e RPC in GDScript;\n" "- per altri scopi nel core, GDExtension, e C#." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [Callable] has no target to call the method " +"on. Equivalent to [code]callable == Callable()[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This is [i]not[/i] the same as [code]not is_valid()[/code] and " +"using [code]not is_null()[/code] will [i]not[/i] guarantee that this callable " +"can be called. Use [method is_valid] instead." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo [Callable] non ha una destinazione su " +"cui chiamare il metodo. Equivale a [code]callable == Callable()[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo [i]non[/i] è lo stesso di [code]not is_valid()[/code] e " +"usare [code]not is_null()[/code] [i]non[/i] garantirà che questo chiamabile " +"possa essere chiamato. Usa invece [method is_valid]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [Callable] is a standard callable. This " "method is the opposite of [method is_custom]. Returns [code]false[/code] if " @@ -24060,9 +25291,80 @@ msgstr "" msgid "Calls the specified method after optional delay." msgstr "Richiama il metodo specificato dopo un ritardo facoltativo." +msgid "" +"[CallbackTweener] is used to call a method in a tweening sequence. See " +"[method Tween.tween_callback] for more usage information.\n" +"The tweener will finish automatically if the callback's target object is " +"freed.\n" +"[b]Note:[/b] [method Tween.tween_callback] is the only correct way to create " +"[CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not function " +"correctly." +msgstr "" +"[CallbackTweener] è utilizzato per chiamare un metodo in una sequenza di " +"tweening. Vedi [method Tween.tween_callback] per maggiori informazioni " +"sull'utilizzo.\n" +"Il tweener terminerà automaticamente se l'oggetto di destinazione del " +"callback viene liberato.\n" +"[b]Nota:[/b] [method Tween.tween_callback] è l'unico modo corretto per creare " +"[CallbackTweener]. Qualsiasi [CallbackTweener] creato manualmente non " +"funzionerà correttamente." + +msgid "" +"Makes the callback call delayed by given time in seconds.\n" +"[b]Example:[/b] Call [method Node.queue_free] after 2 seconds:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Ritarda la chiamata del callback di un tempo specificato in secondi.\n" +"[b]Esempio:[/b] Chiama [method Node.queue_free] dopo 2 secondi:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2)\n" +"[/codeblock]" + msgid "Camera node for 2D scenes." msgstr "Nodo di telecamera per le scene in 2D." +msgid "" +"Camera node for 2D scenes. It forces the screen (current layer) to scroll " +"following this node. This makes it easier (and faster) to program scrollable " +"scenes than manually changing the position of [CanvasItem]-based nodes.\n" +"Cameras register themselves in the nearest [Viewport] node (when ascending " +"the tree). Only one camera can be active per viewport. If no viewport is " +"available ascending the tree, the camera will register in the global " +"viewport.\n" +"This node is intended to be a simple helper to get things going quickly, but " +"more functionality may be desired to change how the camera works. To make " +"your own custom camera node, inherit it from [Node2D] and change the " +"transform of the canvas by setting [member Viewport.canvas_transform] in " +"[Viewport] (you can obtain the current [Viewport] by using [method Node." +"get_viewport]).\n" +"Note that the [Camera2D] node's [code]position[/code] doesn't represent the " +"actual position of the screen, which may differ due to applied smoothing or " +"limits. You can use [method get_screen_center_position] to get the real " +"position." +msgstr "" +"Nodo telecamera per le scene 2D. Forza lo schermo (livello attuale) a " +"scorrere seguendo questo nodo. Ciò rende più facile (e veloce) programmare " +"scene scorrevoli rispetto alla modifica manuale della posizione dei nodi " +"basati su [CanvasItem].\n" +"Le telecamere si registrano nel nodo [Viewport] più vicino (quando si sale " +"nell'albero). Solo una telecamera può essere attiva per ogni viewport. Se non " +"è disponibile alcuna viewport salendo nell'albero, la telecamera si " +"registrerà nella viewport globale.\n" +"Questo nodo è pensato come aiuto per far funzionare le cose rapidamente, ma " +"potrebbero essere desiderate più funzionalità per cambiare il modo in cui " +"funziona la telecamera. Per creare il tuo nodo telecamera personalizzato, " +"ereditalo da [Node2D] e modifica la trasformazione del canvas impostando " +"[member Viewport.canvas_transform] in [Viewport] (puoi ottenere la [Viewport] " +"attuale tramite [method Node.get_viewport]).\n" +"Nota che la [code]position[/code] del nodo [Camera2D] non rappresenta la " +"posizione effettiva dello schermo, che potrebbe differire a causa di " +"attenuazioni o limiti applicati. Puoi usare [method " +"get_screen_center_position] per ottenere la posizione reale." + msgid "2D Isometric Demo" msgstr "Demo isometrica 2D" @@ -24187,6 +25489,21 @@ msgstr "" "telecamera si sposta orizzontalmente a prescindere dai margini di " "trascinamento." +msgid "" +"The relative horizontal drag offset of the camera between the right " +"([code]-1[/code]) and left ([code]1[/code]) drag margins.\n" +"[b]Note:[/b] Used to set the initial horizontal drag offset; determine the " +"current offset; or force the current offset. It's not automatically updated " +"when [member drag_horizontal_enabled] is [code]true[/code] or the drag " +"margins are changed." +msgstr "" +"Offset di trascinamento orizzontale relativo della telecamera tra i margini " +"di trascinamento destro ([code]-1[/code]) e sinistro ([code]1[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Utilizzato per impostare l'offset di trascinamento orizzontale " +"iniziale; determinare l'offset attuale; o forzare l'offset attuale. Non viene " +"aggiornato automaticamente quando [member drag_horizontal_enabled] è " +"[code]true[/code] o i margini di trascinamento vengono modificati." + msgid "" "Left margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the " "camera move only when reaching the left edge of the screen." @@ -24220,6 +25537,21 @@ msgstr "" "di trascinamento verticali (sopra e sotto). Se [code]false[/code], la " "telecamera si sposta verticalmente a prescindere dai margini di trascinamento." +msgid "" +"The relative vertical drag offset of the camera between the bottom ([code]-1[/" +"code]) and top ([code]1[/code]) drag margins.\n" +"[b]Note:[/b] Used to set the initial vertical drag offset; determine the " +"current offset; or force the current offset. It's not automatically updated " +"when [member drag_vertical_enabled] is [code]true[/code] or the drag margins " +"are changed." +msgstr "" +"Offset di trascinamento verticale relativo della telecamera tra i margini di " +"trascinamento inferiore ([code]-1[/code]) e superiore ([code]1[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Utilizzato per impostare l'offset di trascinamento verticale " +"iniziale; determinare l'offset attuale; o forzare l'offset attuale. Non viene " +"aggiornato automaticamente quando [member drag_vertical_enabled] è " +"[code]true[/code] o i margini di trascinamento vengono modificati." + msgid "" "If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor." msgstr "" @@ -24338,6 +25670,59 @@ msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessCallback]." msgstr "" "Il processo di callback della telecamera. Vedi [enum Camera2DProcessCallback]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the camera's view smoothly rotates, via asymptotic " +"smoothing, to align with its target rotation at [member " +"rotation_smoothing_speed].\n" +"[b]Note:[/b] This property has no effect if [member ignore_rotation] is " +"[code]true[/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la visuale della telecamera ruota dolcemente, tramite " +"attenuazione asintotica, per allinearsi con la rotazione di destinazione a " +"[member rotation_smoothing_speed].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà non ha effetto se [member ignore_rotation] è " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"The angular, asymptotic speed of the camera's rotation smoothing effect when " +"[member rotation_smoothing_enabled] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Velocità angolare asintotica dell'effetto di attenuazione della rotazione " +"della telecamera quando [member rotation_smoothing_enabled] è [code]true[/" +"code]." + +msgid "" +"The camera's zoom. A zoom of [code]Vector(2, 2)[/code] doubles the size seen " +"in the viewport. A zoom of [code]Vector(0.5, 0.5)[/code] halves the size seen " +"in the viewport.\n" +"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [Camera2D] " +"zoom into account. This means that zooming in/out will cause bitmap fonts and " +"rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated unless the " +"font is part of a [CanvasLayer] that makes it ignore camera zoom. To ensure " +"text remains crisp regardless of zoom, you can enable MSDF font rendering by " +"enabling [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default " +"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in " +"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, " +"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the " +"inspector." +msgstr "" +"Lo zoom della telecamera. Uno zoom di [code]Vector(2, 2)[/code] raddoppia la " +"dimensione visualizzata nella viewport. Uno zoom di [code]Vector(0.5, 0.5)[/" +"code] dimezza la dimensione visualizzata nella viewport.\n" +"[b]Nota:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]non[/i] prende in " +"considerazione lo zoom della [Camera2D]. Ciò significa che lo zoom in avanti/" +"indietro farà in modo che i font bitmap e i font dinamici rasterizzati (non " +"MSDF) appaiano sfocati o pixelati, a meno che il font non faccia parte di un " +"[CanvasLayer] che gli fa ignorare lo zoom della telecamera. Per garantire che " +"il testo rimanga nitido a prescindere dallo zoom, è possibile abilitare il " +"rendering dei font MSDF abilitando [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (si applica solo al font " +"predefinito del progetto) o abilitando [b]Multichannel Signed Distance Field[/" +"b] nelle opzioni di importazione di un DynamicFont per i font personalizzati. " +"Sui font di sistema, [member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] " +"può essere abilitato nell'ispettore." + msgid "" "The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the " "origin." @@ -24829,6 +26214,32 @@ msgstr "" msgid "Parent class for camera settings." msgstr "Classe genitore per le impostazioni della telecamera." +msgid "" +"Controls camera-specific attributes such as depth of field and exposure " +"override.\n" +"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, " +"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without " +"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a " +"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the " +"[WorldEnvironment]. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the exposure " +"settings will be used.\n" +"See also [Environment] for general 3D environment settings.\n" +"This is a pure virtual class that is inherited by [CameraAttributesPhysical] " +"and [CameraAttributesPractical]." +msgstr "" +"Controlla gli attributi specifici della telecamera, come la profondità di " +"campo e la sostituzione dell'esposizione.\n" +"Quando è utilizzato in un [WorldEnvironment], fornisce impostazioni " +"predefinite per l'esposizione, l'esposizione automatica e la profondità di " +"campo che saranno utilizzate da tutte le telecamere senza i propri " +"[CameraAttributes], inclusa la telecamera dell'editor. Quando è utilizzato in " +"un [Camera3D], sostituirà qualsiasi [CameraAttributes] impostato nel " +"[WorldEnvironment]. Quando è utilizzato in [VoxelGI] o [LightmapGI], solo le " +"impostazioni di esposizione saranno utilizzate.\n" +"Vedi anche [Environment] per le impostazioni generali dell'ambiente 3D.\n" +"Questa è una classe puramente virtuale ereditata da " +"[CameraAttributesPhysical] e [CameraAttributesPractical]." + msgid "" "If [code]true[/code], enables the tonemapping auto exposure mode of the scene " "renderer. If [code]true[/code], the renderer will automatically determine the " @@ -24880,6 +26291,42 @@ msgstr "" msgid "Physically-based camera settings." msgstr "Impostazioni di telecamera basate sulla fisica." +msgid "" +"[CameraAttributesPhysical] is used to set rendering settings based on a " +"physically-based camera's settings. It is responsible for exposure, auto-" +"exposure, and depth of field.\n" +"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, " +"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without " +"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a " +"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the " +"[WorldEnvironment] and will override the [Camera3D]s [member Camera3D.far], " +"[member Camera3D.near], [member Camera3D.fov], and [member Camera3D." +"keep_aspect] properties. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the " +"exposure settings will be used.\n" +"The default settings are intended for use in an outdoor environment, tips for " +"settings for use in an indoor environment can be found in each setting's " +"documentation.\n" +"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and Mobile " +"rendering methods, not Compatibility." +msgstr "" +"[CameraAttributesPhysical] è utilizzato per impostare le impostazioni di " +"rendering, in base alle impostazioni di una fotocamera reale. È responsabile " +"dell'esposizione, dell'esposizione automatica e della profondità di campo.\n" +"Quando è utilizzato in un [WorldEnvironment], fornisce impostazioni " +"predefinite per l'esposizione, l'esposizione automatica e la profondità di " +"campo che saranno utilizzate da tutte le telecamere senza i propri " +"[CameraAttributes], inclusa la telecamera dell'editor. Quando è utilizzato in " +"un [Camera3D], sostituirà qualsiasi [CameraAttributes] impostato nel " +"[WorldEnvironment] e sostituirà le proprietà [member Camera3D.far], [member " +"Camera3D.near], [member Camera3D.fov] e [member Camera3D.keep_aspect] del " +"[Camera3D]. Quando è utilizzato in [VoxelGI] o [LightmapGI], solo le " +"impostazioni di esposizione saranno utilizzate.\n" +"Le impostazioni predefinite sono pensate per l'uso in un ambiente esterno, ma " +"nella documentazione di ciascuna impostazione è possibile trovare ulteriori " +"suggerimenti per l'uso in un ambiente interno.\n" +"[b]Nota:[/b] La sfocatura della profondità di campo è supportata solo nei " +"metodi di rendering Forward+ e Mobile, non in Compatibilità." + msgid "Physical light and camera units" msgstr "Luce fisica e unità di telecamera" @@ -25007,6 +26454,26 @@ msgstr "" msgid "Camera settings in an easy to use format." msgstr "Impostazioni della telecamera in un formato facile da usare." +msgid "" +"Controls camera-specific attributes such as auto-exposure, depth of field, " +"and exposure override.\n" +"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, " +"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without " +"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a " +"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the " +"[WorldEnvironment]. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the exposure " +"settings will be used." +msgstr "" +"Controlla gli attributi specifici della telecamera come l'esposizione " +"automatica, la profondità di campo e la sostituzione dell'esposizione.\n" +"Quando è utilizzato in un [WorldEnvironment], fornisce impostazioni " +"predefinite per l'esposizione, l'esposizione automatica e la profondità di " +"campo che saranno utilizzate da tutte le telecamere senza i propri " +"[CameraAttributes], inclusa la telecamera dell'editor. Quando è utilizzato in " +"un [Camera3D], sostituirà qualsiasi [CameraAttributes] impostato nel " +"[WorldEnvironment]. Quando è utilizzato in [VoxelGI] o [LightmapGI], solo le " +"impostazioni di esposizione saranno utilizzate." + msgid "" "The maximum sensitivity (in ISO) used when calculating auto exposure. When " "calculating scene average luminance, color values will be clamped to at least " @@ -25164,6 +26631,34 @@ msgstr "Restituisce il nome della fotocamera." msgid "Returns the position of camera on the device." msgstr "Restituisce la posizione della fotocamera sul dispositivo." +msgid "" +"Returns the texture backend ID (usable by some external libraries that need a " +"handle to a texture to write data)." +msgstr "" +"Restituisce l'ID backend della texture (utilizzabile da alcune librerie " +"esterne che necessitano di un gestore per una texture per scrivere dati)." + +msgid "Sets the feed as external feed provided by another library." +msgstr "Imposta il feed come feed esterno fornito da un'altra libreria." + +msgid "" +"Sets the feed format parameters for the given index in the [member formats] " +"array. Returns [code]true[/code] on success. By default YUYV encoded stream " +"is transformed to FEED_RGB. YUYV encoded stream output format can be changed " +"with [param parameters].output value:\n" +"[code]separate[/code] will result in FEED_YCBCR_SEP\n" +"[code]grayscale[/code] will result in desaturated FEED_RGB\n" +"[code]copy[/code] will result in FEED_YCBCR" +msgstr "" +"Imposta i parametri del formato feed per l'indice specificato nell'array " +"[member formats]. Restituisce [code]true[/code] in caso di successo. Come " +"predefinito, il flusso codificato YUYV viene trasformato in FEED_RGB. Il " +"formato di output del flusso codificato YUYV può essere modificato con il " +"valore [param parametri].output:\n" +"[code]separate[/code] produrrà FEED_YCBCR_SEP\n" +"[code]grayscale[/code] produrrà FEED_RGB desaturato\n" +"[code]copy[/code] produrrà FEED_YCBCR" + msgid "Sets the camera's name." msgstr "Imposta il nome della fotocamera." @@ -25179,18 +26674,74 @@ msgstr "Imposta l'immagine YCbCr per questo feed." msgid "If [code]true[/code], the feed is active." msgstr "Se [code]true[/code], il feed è attivo." +msgid "The transform applied to the camera's image." +msgstr "La trasformazione applicata all'immagine della fotocamera." + +msgid "" +"Formats supported by the feed. Each entry is a [Dictionary] describing format " +"parameters." +msgstr "" +"Formati supportati dal feed. Ogni voce è un [Dictionary] che descrive i " +"parametri del formato." + msgid "Emitted when the format has changed." msgstr "Emesso quando il formato è cambiato." msgid "Emitted when a new frame is available." msgstr "Emesso quando un nuovo fotogramma è disponibile." +msgid "No image set for the feed." +msgstr "Nessuna immagine impostata per il feed." + +msgid "Feed supplies RGB images." +msgstr "Il feed fornisce immagini nel formato RGB." + +msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB." +msgstr "" +"Il feed fornisce immagini nel formato YCbCr che devono essere convertite in " +"RGB." + +msgid "" +"Feed supplies separate Y and CbCr images that need to be combined and " +"converted to RGB." +msgstr "" +"Il feed fornisce immagini nel formato Y e CbCr separate che devono essere " +"combinate e convertite in RGB." + +msgid "Feed supplies external image." +msgstr "Il feed fornisce un'immagine esterna." + msgid "Unspecified position." msgstr "Posizione non specificata." +msgid "Camera is mounted at the front of the device." +msgstr "La fotocamera è montata in avanti al dispositivo." + +msgid "Camera is mounted at the back of the device." +msgstr "La fotocamera è montata sul retro del dispositivo." + msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot." msgstr "Server che tiene traccia delle diverse fotocamere accessibili in Godot." +msgid "" +"The [CameraServer] keeps track of different cameras accessible in Godot. " +"These are external cameras such as webcams or the cameras on your phone.\n" +"It is notably used to provide AR modules with a video feed from the camera.\n" +"[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on Linux, macOS, and " +"iOS. On other platforms no [CameraFeed]s will be available. To get a " +"[CameraFeed] on iOS, the camera plugin from [url=https://github.com/" +"godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/url] is required." +msgstr "" +"Il [CameraServer] tiene traccia delle diverse fotocamere accessibili in " +"Godot. Si tratta di fotocamere esterne come webcam o fotocamere sul tuo " +"telefono.\n" +"Viene utilizzato in particolare per fornire ai moduli AR un feed video dalla " +"fotocamera.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe è attualmente implementata solo su Linux, macOS e " +"iOS. Su altre piattaforme non saranno disponibili [CameraFeed]. Per ottenere " +"un [CameraFeed] su iOS, è richiesto il plugin della telecamera da " +"[url=https://github.com/godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/url]." + msgid "Adds the camera [param feed] to the camera server." msgstr "Aggiunge il [param feed] di fotocamera al server di telecamera." @@ -25220,6 +26771,20 @@ msgstr "" "Emesso quando un [CameraFeed] viene rimosso (ad esempio una webcam è " "scollegata)." +msgid "The RGBA camera image." +msgstr "L'immagine nel formato RGBA della fotocamera." + +msgid "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/url] camera image." +msgstr "" +"L'immagine nel formato [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/url] " +"della fotocamera." + +msgid "The Y component camera image." +msgstr "Immagine del componente Y della fotocamera." + +msgid "The CbCr component camera image." +msgstr "Immagine del componente CbCr della fotocamera." + msgid "Texture provided by a [CameraFeed]." msgstr "Texture fornita da un [CameraFeed]." @@ -25254,6 +26819,115 @@ msgstr "" msgid "Merges several 2D nodes into a single draw operation." msgstr "Unisce vari nodi 2D in un'unica operazione di disegno." +msgid "" +"Child [CanvasItem] nodes of a [CanvasGroup] are drawn as a single object. It " +"allows to e.g. draw overlapping translucent 2D nodes without blending (set " +"[member CanvasItem.self_modulate] property of [CanvasGroup] to achieve this " +"effect).\n" +"[b]Note:[/b] The [CanvasGroup] uses a custom shader to read from the " +"backbuffer to draw its children. Assigning a [Material] to the [CanvasGroup] " +"overrides the builtin shader. To duplicate the behavior of the builtin shader " +"in a custom [Shader] use the following:\n" +"[codeblock]\n" +"shader_type canvas_item;\n" +"render_mode unshaded;\n" +"\n" +"uniform sampler2D screen_texture : hint_screen_texture, repeat_disable, " +"filter_nearest;\n" +"\n" +"void fragment() {\n" +" vec4 c = textureLod(screen_texture, SCREEN_UV, 0.0);\n" +"\n" +" if (c.a > 0.0001) {\n" +" c.rgb /= c.a;\n" +" }\n" +"\n" +" COLOR *= c;\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Since [CanvasGroup] and [member CanvasItem.clip_children] both " +"utilize the backbuffer, children of a [CanvasGroup] who have their [member " +"CanvasItem.clip_children] set to anything other than [constant CanvasItem." +"CLIP_CHILDREN_DISABLED] will not function correctly." +msgstr "" +"I nodi [CanvasItem] figli di un [CanvasGroup] sono disegnati come un singolo " +"oggetto. Ciò consente, ad esempio, di disegnare nodi 2D traslucidi " +"sovrapposti senza fusione (imposta la proprietà [member CanvasItem." +"self_modulate] di [CanvasGroup] per ottenere questo effetto).\n" +"[b]Nota:[/b] Il [CanvasGroup] usa uno shader personalizzato per leggere dal " +"backbuffer per disegnare i suoi figli. L'assegnazione di un [Material] al " +"[CanvasGroup] sovrascrive lo shader integrato. Per duplicare il comportamento " +"dello shader integrato in uno [Shader] personalizzato, usa quanto segue:\n" +"[codeblock]\n" +"shader_type canvas_item;\n" +"render_mode unshaded;\n" +"\n" +"uniform sampler2D screen_texture : hint_screen_texture, repeat_disable, " +"filter_nearest;\n" +"\n" +"void fragment() {\n" +" vec4 c = textureLod(screen_texture, SCREEN_UV, 0.0);\n" +"\n" +" if (c.a > 0.0001) {\n" +" c.rgb /= c.a;\n" +" }\n" +"\n" +" COLOR *= c;\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché [CanvasGroup] e [member CanvasItem.clip_children] " +"utilizzano entrambi il backbuffer, i figli di un [CanvasGroup] che hanno il " +"loro [member CanvasItem.clip_children] impostato su un valore diverso da " +"[constant CanvasItem.CLIP_CHILDREN_DISABLED] non funzioneranno correttamente." + +msgid "" +"Sets the size of the margin used to expand the clearing rect of this " +"[CanvasGroup]. This expands the area of the backbuffer that will be used by " +"the [CanvasGroup]. A smaller margin will reduce the area of the backbuffer " +"used which can increase performance, however if [member use_mipmaps] is " +"enabled, a small margin may result in mipmap errors at the edge of the " +"[CanvasGroup]. Accordingly, this should be left as small as possible, but " +"should be increased if artifacts appear along the edges of the canvas group." +msgstr "" +"Imposta la dimensione del margine utilizzato per espandere il rettangolo di " +"compensazione di questo [CanvasGroup]. Questo espande l'area del backbuffer " +"che sarà utilizzata dal [CanvasGroup]. Un margine più piccolo ridurrà l'area " +"utilizzata dal backbuffer, il che può aumentare le prestazioni, tuttavia se " +"[member use_mipmaps] è abilitato, un margine piccolo potrebbe causare errori " +"nelle mipmap sul bordo del [CanvasGroup]. Pertanto, questo dovrebbe essere " +"lasciato il più piccolo possibile, ma dovrebbe essere aumentato se compaiono " +"artefatti lungo i bordi del gruppo canvas." + +msgid "" +"Sets the size of a margin used to expand the drawable rect of this " +"[CanvasGroup]. The size of the [CanvasGroup] is determined by fitting a rect " +"around its children then expanding that rect by [member fit_margin]. This " +"increases both the backbuffer area used and the area covered by the " +"[CanvasGroup] both of which can reduce performance. This should be kept as " +"small as possible and should only be expanded when an increased size is " +"needed (e.g. for custom shader effects)." +msgstr "" +"Imposta la dimensione di un margine utilizzato per espandere il rettangolo " +"disegnabile di questo [CanvasGroup]. La dimensione del [CanvasGroup] è " +"determinata adattando un rettangolo attorno ai suoi figli, quindi espandendo " +"tale rettangolo di [member fit_margin]. Ciò aumenta sia l'area del backbuffer " +"utilizzata, sia l'area coperta dal [CanvasGroup], entrambe le quali possono " +"ridurre le prestazioni. Dovrebbe essere mantenuto il più piccolo possibile e " +"dovrebbe essere espanso solo quando è necessaria una dimensione maggiore (ad " +"esempio per effetti di shader personalizzati)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], calculates mipmaps for the backbuffer before drawing " +"the [CanvasGroup] so that mipmaps can be used in a custom [ShaderMaterial] " +"attached to the [CanvasGroup]. Generating mipmaps has a performance cost so " +"this should not be enabled unless required." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], calcola le mipmap per il backbuffer prima di disegnare " +"il [CanvasGroup] in modo che le mipmap siano utilizzabili in uno " +"[ShaderMaterial] personalizzato allegato al [CanvasGroup]. La generazione " +"delle mipmap ha un costo in termini di prestazioni, pertanto questa opzione " +"non dovrebbe essere abilitata a meno che non sia necessario." + msgid "Abstract base class for everything in 2D space." msgstr "Classe di base astratta per ogni nodo nello spazio 2D." @@ -26888,6 +28562,17 @@ msgstr "" "1)}\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"[TextServer] RID of the font used to render glyph, this value can be used " +"with [code]TextServer.font_*[/code] methods to retrieve font information.\n" +"[b]Note:[/b] Read-only. Setting this property won't affect drawing." +msgstr "" +"RID per il [TextServer] del font utilizzato per renderizzare il glifo, questo " +"valore può essere utilizzato con i metodi [code]TextServer.font_*[/code] per " +"recuperare le informazioni sul font.\n" +"[b]Nota:[/b] Di sola lettura. L'impostazione di questa proprietà non influirà " +"sul disegno." + msgid "" "Number of glyphs in the grapheme cluster. This value is set in the first " "glyph of a cluster.\n" @@ -26907,6 +28592,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Di sola lettura. Impostare questa proprietà non influirà sul " "disegno." +msgid "" +"Glyph index specific to the [member font]. If you want to replace this glyph, " +"use [method TextServer.font_get_glyph_index] with [member font] to get a new " +"glyph index for a single character." +msgstr "" +"Indice di glifo specifico del [member font]. Se si desidera sostituire questo " +"glifo, usa [method TextServer.font_get_glyph_index] con [member font] per " +"ottenere un nuovo indice di glifo per un singolo carattere." + msgid "The position offset the character will be drawn with (in pixels)." msgstr "" "Lo scostamento della posizione con cui sarà disegnato il carattere (in pixel)." @@ -27330,6 +29024,12 @@ msgstr "" "Restituisce se la classe nominata [param inherits] è un antenato della classe " "[param class] o meno." +msgid "Native Core class type." +msgstr "Tipo di classe core nativa." + +msgid "Native Editor class type." +msgstr "Tipo di classe dell'editor nativa." + msgid "GDExtension class type." msgstr "Tipo di classe GDExtension." @@ -27500,6 +29200,18 @@ msgid "Deletes all lines that are selected or have a caret on them." msgstr "" "Elimina tutte le righe che sono selezionate o che hanno un cursore su di loro." +msgid "" +"If there is no selection, indentation is inserted at the caret. Otherwise, " +"the selected lines are indented like [method indent_lines]. Equivalent to the " +"[member ProjectSettings.input/ui_text_indent] action. The indentation " +"characters used depend on [member indent_use_spaces] and [member indent_size]." +msgstr "" +"Se non c'è alcuna selezione, l'indentazione viene inserita al cursore. " +"Altrimenti, le righe selezionate vengono indentate come [method " +"indent_lines]. Equivalente all'azione [member ProjectSettings.input/" +"ui_text_indent]. I caratteri di indentazione utilizzati dipendono da [member " +"indent_use_spaces] e [member indent_size]." + msgid "" "Duplicates all lines currently selected with any caret. Duplicates the entire " "line beneath the current one no matter where the caret is within the line." @@ -27649,6 +29361,14 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la chiave di inizio stringa [param " "start_key] esiste." +msgid "" +"Indents all lines that are selected or have a caret on them. Uses spaces or a " +"tab depending on [member indent_use_spaces]. See [method unindent_lines]." +msgstr "" +"Indenta tutte le righe selezionate o che contengono un cursore. Utilizza " +"spazi o una tabulazione a seconda di [member indent_use_spaces]. Vedi [method " +"unindent_lines]." + msgid "" "Returns delimiter index if [param line] [param column] is in a comment. If " "[param column] is not provided, will return delimiter index if the entire " @@ -27758,6 +29478,39 @@ msgstr "" "Imposta i tag di inizio e fine delle aree di codice (senza delimitatore di " "commento)." +msgid "" +"Sets the given line as bookmarked. If [code]true[/code] and [member " +"gutters_draw_bookmarks] is [code]true[/code], draws the [theme_item bookmark] " +"icon in the gutter for this line. See [method get_bookmarked_lines] and " +"[method is_line_bookmarked]." +msgstr "" +"Imposta la riga specificata come segnalibro. Se [code]true[/code] e [member " +"gutters_draw_bookmarks] è [code]true[/code], disegna l'icona [theme_item " +"bookmark] nel gutter per questa riga. Vedi [method get_bookmarked_lines] e " +"[method is_line_bookmarked]." + +msgid "" +"Sets the given line as a breakpoint. If [code]true[/code] and [member " +"gutters_draw_breakpoints_gutter] is [code]true[/code], draws the [theme_item " +"breakpoint] icon in the gutter for this line. See [method " +"get_breakpointed_lines] and [method is_line_breakpointed]." +msgstr "" +"Imposta la riga specificata come punto d'interruzione. Se [code]true[/code] e " +"[member gutters_draw_breakpoints_gutter] è [code]true[/code], disegna l'icona " +"[theme_item breakpoint] nel gutter per questa riga. Vedi [method " +"get_breakpointed_lines] e [method is_line_breakpointed]." + +msgid "" +"Sets the given line as executing. If [code]true[/code] and [member " +"gutters_draw_executing_lines] is [code]true[/code], draws the [theme_item " +"executing_line] icon in the gutter for this line. See [method " +"get_executing_lines] and [method is_line_executing]." +msgstr "" +"Imposta la riga specificata come in esecuzione. Se [code]true[/code] e " +"[member gutters_draw_executing_lines] è [code]true[/code], disegna l'icona " +"[theme_item executing_line] nel gutter per questa riga. Vedi [method " +"get_executing_lines] e [method is_line_executing]." + msgid "Sets the symbol emitted by [signal symbol_validate] as a valid lookup." msgstr "" "Imposta il simbolo emesso da [signal symbol_validate] come ricerca valida." @@ -27772,6 +29525,16 @@ msgstr "" msgid "Unfolds all lines that are folded." msgstr "Espande tutte le righe che erano precedentemente ridotte." +msgid "" +"Unindents all lines that are selected or have a caret on them. Uses spaces or " +"a tab depending on [member indent_use_spaces]. Equivalent to the [member " +"ProjectSettings.input/ui_text_dedent] action. See [method indent_lines]." +msgstr "" +"Annulla l'indentazione di tutte le righe selezionate o che contengono un " +"cursore. Utilizza spazi o una tabulazione a seconda di [member " +"indent_use_spaces]. Equivalente all'azione [member ProjectSettings.input/" +"ui_text_dedent]. Vedi [method indent_lines]." + msgid "" "Submits all completion options added with [method " "add_code_completion_option]. Will try to force the autocomplete menu to " @@ -27783,6 +29546,51 @@ msgstr "" "automatico, se [param force] è [code]true[/code].\n" "[b]Nota:[/b] Questo sostituirà tutti i candidati attuali." +msgid "" +"If [code]true[/code], uses [member auto_brace_completion_pairs] to " +"automatically insert the closing brace when the opening brace is inserted by " +"typing or autocompletion. Also automatically removes the closing brace when " +"using backspace on the opening brace." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], usa [member auto_brace_completion_pairs] per inserire " +"automaticamente la parentesi di chiusura quando la parentesi d'apertura viene " +"inserita tramite digitazione o completamento automatico. Inoltre, rimuove " +"automaticamente la parentesi di chiusura quando si preme il tasto backspace " +"sulla parentesi d'apertura." + +msgid "" +"If [code]true[/code], highlights brace pairs when the caret is on either one, " +"using [member auto_brace_completion_pairs]. If matching, the pairs will be " +"underlined. If a brace is unmatched, it is colored with [theme_item " +"brace_mismatch_color]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], evidenzia le coppie di parentesi quando il cursore è su " +"una di esse, usando [member auto_brace_completion_pairs]. Se corrispondono, " +"le coppie saranno sottolineate. Se una parentesi non ha corrispondenze, è " +"colorata con [theme_item brace_mismatch_color]." + +msgid "" +"Sets the brace pairs to be autocompleted. For each entry in the dictionary, " +"the key is the opening brace and the value is the closing brace that matches " +"it. A brace is a [String] made of symbols. See [member " +"auto_brace_completion_enabled] and [member " +"auto_brace_completion_highlight_matching]." +msgstr "" +"Imposta le coppie di parentesi da completare automaticamente. Per ogni voce " +"nel dizionario, la chiave è la parentesi d'apertura e il valore è la " +"parentesi di chiusura che la corrisponde. Una parentesi è una [String] " +"composta da simboli. Vedi [member auto_brace_completion_enabled] e [member " +"auto_brace_completion_highlight_matching]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [member ProjectSettings.input/" +"ui_text_completion_query] action requests code completion. To handle it, see " +"[method _request_code_completion] or [signal code_completion_requested]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'azione [member ProjectSettings.input/" +"ui_text_completion_query] richiede il completamento del codice. Per gestirlo, " +"vedi [method _request_code_completion] o [signal code_completion_requested]." + msgid "Sets prefixes that will trigger code completion." msgstr "Imposta i prefissi che attiveranno il completamento del codice." @@ -27807,6 +29615,16 @@ msgstr "" "condiviso con i punti d'interruzione e le righe in esecuzione. Vedi [method " "set_line_as_bookmarked]." +msgid "" +"If [code]true[/code], breakpoints are drawn in the gutter. This gutter is " +"shared with bookmarks and executing lines. Clicking the gutter will toggle " +"the breakpoint for the line, see [method set_line_as_breakpoint]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i punti d'interruzione sono disegnati nel gutter. " +"Questo gutter è condiviso con i segnalibri e le righe in esecuzione. " +"Cliccando sul gutter si attiva/disattiva il punto d'interruzione per la riga, " +"vedi [method set_line_as_breakpoint]." + msgid "" "If [code]true[/code], executing lines are marked in the gutter. This gutter " "is shared with breakpoints and bookmarks. See [method set_line_as_executing]." @@ -27815,6 +29633,32 @@ msgstr "" "gutter è condiviso con i punti d'interruzione e i segnalibri. Vedi [method " "set_line_as_executing]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the fold gutter is drawn. In this gutter, the " +"[theme_item can_fold_code_region] icon is drawn for each foldable line (see " +"[method can_fold_line]) and the [theme_item folded_code_region] icon is drawn " +"for each folded line (see [method is_line_folded]). These icons can be " +"clicked to toggle the fold state, see [method toggle_foldable_line]. [member " +"line_folding] must be [code]true[/code] to show icons." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il gutter di piegatura è disegnato. In questo gutter, " +"l'icona [theme_item can_fold_code_region] è disegnata per ogni linea " +"piegabile (vedi [method can_fold_line]) e l'icona [theme_item " +"folding_code_region] è disegnata per ogni linea piegata (vedi [method " +"is_line_folded]). È possibile cliccare su queste icone per alternare lo stato " +"di piegatura, vedi [method toggle_foldable_line]. [member line_folding] deve " +"essere [code]true[/code] per mostrare le icone." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the line number gutter is drawn. Line numbers start at " +"[code]1[/code] and are incremented for each line of text. Clicking and " +"dragging in the line number gutter will select entire lines of text." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il gutter del numero di riga è disegnato. I numeri di " +"riga iniziano da [code]1[/code] e sono incrementati per ogni riga di testo. " +"Cliccando e trascinando il gutter del numero di riga verranno selezionate " +"intere righe di testo." + msgid "" "If [code]true[/code], line numbers drawn in the gutter are zero padded based " "on the total line count. Requires [member gutters_draw_line_numbers] to be " @@ -27824,6 +29668,18 @@ msgstr "" "zeri in base al numero totale delle righe. Necessita che [member " "gutters_draw_line_numbers] sia impostato su [code]true[/code]." +msgid "" +"If [code]true[/code], an extra indent is automatically inserted when a new " +"line is added and a prefix in [member indent_automatic_prefixes] is found. If " +"a brace pair opening key is found, the matching closing brace will be moved " +"to another new line (see [member auto_brace_completion_pairs])." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], un'ulteriore indentazione viene automaticamente " +"inserita quando viene aggiunta una nuova riga e viene trovato un prefisso in " +"[member indent_automatic_prefixes]. Se viene trovata una chiave d'apertura di " +"una coppia di parentesi, la parentesi di chiusura corrispondente verrà " +"spostata su un'altra nuova riga (vedi [member auto_brace_completion_pairs])." + msgid "" "Prefixes to trigger an automatic indent. Used when [member indent_automatic] " "is set to [code]true[/code]." @@ -27842,6 +29698,16 @@ msgstr "" msgid "Use spaces instead of tabs for indentation." msgstr "Utilizza spazi anziché tabulazioni per l'indentazione." +msgid "" +"If [code]true[/code], lines can be folded. Otherwise, line folding methods " +"like [method fold_line] will not work and [method can_fold_line] will always " +"return [code]false[/code]. See [member gutters_draw_fold_gutter]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le righe possono essere piegate. Altrimenti, i metodi " +"di piegatura delle righe come [method fold_line] non funzioneranno e [method " +"can_fold_line] restituirà sempre [code]false[/code]. Vedi [member " +"gutters_draw_fold_gutter]." + msgid "" "Draws vertical lines at the provided columns. The first entry is considered a " "main hard guideline and is draw more prominently." @@ -27870,6 +29736,30 @@ msgstr "" "Se la riga viene spostata tramite backspace, viene emesso removed sulla " "vecchia riga." +msgid "" +"Emitted when the user requests code completion. This signal will not be sent " +"if [method _request_code_completion] is overridden or [member " +"code_completion_enabled] is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Emesso quando l'utente richiede il completamento del codice. Questo segnale " +"non verrà inviato se [method _request_code_completion] è sovrascritto o " +"[member code_completion_enabled] è [code]false[/code]." + +msgid "" +"Emitted when the user hovers over a symbol. Unlike [signal Control." +"mouse_entered], this signal is not emitted immediately, but when the cursor " +"is over the symbol for [member ProjectSettings.gui/timers/tooltip_delay_sec] " +"seconds.\n" +"[b]Note:[/b] [member symbol_tooltip_on_hover] must be [code]true[/code] for " +"this signal to be emitted." +msgstr "" +"Emesso quando l'utente passa il mouse su un simbolo. A differenza di [signal " +"Control.mouse_entered], questo segnale non viene emesso immediatamente, ma " +"quando il cursore è sopra il simbolo per [member ProjectSettings.gui/timers/" +"tooltip_delay_sec] secondi.\n" +"[b]Nota:[/b] [member symbol_tooltip_on_hover] deve essere [code]true[/code] " +"affinché questo segnale venga emesso." + msgid "Emitted when the user has clicked on a valid symbol." msgstr "Emesso quando l'utente ha cliccato su un simbolo valido." @@ -29055,14 +30945,14 @@ msgstr "" "un valore in virgola mobile a 32 bit, solitamente compreso tra [code]0.0[/" "code] e [code]1.0[/code]. Alcune proprietà (come [member CanvasItem." "modulate]) possono supportare valori maggiori di [code]1.0[/code], per colori " -"sovra-luminosi o ad alta gamma dinamica (High Dynamic Range o HDR). I colori " -"possono essere creati in vari modi: tramite i vari costruttori [Color], " -"tramite metodi statici come [method from_hsv] e usando un nome dall'insieme " -"di colori standardizzati basato sui [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"X11_color_names]nomi di colore X11[/url] con l'aggiunta di [constant " +"sovra-luminosi o ad alta gamma dinamica (High Dynamic Range o HDR).\n" +"I colori possono essere creati in vari modi: tramite i vari costruttori " +"[Color], tramite metodi statici come [method from_hsv] e usando un nome " +"dall'insieme di colori standardizzati basato sui [url=https://en.wikipedia." +"org/wiki/X11_color_names]nomi di colore X11[/url] con l'aggiunta di [constant " "TRANSPARENT]. GDScript fornisce anche [method @GDScript.Color8], che usa " "numeri interi da [code]0[/code] a [code]255[/code] e non supporta i colori " -"overbright.\n" +"sovra-luminosi.\n" "[b]Nota:[/b] In un contesto booleano, un colore sarà valutato come " "[code]false[/code] se è uguale a [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (nero opaco). " "Altrimenti, un colore sarà sempre valutato come [code]true[/code].\n" @@ -30438,6 +32328,27 @@ msgstr "" "[code]Color(1 - c.r, 1 - c.g, 1 - c.b, 1 - c.a)[/code]. A differenza di " "[method inverted], anche il componente [member a] è invertito." +msgid "" +"A resource class for managing a palette of colors, which can be loaded and " +"saved using [ColorPicker]." +msgstr "" +"Una classe di risorsa per gestire una tavolozza di colori, che può essere " +"caricata e salvata attraverso [ColorPicker]." + +msgid "" +"The [ColorPalette] resource is designed to store and manage a collection of " +"colors. This resource is useful in scenarios where a predefined set of colors " +"is required, such as for creating themes, designing user interfaces, or " +"managing game assets. The built-in [ColorPicker] control can also make use of " +"[ColorPalette] without additional code." +msgstr "" +"La risorsa [ColorPalette] è progettata per archiviare e gestire una raccolta " +"di colori. Questa risorsa è utile in scenari in cui è richiesto un'insieme " +"predefinito di colori, ad esempio per la creazione di temi, la progettazione " +"di interfacce utente o la gestione di risorse di gioco. Il controllo " +"[ColorPicker] integrato può inoltre utilizzare [ColorPalette] senza codice " +"aggiuntivo." + msgid "A [PackedColorArray] containing the colors in the palette." msgstr "[PackedColorArray] contenente i colori nella tavolozza." @@ -30809,6 +32720,9 @@ msgstr "" "La risorsa compositore memorizza gli attributi utilizzati per personalizzare " "il modo in cui viene renderizzato una [Viewport]." +msgid "The Compositor" +msgstr "Il compositore" + msgid "" "The custom [CompositorEffect]s that are applied during rendering of viewports " "using this compositor." @@ -30931,6 +32845,64 @@ msgstr "" "var motion_buffer = render_scene_buffers.get_velocity_texture()\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"If [code]true[/code] this triggers normal and roughness data to be output " +"during our depth pre-pass, only applicable for the Forward+ renderer.\n" +"[b]Note:[/b] In [method _render_callback], to access the roughness buffer " +"use:\n" +"[codeblock]\n" +"var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" +"var roughness_buffer = render_scene_buffers." +"get_texture(\"forward_clustered\", \"normal_roughness\")\n" +"[/codeblock]\n" +"The raw normal and roughness buffer is stored in an optimized format, " +"different than the one available in Spatial shaders. When sampling the " +"buffer, a conversion function must be applied. Use this function, copied from " +"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/" +"da5f39889f155658cef7f7ec3cc1abb94e17d815/servers/rendering/renderer_rd/" +"shaders/forward_clustered/scene_forward_clustered_inc.glsl#L334-L341]here[/" +"url]:\n" +"[codeblock]\n" +"vec4 normal_roughness_compatibility(vec4 p_normal_roughness) {\n" +" float roughness = p_normal_roughness.w;\n" +" if (roughness > 0.5) {\n" +" roughness = 1.0 - roughness;\n" +" }\n" +" roughness /= (127.0 / 255.0);\n" +" return vec4(normalize(p_normal_roughness.xyz * 2.0 - 1.0) * 0.5 + 0.5, " +"roughness);\n" +"}\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Se [code]true[/code] questo assicura che i dati di normale e di rugosità " +"siano prodotti durante il nostro pre-passaggio di profondità, applicabile " +"solo per il renderer Forward+.\n" +"[b]Nota:[/b] In [method _render_callback], per accedere al buffer di rugosità " +"usa:\n" +"[codeblock]\n" +"var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" +"var roughness_buffer = render_scene_buffers." +"get_texture(\"forward_clustered\", \"normal_roughness\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Il buffer grezzo di rugosità e di normale è memorizzato in un formato " +"ottimizzato, diverso da quello disponibile negli shader spaziali. Quando " +"viene campionato il buffer, è necessario applicare una funzione di " +"conversione. Usa questa funzione, copiata da [url=https://github.com/" +"godotengine/godot/blob/da5f39889f155658cef7f7ec3cc1abb94e17d815/servers/" +"rendering/renderer_rd/shaders/forward_clustered/scene_forward_clustered_inc." +"glsl#L334-L341]qui[/url]:\n" +"[codeblock]\n" +"vec4 normal_roughness_compatibility(vec4 p_normal_roughness) {\n" +" float roughness = p_normal_roughness.w;\n" +" if (roughness > 0.5) {\n" +" roughness = 1.0 - roughness;\n" +" }\n" +" roughness /= (127.0 / 255.0);\n" +" return vec4(normalize(p_normal_roughness.xyz * 2.0 - 1.0) * 0.5 + 0.5, " +"roughness);\n" +"}\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "The callback is called before our opaque rendering pass, but after depth " "prepass (if applicable)." @@ -31993,13 +33965,13 @@ msgstr "" "Godot propaga gli eventi di input tramite le viewport. Ogni [Viewport] è " "responsabile della propagazione degli [InputEvent] ai propri nodi figlio. " "Poiché [member SceneTree.root] è una [Window], ciò avviene automaticamente " -"per tutti gli elementi dell'UI nel tuo gioco. Gli eventi di input vengono " -"propagati tramite [SceneTree] dal nodo radice a tutti i nodi figlio chiamando " -"[method Node._input]. Per gli elementi UI in particolare, ha più senso " -"sovrascrivere il metodo virtuale [method _gui_input], che filtra gli eventi " -"di input non correlati, ad esempio controllando z-order, [member " -"mouse_filter], focus o se l'evento era all'interno del riquadro di " -"delimitazione del controllo.\n" +"per tutti gli elementi dell'UI nel tuo gioco.\n" +"Gli eventi di input vengono propagati tramite [SceneTree] dal nodo radice a " +"tutti i nodi figlio chiamando [method Node._input]. Per gli elementi UI in " +"particolare, ha più senso sovrascrivere il metodo virtuale [method " +"_gui_input], che filtra gli eventi di input non correlati, ad esempio " +"controllando z-order, [member mouse_filter], focus o se l'evento era " +"all'interno del riquadro di delimitazione del controllo.\n" "Chiama [method accept_event] in modo che nessun altro nodo riceva l'evento. " "Una volta accettato un input, questo viene gestito in modo che [method Node." "_unhandled_input] non lo elabori.\n" @@ -32009,6 +33981,9 @@ msgstr "" "nodo in focus. Imposta [member mouse_filter] su [constant " "MOUSE_FILTER_IGNORE] per dire a un nodo [Control] di ignorare gli eventi del " "mouse o di tocco. Ne avrai bisogno se posizioni un'icona sopra un pulsante.\n" +"Imposta [member mouse_filter] su [constant MOUSE_FILTER_IGNORE] per dire a un " +"nodo [Control] di ignorare gli eventi del mouse o di tocco. Sarà necessario " +"se si posiziona un'icona sopra un pulsante.\n" "Le risorse [Theme] cambiano l'aspetto del Control. Il [member theme] di un " "[Control] influisce su tutti i suoi figli diretti e indiretti (purché una " "catena di controlli non sia interrotta). Per sovrascrivere alcuni elementi " @@ -32896,20 +34871,21 @@ msgstr "" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "func _ready():\n" -"# Ottieni il colore del font definito per la classe del controllo attuale, se " -"esiste.\n" -"modulate = get_theme_color(\"font_color\")\n" -"# Ottieni il colore del font definito per la classe Button.\n" -"modulate = get_theme_color(\"font_color\", \"Button\")\n" +" # Ottieni il colore del font definito per la classe del controllo " +"attuale, se esiste.\n" +" modulate = get_theme_color(\"font_color\")\n" +" # Ottieni il colore del font definito per la classe Button.\n" +" modulate = get_theme_color(\"font_color\", \"Button\")\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "public override void _Ready()\n" "{\n" -"// Ottieni il colore del font definito per la classe del controllo attuale, " -"se esiste.\n" -"Modulate = GetThemeColor(\"font_color\");\n" -"// Ottieni il colore del font definito per la classe Button.\n" -"Modulate = GetThemeColor(\"font_color\", \"Button\"); }\n" +" // Ottieni il colore del font definito per la classe del controllo " +"attuale, se esiste.\n" +" Modulate = GetThemeColor(\"font_color\");\n" +" // Ottieni il colore del font definito per la classe Button.\n" +" Modulate = GetThemeColor(\"font_color\", \"Button\"); }\n" +"}\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" @@ -33329,6 +35305,31 @@ msgstr "" "Imposta [member offset_left] e [member offset_top] contemporaneamente. " "Equivale a modificare [member position]." +msgid "" +"Sets the given callables to be used instead of the control's own drag-and-" +"drop virtual methods. If a callable is empty, its respective virtual method " +"is used as normal.\n" +"The arguments for each callable should be exactly the same as their " +"respective virtual methods, which would be:\n" +"- [param drag_func] corresponds to [method _get_drag_data] and requires a " +"[Vector2];\n" +"- [param can_drop_func] corresponds to [method _can_drop_data] and requires " +"both a [Vector2] and a [Variant];\n" +"- [param drop_func] corresponds to [method _drop_data] and requires both a " +"[Vector2] and a [Variant]." +msgstr "" +"Imposta i chiamabili specificati da utilizzare al posto dei metodi virtuali " +"drag-and-drop del controllo. Se un chiamabile è vuoto, il suo rispettivo " +"metodo virtuale viene utilizzato normalmente.\n" +"Gli argomenti per ogni chiamabile devono essere esattamente gli stessi dei " +"rispettivi metodi virtuali, che sarebbero:\n" +"- [param drag_func] corrisponde a [method _get_drag_data] e richiede un " +"[Vector2];\n" +"- [param can_drop_func] corrisponde a [method _can_drop_data] e richiede sia " +"un [Vector2] sia un [Variant];\n" +"- [param drop_func] corrisponde a [method _drop_data] e richiede sia un " +"[Vector2] sia un [Variant]." + msgid "" "Shows the given control at the mouse pointer. A good time to call this method " "is in [method _get_drag_data]. The control must not be in the scene tree. You " @@ -33587,12 +35588,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the bottom of this one." msgstr "" -"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme la " -"freccia giù sulla tastiera o giù su un gamepad per impostazione predefinita. " -"È possibile cambiare il tasto modificando l'azione di input [member " -"ProjectSettings.input/ui_down]. Il nodo deve essere un [Control]. Se questa " -"proprietà non è impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino alla " -"parte inferiore di questo controllo." +"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme (come " +"predefinito) la freccia giù sulla tastiera o giù su un gamepad. È possibile " +"cambiare il tasto modificando l'azione di input [member ProjectSettings.input/" +"ui_down]. Il nodo deve essere un [Control]. Se questa proprietà non è " +"impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino alla parte inferiore " +"di questo controllo." msgid "" "Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the left " @@ -33601,12 +35602,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the left of this one." msgstr "" -"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme la " -"freccia sinistra sulla tastiera o sinistra su un gamepad per impostazione " -"predefinita. È possibile cambiare il tasto modificando l'azione di input " -"[member ProjectSettings.input/ui_left]. Il nodo deve essere un [Control]. Se " -"questa proprietà non è impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino " -"alla parte sinistra di questo controllo." +"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme (come " +"predefinito) la freccia sinistra sulla tastiera o sinistra su un gamepad. È " +"possibile cambiare il tasto modificando l'azione di input [member " +"ProjectSettings.input/ui_left]. Il nodo deve essere un [Control]. Se questa " +"proprietà non è impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino alla " +"parte sinistra di questo controllo." msgid "" "Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the right " @@ -33615,12 +35616,12 @@ msgid "" "node must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus " "to the closest [Control] to the right of this one." msgstr "" -"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme la " -"freccia destra sulla tastiera o destra su un gamepad per impostazione " -"predefinita. È possibile cambiare il tasto modificando l'azione di input " -"[member ProjectSettings.input/ui_right]. Il nodo deve essere un [Control]. Se " -"questa proprietà non è impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino " -"alla parte destra di questo controllo." +"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme (come " +"predefinito) la freccia destra sulla tastiera o destra su un gamepad. È " +"possibile cambiare il tasto modificando l'azione di input [member " +"ProjectSettings.input/ui_right]. Il nodo deve essere un [Control]. Se questa " +"proprietà non è impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino alla " +"parte destra di questo controllo." msgid "" "Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the top " @@ -33629,12 +35630,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the top of this one." msgstr "" -"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme la " -"freccia su sulla tastiera o su su un gamepad per impostazione predefinita. È " -"possibile cambiare il tasto modificando l'azione di input [member " -"ProjectSettings.input/ui_up]. Il nodo deve essere un [Control]. Se questa " -"proprietà non è impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino alla " -"parte superiore di questo controllo." +"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme (come " +"predefinito) la freccia su sulla tastiera o su su un gamepad. È possibile " +"cambiare il tasto modificando l'azione di input [member ProjectSettings.input/" +"ui_up]. Il nodo deve essere un [Control]. Se questa proprietà non è " +"impostata, Godot darà il focus al [Control] più vicino alla parte superiore " +"di questo controllo." msgid "" "Tells Godot which node it should give focus to if the user presses [kbd]Tab[/" @@ -33643,10 +35644,9 @@ msgid "" "If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on " "surrounding nodes in the scene tree." msgstr "" -"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme [kbd]Tab[/" -"kbd] su una tastiera per impostazione predefinita. È possibile modificare il " -"tasto modificando l'azione di input [member ProjectSettings.input/" -"ui_focus_next].\n" +"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme (come " +"predefinito) [kbd]Tab[/kbd] su una tastiera. È possibile modificare il tasto " +"modificando l'azione di input [member ProjectSettings.input/ui_focus_next].\n" "Se questa proprietà non è impostata, Godot selezionerà una \"migliore " "ipotesi\" in base ai nodi circostanti nell'albero di scene." @@ -33657,10 +35657,10 @@ msgid "" "If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on " "surrounding nodes in the scene tree." msgstr "" -"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme " -"[kbd]Shift + Tab[/kbd] su una tastiera per impostazione predefinita. È " -"possibile modificare il tasto modificando l'azione di input [member " -"ProjectSettings.input/ui_focus_prev].\n" +"Indica a Godot a quale nodo bisogna dare il focus se l'utente preme (come " +"predefinito) [kbd]Shift + Tab[/kbd] su una tastiera. È possibile modificare " +"il tasto modificando l'azione di input [member ProjectSettings.input/" +"ui_focus_prev].\n" "Se questa proprietà non è impostata, Godot selezionerà una \"migliore " "ipotesi\" in base ai nodi circostanti nell'albero di scene." @@ -33998,6 +35998,20 @@ msgstr "" "tipo o di classe. Il tema a livello del progetto e il tema predefinito " "saranno verificati per ultimi." +msgid "" +"Defines if tooltip text should automatically change to its translated version " +"depending on the current locale. Uses the same auto translate mode as this " +"control when set to [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT].\n" +"[b]Note:[/b] Tooltips customized using [method _make_custom_tooltip] do not " +"use this auto translate mode automatically." +msgstr "" +"Definisce se il testo del tooltip deve cambiare automaticamente nella sua " +"versione tradotta a seconda delle impostazioni locali attuali. Utilizza la " +"stessa modalità di traduzione automatica di questo controllo quando impostato " +"su [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT].\n" +"[b]Nota:[/b] I tooltip personalizzati tramite [method _make_custom_tooltip] " +"non utilizzano automaticamente questa modalità di traduzione automatica." + msgid "" "The default tooltip text. The tooltip appears when the user's mouse cursor " "stays idle over this control for a few moments, provided that the [member " @@ -34332,6 +36346,15 @@ msgstr "" "desktop o web quando [member ProjectSettings.input_devices/pointing/" "emulate_touch_from_mouse] è abilitato." +msgid "" +"Sent when the control layout direction is changed from LTR or RTL or vice " +"versa. This notification is propagated to child Control nodes as result of a " +"change to [member layout_direction]." +msgstr "" +"Inviata quando la direzione del layout del controllo viene modificata da LTR " +"o RTL, o viceversa. Questa notifica viene propagata ai nodi di controllo " +"figlio come risultato di una modifica a [member layout_direction]." + msgid "" "Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with " "[member mouse_default_cursor_shape]." @@ -34808,12 +36831,59 @@ msgstr "" "Direzione di layout automatica, determinata dalla direzione di layout del " "controllo padre." +msgid "" +"Automatic layout direction, determined from the current locale. Right-to-left " +"layout direction is automatically used for languages that require it such as " +"Arabic and Hebrew, but only if a valid translation file is loaded for the " +"given language (unless said language is configured as a fallback in [member " +"ProjectSettings.internationalization/locale/fallback]). For all other " +"languages (or if no valid translation file is found by Godot), left-to-right " +"layout direction is used. If using [TextServerFallback] ([member " +"ProjectSettings.internationalization/rendering/text_driver]), left-to-right " +"layout direction is always used regardless of the language. Right-to-left " +"layout direction can also be forced using [member ProjectSettings." +"internationalization/rendering/force_right_to_left_layout_direction]." +msgstr "" +"Direzione del layout automatica, determinata dalle impostazioni locali " +"attuali. La direzione di layout da destra a sinistra viene utilizzata " +"automaticamente per le lingue che la richiedono, come l'arabo e l'ebraico, ma " +"solo se viene caricato un file di traduzione valido per la lingua specificata " +"(a meno che detta lingua non sia configurata come riserva in [member " +"ProjectSettings.internationalization/locale/fallback]). Per tutte le altre " +"lingue (o se Godot non trova alcun file di traduzione valido), viene " +"utilizzata la direzione di layout da sinistra a destra. Se si utilizza " +"[TextServerFallback] ([member ProjectSettings.internationalization/rendering/" +"text_driver]), la direzione di layout da sinistra a destra viene sempre " +"utilizzata a prescindere dalla lingua. La direzione di layout da destra a " +"sinistra può anche essere forzata tramite [member ProjectSettings." +"internationalization/rendering/force_right_to_left_layout_direction]." + msgid "Left-to-right layout direction." msgstr "Direzione di layout da sinistra a destra." msgid "Right-to-left layout direction." msgstr "Direzione di layout da destra a sinistra." +msgid "" +"Automatic layout direction, determined from the system locale. Right-to-left " +"layout direction is automatically used for languages that require it such as " +"Arabic and Hebrew, but only if a valid translation file is loaded for the " +"given language.. For all other languages (or if no valid translation file is " +"found by Godot), left-to-right layout direction is used. If using " +"[TextServerFallback] ([member ProjectSettings.internationalization/rendering/" +"text_driver]), left-to-right layout direction is always used regardless of " +"the language." +msgstr "" +"Direzione del layout automatica, determinata dalle impostazioni locali del " +"sistema. La direzione di layout da destra a sinistra viene utilizzata " +"automaticamente per le lingue che la richiedono, come l'arabo e l'ebraico, ma " +"solo se viene caricato un file di traduzione valido per la lingua " +"specificata. Per tutte le altre lingue (o se Godot non trova un file di " +"traduzione valido), viene utilizzata la direzione di layout da sinistra a " +"destra. Se si utilizza [TextServerFallback] ([member ProjectSettings." +"internationalization/rendering/text_driver]), la direzione di layout da " +"sinistra a destra viene sempre utilizzata a prescindere dalla lingua." + msgid "Represents the size of the [enum LayoutDirection] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum LayoutDirection]." @@ -34996,6 +37066,19 @@ msgstr "" "Restituisce lo stato abilitato del flag di particella specificato (vedi [enum " "ParticleFlags] per le opzioni)." +msgid "" +"Requests the particles to process for extra process time during a single " +"frame.\n" +"Useful for particle playback, if used in combination with [member " +"use_fixed_seed] or by calling [method restart] with parameter " +"[code]keep_seed[/code] set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Richiede alle particelle di elaborare un tempo di elaborazione aggiuntivo " +"durante un singolo frame.\n" +"Utile per la riproduzione delle particelle, se utilizzato in combinazione con " +"[member use_fixed_seed] o chiamando [method restart] con il parametro " +"[code]keep_seed[/code] impostato su [code]true[/code]." + msgid "" "Restarts the particle emitter.\n" "If [param keep_seed] is [code]true[/code], the current random seed will be " @@ -35330,8 +37413,8 @@ msgstr "Allinea l'asse Y della particella con la direzione della sua velocità." msgid "Particle system starts as if it had already run for this many seconds." msgstr "" -"Il sistema di particelle si avvia come se fosse già iniziato questo numero di " -"secondi fa." +"Il sistema di particelle si avvia come se avesse già cominciato questo numero " +"di secondi fa." msgid "" "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]. Should be a " @@ -35436,6 +37519,17 @@ msgstr "" "Texture delle particelle. Se [code]null[/code], le particelle saranno " "quadrati." +msgid "" +"If [code]true[/code], particles will use the same seed for every simulation " +"using the seed defined in [member seed]. This is useful for situations where " +"the visual outcome should be consistent across replays, for example when " +"using Movie Maker mode." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le particelle utilizzeranno lo stesso seed per ogni " +"simulazione, utilizzando il seed definito in [member seed]. Ciò è utile per " +"le situazioni in cui il risultato visivo deve essere coerente tra i replay, " +"ad esempio quando si utilizza la modalità Movie Maker." + msgid "" "Emitted when all active particles have finished processing. When [member " "one_shot] is disabled, particles will process continuously, so this is never " @@ -35760,6 +37854,22 @@ msgid "" "The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "L'asse dell'anello per l'emettitore [constant EMISSION_SHAPE_RING]." +msgid "" +"The angle of the cone when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]. " +"The default angle of 90 degrees results in a ring, while an angle of 0 " +"degrees results in a cone. Intermediate values will result in a ring where " +"one end is larger than the other.\n" +"[b]Note:[/b] Depending on [member emission_ring_height], the angle may be " +"clamped if the ring's end is reached to form a perfect cone." +msgstr "" +"L'angolo del cono quando si usa l'emettitore [constant EMISSION_SHAPE_RING]. " +"L'angolo predefinito di 90 gradi produce un anello, mentre un angolo di 0 " +"gradi produce un cono. I valori intermedi produrranno un anello in cui " +"un'estremità è più grande dell'altra.\n" +"[b]Nota:[/b] A seconda di [member emission_ring_height], l'angolo potrebbe " +"essere limitato se si raggiunge l'estremità dell'anello per formare un cono " +"perfetto." + msgid "" "The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "L'altezza dell'anello per l'emettitore [constant EMISSION_SHAPE_RING]." @@ -36403,10 +38513,10 @@ msgid "" "node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during gameplay." msgstr "" "Questo nodo CSG consente di utilizzare qualsiasi risorsa mesh come forma CSG, " -"purché sia [i]manifold[/i].\n" -"Una forma manifold è chiusa, non si interseca, non contiene facce interne e " -"non ha bordi che si collegano a più di due facce. Vedi anche [CSGPolygon3D] " -"per disegnare poligoni estrusi 2D da utilizzare come nodi CSG.\n" +"purché sia [i]manifold[/i]. Una forma manifold è chiusa, non si interseca, " +"non contiene facce interne e non ha bordi che si collegano a più di due " +"facce. Vedi anche [CSGPolygon3D] per disegnare poligoni estrusi 2D da " +"utilizzare come nodi CSG.\n" "[b]Nota:[/b] I nodi CSG sono progettati per la prototipazione di livelli. La " "creazione di nodi CSG ha un costo notevole sulla CPU rispetto alla creazione " "di un [MeshInstance3D] con un [PrimitiveMesh]. Anche spostare un nodo CSG " @@ -36547,6 +38657,18 @@ msgstr "" "percorso è utilizzato per ruotare il poligono ([member polygon]) mentre è " "estruso." +msgid "" +"When [member mode] is [constant MODE_PATH], if [code]true[/code] the polygon " +"will be rotated according to the proper tangent of the path at the sampled " +"points. If [code]false[/code] an approximation is used, which decreases in " +"accuracy as the number of subdivisions decreases." +msgstr "" +"Quando [member mode] è [constant MODE_PATH], se [code]true[/code] il poligono " +"verrà ruotato in base alla tangente appropriata del percorso nei punti " +"campionati. Se [code]false[/code] viene utilizzata un'approssimazione, la " +"quale diminuisce in accuratezza man mano che diminuisce il numero di " +"suddivisioni." + msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], extrusions that are less than " "this angle, will be merged together to reduce polygon count." @@ -36681,6 +38803,63 @@ msgstr "" msgid "The CSG base class." msgstr "La classe di base CSG." +msgid "" +"This is the CSG base class that provides CSG operation support to the various " +"CSG nodes in Godot.\n" +"[b]Performance:[/b] CSG nodes are only intended for prototyping as they have " +"a significant CPU performance cost.\n" +"Consider baking final CSG operation results into static geometry that " +"replaces the CSG nodes.\n" +"Individual CSG root node results can be baked to nodes with static resources " +"with the editor menu that appears when a CSG root node is selected.\n" +"Individual CSG root nodes can also be baked to static resources with scripts " +"by calling [method bake_static_mesh] for the visual mesh or [method " +"bake_collision_shape] for the physics collision.\n" +"Entire scenes of CSG nodes can be baked to static geometry and exported with " +"the editor gltf scene exporter." +msgstr "" +"Questa è la classe base CSG che fornisce supporto delle operazioni CSG ai " +"vari nodi CSG in Godot.\n" +"[b]Prestazioni:[/b] I nodi CSG sono progettati solo alla prototipazione, " +"poiché hanno un costo significativo in termini di prestazioni sulla CPU.\n" +"Considera di preparare i risultati finali delle operazioni CSG in una " +"geometria statica che sostituisce i nodi CSG.\n" +"È possibile preparare i singoli risultati del nodo radice CSG in nodi con " +"risorse statiche con il menu dell'editor che appare quando viene selezionato " +"un nodo radice CSG.\n" +"È possibile anche preparare i singoli nodi radice CSG in risorse statiche " +"tramite script chiamando [method bake_static_mesh] per la mesh visiva o " +"[method bake_collision_shape] per la collisione fisica.\n" +"È possibile preparare intere scene di nodi CSG in geometria statica ed " +"esportate con l'esportatore di scene gltf dell'editor." + +msgid "" +"Returns a baked physics [ConcavePolygonShape3D] of this node's CSG operation " +"result. Returns an empty shape if the node is not a CSG root node or has no " +"valid geometry.\n" +"[b]Performance:[/b] If the CSG operation results in a very detailed geometry " +"with many faces physics performance will be very slow. Concave shapes should " +"in general only be used for static level geometry and not with dynamic " +"objects that are moving." +msgstr "" +"Restituisce un [ConcavePolygonShape3D] preparato per la fisica del risultato " +"dell'operazione CSG di questo nodo. Restituisce una forma vuota se il nodo " +"non è un nodo radice CSG o non ha una geometria valida.\n" +"[b]Prestazioni:[/b] Se l'operazione CSG produce una geometria molto " +"dettagliata con molte facce, le prestazioni sulla fisica saranno molto lente. " +"Le forme concave dovrebbero in generale essere utilizzate solo per la " +"geometria statica di un livello e non con gli oggetti dinamici in movimento." + +msgid "" +"Returns a baked static [ArrayMesh] of this node's CSG operation result. " +"Materials from involved CSG nodes are added as extra mesh surfaces. Returns " +"an empty mesh if the node is not a CSG root node or has no valid geometry." +msgstr "" +"Restituisce un [ArrayMesh] preparato statico del risultato dell'operazione " +"CSG di questo nodo. I materiali dei nodi CSG coinvolti vengono aggiunti come " +"superfici mesh aggiuntive. Restituisce una mesh vuota se il nodo non è un " +"nodo radice CSG o non ha una geometria valida." + msgid "" "Returns an [Array] with two elements, the first is the [Transform3D] of this " "node and the second is the root [Mesh] of this node. Only works when this " @@ -36762,6 +38941,9 @@ msgstr "" "figlio CSG poiché l'operazione avviene tra questo nodo e il figlio precedente " "del genitore di questo nodo." +msgid "The CSG library no longer uses snapping." +msgstr "La libreria CSG non utilizza più l'agganciamento." + msgid "This property does nothing." msgstr "Questa proprietà non fa nulla." @@ -36953,8 +39135,8 @@ msgstr "" "[Sky] se [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/" "texture_array_reflections] è impostato su [code]true[/code].\n" "Per creare manualmente un file texture di questo tipo, reimporta i file " -"immagine utilizzando i preset di importazione del pannello File System.\n" -"Per creare un CubemapArray da codice, usa [method ImageTextureLayered." +"immagine utilizzando le preimpostazioni di importazione del pannello File " +"System. Per creare un CubemapArray da codice, usa [method ImageTextureLayered." "create_from_images] su un'istanza della classe CubemapArray.\n" "L'ordine previsto delle immagini è X+, X-, Y+, Y-, Z+, Z- (nel sistema di " "coordinate di Godot, quindi Y+ è \"su\" e Z- è \"avanti\"). Puoi usare uno " @@ -37031,6 +39213,11 @@ msgstr "" msgid "Removes all points from the curve." msgstr "Rimuove tutti i punti dalla curva." +msgid "" +"Returns the difference between [member min_domain] and [member max_domain]." +msgstr "" +"Restituisce la differenza tra [member min_domain] e [member max_domain]." + msgid "Returns the left [enum TangentMode] for the point at [param index]." msgstr "" "Restituisce il [enum TangentMode] sinistro per il punto all'indice [param " @@ -37122,9 +39309,23 @@ msgstr "" msgid "The maximum domain (x-coordinate) that points can have." msgstr "Il dominio massimo (la coordinata x) che i punti possono avere." +msgid "" +"The maximum value (y-coordinate) that points can have. Tangents can cause " +"higher values between points." +msgstr "" +"Il valore massimo (coordinata y) che i punti possono avere. Le tangenti " +"possono causare valori più alti tra i punti." + msgid "The minimum domain (x-coordinate) that points can have." msgstr "Il dominio minimo (la coordinata x) che i punti possono avere." +msgid "" +"The minimum value (y-coordinate) that points can have. Tangents can cause " +"lower values between points." +msgstr "" +"Il valore minimo (coordinata y) che i punti possono avere. Le tangenti " +"possono causare valori più bassi tra i punti." + msgid "The number of points describing the curve." msgstr "Il numero di punti che descrivono la curva." @@ -38594,6 +40795,16 @@ msgstr "Basi di GDScript: I dizionari" msgid "Constructs an empty [Dictionary]." msgstr "Costruisce un [Dictionary] vuoto." +msgid "" +"Creates a typed dictionary from the [param base] dictionary. A typed " +"dictionary can only contain keys and values of the given types, or that " +"inherit from the given classes, as described by this constructor's parameters." +msgstr "" +"Crea un dizionario tipizzato dal dizionario [param base]. Un dizionario " +"tipizzato può contenere solo chiavi e valori dei tipi specificati, o che " +"ereditano dalle classi specificate, come descritto dai parametri di questo " +"costruttore." + msgid "" "Returns the same dictionary as [param from]. If you need a copy of the " "dictionary, use [method duplicate]." @@ -39054,6 +41265,15 @@ msgstr "" "e valori, le chiavi e i valori interni di tipo [Dictionary] e [Array] sono " "confrontati ricorsivamente." +msgid "" +"Sets the value of the element at the given [param key] to the given [param " +"value]. This is the same as using the [code][][/code] operator " +"([code]array[index] = value[/code])." +msgstr "" +"Imposta il valore dell'elemento nella chiave [param key] sul valore [param " +"value]. È lo stesso che usare l'operatore [code][][/code] ([code]array[index] " +"= value[/code])." + msgid "" "Returns the number of entries in the dictionary. Empty dictionaries ([code]{ }" "[/code]) always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]." @@ -39061,6 +41281,21 @@ msgstr "" "Restituisce il numero di voci nel dizionario. I dizionari vuoti ([code]{ }[/" "code]) restituiscono sempre [code]0[/code]. Vedi anche [method is_empty]." +msgid "" +"Sorts the dictionary in-place by key. This can be used to ensure dictionaries " +"with the same contents produce equivalent results when getting the [method " +"keys], getting the [method values], and converting to a string. This is also " +"useful when wanting a JSON representation consistent with what is in memory, " +"and useful for storing on a database that requires dictionaries to be sorted." +msgstr "" +"Ordina il dizionario sul posto per chiave. Questo può essere utilizzato per " +"garantire che i dizionari con lo stesso contenuto producano risultati " +"equivalenti quando si ottengono le chiavi da [method keys], si ottengono i " +"valori da [method values] e si convertono in una stringa. Questo è utile " +"anche quando si desidera una rappresentazione JSON coerente con ciò che è in " +"memoria, e utile per memorizzare su un database che richiede che i dizionari " +"siano ordinati." + msgid "Returns the list of values in this dictionary." msgstr "Restituisce la lista dei valori in questo dizionario." @@ -39311,8 +41546,8 @@ msgstr "" "Se [param keep] è [code]true[/code], la cartella non viene eliminata quando " "il [DirAccess] restituito viene liberato.\n" "Restituisce [code]null[/code] se l'apertura della cartella non avviene con " -"successo. Puoi usare [method get_open_error] per controllare l'errore che si " -"è verificato." +"successo. È possibile usare [method get_open_error] per controllare l'errore " +"che si è verificato." msgid "" "Returns whether the current item processed with the last [method get_next] " @@ -39323,6 +41558,34 @@ msgstr "" "get_next] è una cartella ([code].[/code] e [code]..[/code] sono considerate " "cartelle)." +msgid "" +"Returns whether the target directory exists. The argument can be relative to " +"the current directory, or an absolute path.\n" +"[b]Note:[/b] The returned [bool] in the editor and after exporting when used " +"on a path in the [code]res://[/code] directory may be different. Some files " +"are converted to engine-specific formats when exported, potentially changing " +"the directory structure." +msgstr "" +"Restituisce se la cartella di destinazione esiste. L'argomento può essere " +"relativo alla cartella attuale o un percorso assoluto.\n" +"[b]Nota:[/b] Il [bool] restituito nell'editor e dopo l'esportazione quando " +"utilizzato su un percorso nella directory [code]res://[/code] potrebbe essere " +"diverso. Alcuni file vengono convertiti in formati specifici del motore " +"quando esportati, modificando potenzialmente la struttura della cartella." + +msgid "" +"Static version of [method dir_exists]. Supports only absolute paths.\n" +"[b]Note:[/b] The returned [bool] in the editor and after exporting when used " +"on a path in the [code]res://[/code] directory may be different. Some files " +"are converted to engine-specific formats when exported, potentially changing " +"the directory structure." +msgstr "" +"Versione statica di [method dir_exists]. Supporta solo percorsi assoluti.\n" +"[b]Nota:[/b] Il [bool] restituito nell'editor e dopo l'esportazione quando " +"utilizzato su un percorso nella directory [code]res://[/code] potrebbe essere " +"diverso. Alcuni file vengono convertiti in formati specifici del motore " +"quando esportati, modificando potenzialmente la struttura della cartella." + msgid "" "Returns whether the target file exists. The argument can be relative to the " "current directory, or an absolute path.\n" @@ -39611,8 +41874,8 @@ msgstr "" "folder[/code]) o di un percorso assoluto del file system dell'utente (ad " "esempio [code]/tmp/folder[/code] o [code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n" "Restituisce [code]null[/code] se l'apertura della cartella non avviene con " -"successo. Puoi usare [method get_open_error] per controllare l'errore che si " -"è verificato." +"successo. È possibile usare [method get_open_error] per controllare l'errore " +"che si è verificato." msgid "" "Returns target of the symbolic link.\n" @@ -40245,6 +42508,19 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Attualmente implementato solo su Android. Altre piattaforme " "restituiranno un array vuoto anche se hanno ritagli o tacche sul display." +msgid "" +"Returns the unobscured area of the display where interactive controls should " +"be rendered. See also [method get_display_cutouts].\n" +"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android and iOS. On other " +"platforms, [code]screen_get_usable_rect(SCREEN_OF_MAIN_WINDOW)[/code] will be " +"returned as a fallback. See also [method screen_get_usable_rect]." +msgstr "" +"Restituisce l'area non oscurata del display in cui si dovrebbero renderizzare " +"i controlli interattivi. Vedi anche [method get_display_cutouts].\n" +"[b]Nota:[/b] Attualmente implementato solo su Android e iOS. Su altre " +"piattaforme, [code]screen_get_usable_rect(SCREEN_OF_MAIN_WINDOW)[/code] verrà " +"restituito come alternativa. Vedi anche [method screen_get_usable_rect]." + msgid "" "Returns the index of the screen containing the window with the keyboard " "focus, or the primary screen if there's no focused window." @@ -40343,6 +42619,460 @@ msgstr "" msgid "Use [NativeMenu] or [PopupMenu] instead." msgstr "Utilizza invece [NativeMenu] o [PopupMenu]." +msgid "" +"Adds a new checkable item with text [param label] to the global menu with ID " +"[param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce spuntabile con il testo [param label] al menu globale " +"con l'ID [param menu_root].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param icon] to " +"the global menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce spuntabile con il testo [param label] e l'icona " +"[param icon] al menu globale con l'ID [param menu_root].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] and icon [param icon] to the global " +"menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce con il testo [param label] e l'icona [param icon] al " +"menu globale con l'ID [param menu_root].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new radio-checkable item with text [param label] and icon [param icon] " +"to the global menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have " +"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " +"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce spuntabile di opzione (radio) con il testo [param " +"label] e l'icona [param icon] al menu globale con l'ID [param menu_root].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] Le voci spuntabili mostrano solo un segno di spunta, ma non " +"hanno alcun comportamento di spunta incorporato e devono essere selezionate e " +"deselezionate manualmente. Consulta [method global_menu_set_item_checked] per " +"ulteriori informazioni su come controllarle.\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param " +"menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce con il testo [param label] al menu globale con l'ID " +"[param menu_root].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param " +"menu_root].\n" +"Contrarily to normal binary items, multistate items can have more than two " +"states, as defined by [param max_states]. Each press or activate of the item " +"will increase the state by one. The default value is defined by [param " +"default_state].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] By default, there's no indication of the current item state, it " +"should be changed manually.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce con il testo [param label] al menu globale con l'ID " +"[param menu_root].\n" +"Contrariamente alle normali voci binarie, le voci multistato possono avere " +"più di due stati, come definito da [param max_states]. Ogni pressione o " +"attivazione della voce aumenterà lo stato di uno. Il valore predefinito è " +"definito da [param default_state].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] Come predefinito, non c'è alcuna indicazione sullo stato attuale " +"della voce, la quale dovrebbe essere modificata manualmente.\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new radio-checkable item with text [param label] to the global menu " +"with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have " +"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " +"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una nuova voce spuntabile di opzione (radio) con il testo [param " +"label] al menu globale con l'ID [param menu_root].\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"È possibile definire un [param accelerator], ovvero una scorciatoia da " +"tastiera che può essere premuta per attivare il pulsante del menu anche se " +"non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " +"combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " +"bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] Le voci spuntabili mostrano solo un segno di spunta, ma non " +"hanno alcun comportamento di spunta incorporato e devono essere selezionate e " +"deselezionate manualmente. Consulta [method set_item_checked] per ulteriori " +"informazioni su come controllarle.\n" +"[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " +"accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " +"sarà il valore passato a [param tag].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a separator between items to the global menu with ID [param menu_root]. " +"Separators also occupy an index.\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge un separatore tra le voci del menu globale con l'ID [param " +"menu_root]. Anche i separatori occupano un indice.\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds an item that will act as a submenu of the global menu [param menu_root]. " +"The [param submenu] argument is the ID of the global menu root that will be " +"shown when the item is clicked.\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge una voce che fungerà da sottomenu del menu globale [param " +"menu_root]. L'argomento [param submenu] è l'ID della radice del menu globale " +"che verrà visualizzata quando si clicca sulla voce.\n" +"Restituisce l'indice della voce inserita, non è garantito che sia lo stesso " +"del valore [param index].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Removes all items from the global menu with ID [param menu_root].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Rimuove tutte le voci dal menu globale con l'ID [param menu_root].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS.\n" +"[b]ID di menu di sistema supportati:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Menu principale (macOS).\n" +"\"_dock\" - Menu popup Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Menu Apple (macOS, voci personalizzate aggiunte prima di " +"\"Servizi\").\n" +"\"_window\" - Menu Finestra (macOS, voci personalizzate aggiunte dopo \"Porta " +"tutto in primo piano\").\n" +"\"_help\" - Menu Aiuto (macOS).\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns the accelerator of the item at index [param idx]. Accelerators are " "special combinations of keys that activate the item, no matter which control " @@ -40522,10 +43252,10 @@ msgid "" "unchecking items in radio groups.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se l'elemento all'indice [param idx] può essere " -"spuntato come un bottone radio.\n" +"Restituisce [code]true[/code] se la voce all'indice [param idx] può essere " +"spuntata come un pulsante radio.\n" "[b]Nota:[/b] Questo è puramente cosmetico; bisogna implementare manualmente " -"la logica per spuntare gli elementi in gruppi radio\n" +"la logica per spuntare le voci nei gruppi radio\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." msgid "" @@ -40540,6 +43270,34 @@ msgstr "" "uno.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." +msgid "" +"Sets the accelerator of the item at index [param idx]. [param keycode] can be " +"a single [enum Key], or a combination of [enum KeyModifierMask]s and [enum " +"Key]s using bitwise OR such as [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl " +"+ A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta l'acceleratore della voce all'indice [param idx]. [param keycode] può " +"essere un solo valore da [enum Key] oppure una combinazione di [enum " +"KeyModifierMask] e [enum Key] tramite OR bit a bit come [code]KEY_MASK_CTRL | " +"KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when " +"an item is pressed.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il callback della voce all'indice [param idx]. Il callback viene " +"emesso quando viene premuto una voce.\n" +"[b]Nota:[/b] Il chiamabile [param callback] deve accettare soltanto un " +"parametro variante, il parametro passato al chiamabile sarà il valore passato " +"al parametro [code]tag[/code] quando la voce del menu è stata creata.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + msgid "" "Sets whether the item at index [param idx] has a checkbox. If [code]false[/" "code], sets the type of the item to plain text.\n" @@ -40574,6 +43332,21 @@ msgstr "" "non appare in un menù e la sua azione non può essere richiamata.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. The callback is emitted " +"when an item is hovered.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il callback della voce all'indice [param idx]. Il callback viene " +"emesso al passaggio del cursore.\n" +"[b]Nota:[/b] Il chiamabile [param callback] deve accettare soltanto un " +"parametro variante, il parametro passato al chiamabile sarà il valore passato " +"al parametro [code]tag[/code] quando la voce del menu è stata creata.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + msgid "" "Replaces the [Texture2D] icon of the specified [param idx].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" @@ -40591,6 +43364,21 @@ msgstr "" "Imposta l'offset orizzontale dell'elemento all'indice [param idx].\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when " +"its accelerator is activated.\n" +"[b]Note:[/b] The [param key_callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il callback della voce all'indice [param idx]. Il callback viene " +"emesso quando il suo acceleratore viene attivato.\n" +"[b]Nota:[/b] Il chiamabile [param callback] deve accettare soltanto un " +"parametro variante, il parametro passato al chiamabile sarà il valore passato " +"al parametro [code]tag[/code] quando la voce del menu è stata creata.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + msgid "" "Sets number of state of a multistate item. See [method " "global_menu_add_multistate_item] for details.\n" @@ -40600,6 +43388,20 @@ msgstr "" "global_menu_add_multistate_item] per i dettagli.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." +msgid "" +"Sets the type of the item at the specified index [param idx] to radio button. " +"If [code]false[/code], sets the type of the item to plain text.\n" +"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/" +"unchecking items in radio groups.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta il tipo della voce all'indice [param idx] su pulsante di scelta " +"(radio). Se [code]false[/code], imposta il tipo della voce su testo " +"semplice.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è puramente cosmetico; bisogna implementare manualmente " +"la logica per spuntare le voci in gruppi radio\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + msgid "" "Sets the state of a multistate item. See [method " "global_menu_add_multistate_item] for details.\n" @@ -40674,6 +43476,26 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android e iOS. Su altre " "piattaforme, questo metodo restituisce sempre [code]true[/code]." +msgid "" +"Sets native help system search callbacks.\n" +"[param search_callback] has the following arguments: [code]String " +"search_string, int result_limit[/code] and return a [Dictionary] with \"key, " +"display name\" pairs for the search results. Called when the user enters " +"search terms in the [code]Help[/code] menu.\n" +"[param action_callback] has the following arguments: [code]String key[/code]. " +"Called when the user selects a search result in the [code]Help[/code] menu.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Imposta i callback di ricerca del sistema nativo di aiuto.\n" +"[param search_callback] ha i seguenti argomenti: [code]String search_string, " +"int result_limit[/code] e restituisce un [Dictionary] con coppie di \"key, " +"display name\" per i risultati della ricerca. Chiamato quando l'utente " +"inserisci i termini di ricerca nel menu [code]Help[/code] (aiuto).\n" +"[param action_callback] ha i seguenti argomenti: [code]String key[/code]. " +"Chiamato quando l'utente seleziona un risultato di ricerca nel menu " +"[code]Help[/code] (aiuto).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." + msgid "" "Returns the text selection in the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Input_method]Input Method Editor[/url] composition string, with the " @@ -42051,6 +44873,39 @@ msgstr "" "nodo [Window] sovrascriverà la sua implementazione predefinita, il che può " "introdurre bug." +msgid "" +"Starts an interactive drag operation on the window with the given [param " +"window_id], using the current mouse position. Call this method when handling " +"a mouse button being pressed to simulate a pressed event on the window's " +"title bar. Using this method allows the window to participate in space " +"switching, tiling, and other system features.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Avvia un'operazione di trascinamento interattiva sulla finestra con l'ID " +"[param window_id], usando la posizione attuale del mouse. Chiama questo " +"metodo quando gestisci un pulsante del mouse premuto per simulare un evento " +"di pressione sulla barra del titolo della finestra. Usando questo metodo, la " +"finestra può partecipare al cambio di spazio, all'affiancamento e ad altre " +"funzionalità di sistema.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS e " +"Windows." + +msgid "" +"Starts an interactive resize operation on the window with the given [param " +"window_id], using the current mouse position. Call this method when handling " +"a mouse button being pressed to simulate a pressed event on the window's " +"edge.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Avvia un'operazione di ridimensionamento interattiva sulla finestra con l'ID " +"[param window_id], usando la posizione attuale del mouse. Chiama questo " +"metodo quando gestisci un pulsante del mouse premuto per simulare un evento " +"di pressione sul bordo della finestra.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11/Wayland), macOS e " +"Windows." + msgid "" "Display server supports global menu. This allows the application to display " "its menu items in the operating system's top bar. [b]macOS[/b]" @@ -42270,6 +45125,21 @@ msgstr "" "[code]user://[/code] . Vedi [method file_dialog_show] e [method " "file_dialog_with_options_show]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgid "" +"The display server supports initiating window drag and resize operations on " +"demand. See [method window_start_drag] and [method window_start_resize]." +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta l'avvio di operazioni di trascinamento " +"e ridimensionamento delle finestre su richiesta. Vedi [method " +"window_start_drag] e [method window_start_resize]." + +msgid "" +"Display server supports [constant WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE] window " +"flag." +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta il flag di finestra [constant " +"WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE]." + msgid "" "Display server supports embedding a window from another process. [b]Windows, " "Linux (X11)[/b]" @@ -42277,6 +45147,11 @@ msgstr "" "Il server di visualizzazione supporta l'incoporamento di una finestra da un " "altro processo. [b]Windows, Linux (X11)[/b]" +msgid "Native file selection dialog supports MIME types as filters." +msgstr "" +"La finestra di dialogo nativa di selezione dei file supporta i tipi MIME come " +"filtri." + msgid "" "Display server supports system emoji and symbol picker. [b]Windows, macOS[/b]" msgstr "" @@ -42437,6 +45312,162 @@ msgstr "" "Tastiera virtuale con tasti aggiuntivi per facilitare la digitazione degli " "URL." +msgid "" +"Arrow cursor shape. This is the default when not pointing anything that " +"overrides the mouse cursor, such as a [LineEdit] or [TextEdit]." +msgstr "" +"Forma del cursore a freccia. Questa è la forma predefinita quando non si " +"punta nulla che sovrascriva il cursore del mouse, come un [LineEdit] o un " +"[TextEdit]." + +msgid "" +"I-beam cursor shape. This is used by default when hovering a control that " +"accepts text input, such as [LineEdit] or [TextEdit]." +msgstr "" +"Forma del cursore a I. Viene utilizzato come predefinito quando si passa il " +"cursore su un controllo che accetta input di testo, come [LineEdit] o " +"[TextEdit]." + +msgid "" +"Pointing hand cursor shape. This is used by default when hovering a " +"[LinkButton] or a URL tag in a [RichTextLabel]." +msgstr "" +"Forma del cursore di mano che punta. Viene utilizzato come predefinito quando " +"si passa il cursore su un [LinkButton] o un tag URL in un [RichTextLabel]." + +msgid "" +"Crosshair cursor. This is intended to be displayed when the user needs " +"precise aim over an element, such as a rectangle selection tool or a color " +"picker." +msgstr "" +"Cursore a croce. È pensato per essere visualizzato quando l'utente ha bisogno " +"di una mira precisa su un elemento, come uno strumento di selezione " +"rettangolare o un selettore di colori." + +msgid "" +"Wait cursor. On most cursor themes, this displays a spinning icon [i]besides[/" +"i] the arrow. Intended to be used for non-blocking operations (when the user " +"can do something else at the moment). See also [constant CURSOR_BUSY]." +msgstr "" +"Cursore di attesa. Nella maggior parte dei temi del cursore, questo " +"visualizza un'icona rotante [i]accanto[/i] alla freccia. Pensato per essere " +"utilizzato per operazioni non bloccanti (quando l'utente può fare " +"qualcos'altro al momento). Vedi anche [constant CURSOR_BUSY]." + +msgid "" +"Wait cursor. On most cursor themes, this [i]replaces[/i] the arrow with a " +"spinning icon. Intended to be used for blocking operations (when the user " +"can't do anything else at the moment). See also [constant CURSOR_WAIT]." +msgstr "" +"Cursore di attesa. Nella maggior parte dei temi del cursore, questo " +"[i]sostituisce[/i] la freccia con un'icona rotante. Pensato per essere " +"utilizzato per operazioni bloccanti (quando l'utente non può fare altro al " +"momento). Vedi anche [constant CURSOR_WAIT]." + +msgid "" +"Dragging hand cursor. This is displayed during drag-and-drop operations. See " +"also [constant CURSOR_CAN_DROP]." +msgstr "" +"Forma del cursore di mano che trascina. Viene visualizzato durante le " +"operazioni di trascinamento e rilascio. Vedi anche [constant CURSOR_CAN_DROP]." + +msgid "" +"\"Can drop\" cursor. This is displayed during drag-and-drop operations if " +"hovering over a [Control] that can accept the drag-and-drop event. On most " +"cursor themes, this displays a dragging hand with an arrow symbol besides it. " +"See also [constant CURSOR_DRAG]." +msgstr "" +"Cursore \"Rilasciabile\". Viene visualizzato durante le operazioni di " +"trascinamento e rilascio se si passa il cursore su un [Control] che può " +"accettare l'evento di trascinamento e rilascio. Nella maggior parte dei temi " +"del cursore, viene visualizzata una mano che trascina con un simbolo di " +"freccia accanto. Vedi anche [constant CURSOR_DRAG]." + +msgid "" +"Forbidden cursor. This is displayed during drag-and-drop operations if the " +"hovered [Control] can't accept the drag-and-drop event." +msgstr "" +"Cursore non consentito. Viene visualizzato durante le operazioni di " +"trascinamento e rilascio se il [Control] su cui si passa il cursore non può " +"accettare l'evento di trascinamento e rilascio." + +msgid "" +"Vertical resize cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] " +"can be vertically resized using the mouse. See also [constant CURSOR_VSPLIT]." +msgstr "" +"Cursore di ridimensionamento verticale. Progettato per essere visualizzato " +"quando il [Control] su cui si passa il cursore può essere ridimensionato " +"verticalmente tramite il mouse. Vedi anche [constant CURSOR_VSPLIT]." + +msgid "" +"Horizontal resize cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] " +"can be horizontally resized using the mouse. See also [constant " +"CURSOR_HSPLIT]." +msgstr "" +"Cursore di ridimensionamento orizzontale. Progettato per essere visualizzato " +"quando il [Control] su cui si passa il cursore può essere ridimensionato " +"orizzontalmente tramite il mouse. Vedi anche [constant CURSOR_HSPLIT]." + +msgid "" +"Secondary diagonal resize cursor (top-right/bottom-left). Intended to be " +"displayed when the hovered [Control] can be resized on both axes at once " +"using the mouse." +msgstr "" +"Cursore di ridimensionamento diagonale secondario (in alto a destra/in basso " +"a sinistra). Progettato per essere visualizzato quando il [Control] su cui si " +"passa il cursore può essere ridimensionato su entrambi gli assi allo stesso " +"tempo tramite il mouse." + +msgid "" +"Main diagonal resize cursor (top-left/bottom-right). Intended to be displayed " +"when the hovered [Control] can be resized on both axes at once using the " +"mouse." +msgstr "" +"Cursore di ridimensionamento diagonale principale (in alto a sinistra/in " +"basso a destra). Progettato per essere visualizzato quando il [Control] su " +"cui si passa il cursore può essere ridimensionato su entrambi gli assi allo " +"stesso tempo tramite il mouse." + +msgid "" +"Move cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] can be moved " +"using the mouse." +msgstr "" +"Cursore di spostamento. Progettato per essere visualizzato quando il " +"[Control] su cui si passa il mouse può essere spostato tramite il mouse." + +msgid "" +"Vertical split cursor. This is displayed when hovering a [Control] with " +"splits that can be vertically resized using the mouse, such as " +"[VSplitContainer]. On some cursor themes, this cursor may have the same " +"appearance as [constant CURSOR_VSIZE]." +msgstr "" +"Cursore di divisione verticale. Viene visualizzato quando si passa il cursore " +"su un [Control] con divisioni che possono essere ridimensionate verticalmente " +"tramite il mouse, come [VSplitContainer]. In alcuni temi del cursore, questo " +"cursore può avere lo stesso aspetto di [constant CURSOR_VSIZE]." + +msgid "" +"Horizontal split cursor. This is displayed when hovering a [Control] with " +"splits that can be horizontally resized using the mouse, such as " +"[HSplitContainer]. On some cursor themes, this cursor may have the same " +"appearance as [constant CURSOR_HSIZE]." +msgstr "" +"Cursore di divisione orizzontale. Viene visualizzato quando si passa il " +"cursore su un [Control] con divisioni che possono essere ridimensionate " +"orizzontalmente tramite il mouse, come [HSplitContainer]. In alcuni temi del " +"cursore, questo cursore può avere lo stesso aspetto di [constant " +"CURSOR_HSIZE]." + +msgid "" +"Help cursor. On most cursor themes, this displays a question mark icon " +"instead of the mouse cursor. Intended to be used when the user has requested " +"help on the next element that will be clicked." +msgstr "" +"Cursore di aiuto. Nella maggior parte dei temi del cursore, visualizza " +"un'icona a forma di punto interrogativo al posto del cursore del mouse. Da " +"utilizzare quando l'utente ha richiesto aiuto per l'elemento successivo che " +"verrà cliccato." + msgid "Represents the size of the [enum CursorShape] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum CursorShape]." @@ -42654,6 +45685,21 @@ msgstr "" "Lo stile della finestra è sostituito, forzando angoli acuti.\n" "[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su Windows (11)." +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method screen_get_image], " +"[method screen_get_image_rect], and [method screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will [b]NOT[/b] prevent other apps from " +"capturing an image, it should not be used as a security measure." +msgstr "" +"La finestra è esclusa dagli screenshot acquisiti da [method " +"screen_get_image], [method screen_get_image_rect] e [method " +"screen_get_pixel].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato su macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] L'impostazione di questo flag [b]NON[/b] impedirà ad altre app " +"di acquisire un'immagine, non dovrebbe essere utilizzato come misura di " +"sicurezza." + msgid "Max value of the [enum WindowFlags]." msgstr "Valore massimo di [enum WindowFlags]." @@ -42882,6 +45928,340 @@ msgstr "L'espressione ha raggiunto il limite di una parola o di una frase." msgid "Helper class to implement a DTLS server." msgstr "Classe di supporto per implementare un server DTLS." +msgid "" +"This class is used to store the state of a DTLS server. Upon [method setup] " +"it converts connected [PacketPeerUDP] to [PacketPeerDTLS] accepting them via " +"[method take_connection] as DTLS clients. Under the hood, this class is used " +"to store the DTLS state and cookies of the server. The reason of why the " +"state and cookies are needed is outside of the scope of this documentation.\n" +"Below a small example of how to use it:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = DTLSServer.new()\n" +"var server = UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # Your private key.\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # Your X509 certificate.\n" +" dtls.setup(TlsOptions.server(key, cert))\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # It is normal that 50% of the connections fails due to " +"cookie exchange.\n" +" print(\"Peer connected!\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +"\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # Must poll to update the state.\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Received message from client: %s\" % p.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"Hello DTLS client\".to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private DtlsServer _dtls = new DtlsServer();\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private Godot.Collections.Array _peers = [];\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" var key = GD.Load(\"key.key\"); // Your private key.\n" +" var cert = GD.Load(\"cert.crt\"); // Your X509 " +"certificate.\n" +" _dtls.Setup(TlsOptions.Server(key, cert));\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" while (_server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" PacketPeerDtls dtlsPeer = _dtls.TakeConnection(peer);\n" +" if (dtlsPeer.GetStatus() != PacketPeerDtls.Status.Handshaking)\n" +" {\n" +" continue; // It is normal that 50% of the connections fails " +"due to cookie exchange.\n" +" }\n" +" GD.Print(\"Peer connected!\");\n" +" _peers.Add(dtlsPeer);\n" +" }\n" +"\n" +" foreach (var p in _peers)\n" +" {\n" +" p.Poll(); // Must poll to update the state.\n" +" if (p.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" while (p.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Received Message From Client: {p.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" p.PutPacket(\"Hello DTLS Client\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp = PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Use true in production for certificate " +"validation!\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # Try to contact server\n" +" dtls.put_packet(\"The answer is... 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connected: %s\" % dtls.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Text;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerDtls _dtls = new PacketPeerDtls();\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" _dtls.ConnectToPeer(_udp, validateCerts: false); // Use true in " +"production for certificate validation!\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _dtls.Poll();\n" +" if (_dtls.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Try to contact server\n" +" _dtls.PutPacket(\"The Answer Is..42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" while (_dtls.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connected: {_dtls.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Questa classe è utilizzata per memorizzare lo stato di un server DTLS. Dopo " +"aver chiamato [method setup], converte i [PacketPeerUDP] connessi in " +"[PacketPeerDTLS] accettandoli tramite [method take_connection] come client " +"DTLS. In realtà, questa classe è utilizzata per memorizzare lo stato DTLS e i " +"cookie del server. Il motivo per cui lo stato e i cookie sono necessari è al " +"di fuori dell'ambito di questa documentazione.\n" +"Di seguito un piccolo esempio di come utilizzarlo:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = DTLSServer.new()\n" +"var server = UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # La tua chiave privata.\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # Il tuo certificato X509.\n" +" dtls.setup(TlsOptions.server(key, cert))\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # È normale che il 50% delle connessioni falliscano a " +"causa dello scambio di cookie.\n" +" print(\"Peer connesso!\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +"\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # È necessario effettuare un polling per aggiornare lo " +"stato.\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Ricevuto messaggio da un cliente: %s\" % p." +"get_packet().get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"Ciao cliente DTLS\".to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private DtlsServer _dtls = new DtlsServer();\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private Godot.Collections.Array _peers = [];\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" var key = GD.Load(\"key.key\"); // La tua chiave privata.\n" +" var cert = GD.Load(\"cert.crt\"); // Il tuo " +"certificato X509.\n" +" _dtls.Setup(TlsOptions.Server(key, cert));\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" while (_server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" PacketPeerDtls dtlsPeer = _dtls.TakeConnection(peer);\n" +" if (dtlsPeer.GetStatus() != PacketPeerDtls.Status.Handshaking)\n" +" {\n" +" continue; // È normale che il 50% delle connessioni " +"falliscano a causa dello scambio di cookie.\n" +" }\n" +" GD.Print(\"Peer connesso!\");\n" +" _peers.Add(dtlsPeer);\n" +" }\n" +"\n" +" foreach (var p in _peers)\n" +" {\n" +" p.Poll(); // È necessario effettuare un polling per aggiornare lo " +"stato.\n" +" if (p.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" while (p.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Ricevuto messaggio da un cliente: {p." +"GetPacket().GetStringFromUtf8()}\");\n" +" p.PutPacket(\"Ciao cliente DTLS\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp = PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Utilizza true in produzione per " +"convalidare il certificato!\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # Prova di contattare il server\n" +" dtls.put_packet(\"La risposta è... 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connected: %s\" % dtls.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Text;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerDtls _dtls = new PacketPeerDtls();\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" _dtls.ConnectToPeer(_udp, validateCerts: false); // Utilizza true in " +"produzione per convalidare il certificato!\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _dtls.Poll();\n" +" if (_dtls.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Prova a contattare il server\n" +" _dtls.PutPacket(\"La risposta è... 42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" while (_dtls.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connected: {_dtls.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Setup the DTLS server to use the given [param server_options]. See [method " +"TLSOptions.server]." +msgstr "" +"Imposta il server DTLS per utilizzare le opzioni del server specificate da " +"[param server_options]. Vedi [method TLSOptions.server]." + +msgid "" +"Try to initiate the DTLS handshake with the given [param udp_peer] which must " +"be already connected (see [method PacketPeerUDP.connect_to_host]).\n" +"[b]Note:[/b] You must check that the state of the return PacketPeerUDP is " +"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], as it is normal that 50% of the " +"new connections will be invalid due to cookie exchange." +msgstr "" +"Prova ad avviare l'handshake DTLS con il peer [param udp_peer], il quale deve " +"essere già connesso (vedi [method PacketPeerUDP.connect_to_host]).\n" +"[b]Nota:[/b] Devi verificare che lo stato del PacketPeerUDP di ritorno sia " +"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], poiché è normale che il 50% " +"delle nuove connessioni non siano valide a causa dello scambio di cookie." + msgid "Godot editor's command palette." msgstr "La tavolozza dei comandi dell'editor Godot." @@ -42971,6 +46351,225 @@ msgstr "" msgid "Plugin for adding custom context menus in the editor." msgstr "Estensione per aggiungere menu contestuali personalizzati nell'editor." +msgid "" +"[EditorContextMenuPlugin] allows for the addition of custom options in the " +"editor's context menu.\n" +"Currently, context menus are supported for three commonly used areas: the " +"file system, scene tree, and editor script list panel." +msgstr "" +"[EditorContextMenuPlugin] consente di aggiungere opzioni personalizzate nel " +"menu contestuale dell'editor.\n" +"Attualmente, i menu contestuali sono supportati per tre aree di uso comune: " +"il file system, l'albero di scene e il pannello dell'elenco degli script " +"nell'editor." + +msgid "" +"Called when creating a context menu, custom options can be added by using the " +"[method add_context_menu_item] or [method " +"add_context_menu_item_from_shortcut] functions. [param paths] contains " +"currently selected paths (depending on menu), which can be used to " +"conditionally add options." +msgstr "" +"Chiamato alla creazione di un menu contestuale, è possibile aggiungere " +"opzioni personalizzate attraverso le funzioni [method add_context_menu_item] " +"o [method add_context_menu_item_from_shortcut]. [param pathways] contiene i " +"percorsi attualmente selezionati (a seconda del menu), che è possibile usare " +"per aggiungere opzioni in modo condizionale." + +msgid "" +"Add custom option to the context menu of the plugin's specified slot. When " +"the option is activated, [param callback] will be called. Callback should " +"take single [Array] argument; array contents depend on context menu slot.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item(\"File Custom options\", handle, ICON)\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to assign shortcut to the menu item, use [method " +"add_context_menu_item_from_shortcut] instead." +msgstr "" +"Aggiunge un'opzione personalizzata al menu contestuale dello slot specificato " +"dell'estensione. Quando l'opzione è attivata, verrà chiamato [param " +"callback]. Il callback dovrebbe accettare un singolo argomento [Array]; il " +"contenuto dell'array dipende dallo slot del menu contestuale.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item(\"File Custom options\", handle, ICON)\n" +"[/codeblock]\n" +"Se vuoi assegnare una scorciatoia alla voce del menu, usa invece [method " +"add_context_menu_item_from_shortcut]." + +msgid "" +"Add custom option to the context menu of the plugin's specified slot. The " +"option will have the [param shortcut] assigned and reuse its callback. The " +"shortcut has to be registered beforehand with [method add_menu_shortcut].\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item_from_shortcut(\"File Custom options\", SHORTCUT, " +"ICON)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge un'opzione personalizzata al menu contestuale dello slot specificato " +"dall'estensione. L'opzione avrà la scorciatoia [param shortcut] assegnata e " +"riutilizzerà il suo callback. La scorciatoia deve essere registrata in " +"anticipo con [method add_menu_shortcut].\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item_from_shortcut(\"File Custom options\", SHORTCUT, " +"ICON)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Add a submenu to the context menu of the plugin's specified slot. The submenu " +"is not automatically handled, you need to connect to its signals yourself. " +"Also the submenu is freed on every popup, so provide a new [PopupMenu] every " +"time.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var popup_menu = PopupMenu.new()\n" +" popup_menu.add_item(\"Blue\")\n" +" popup_menu.add_item(\"White\")\n" +" popup_menu.id_pressed.connect(_on_color_submenu_option)\n" +"\n" +" add_context_submenu_item(\"Set Node Color\", popup_menu)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Aggiunge un sottomenu al menu contestuale dello slot specificato " +"dell'estensione. Il sottomenu non viene gestito automaticamente, bisogna " +"connetterlo ai suoi segnali manualmente. Inoltre, il sottomenu viene liberato " +"a ogni popup, quindi fornisci un nuovo [PopupMenu] ogni volta.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var popup_menu = PopupMenu.new()\n" +" popup_menu.add_item(\"Blue\")\n" +" popup_menu.add_item(\"White\")\n" +" popup_menu.id_pressed.connect(_on_color_submenu_option)\n" +"\n" +" add_context_submenu_item(\"Set Node Color\", popup_menu)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Registers a shortcut associated with the plugin's context menu. This method " +"should be called once (e.g. in plugin's [method Object._init]). [param " +"callback] will be called when user presses the specified [param shortcut] " +"while the menu's context is in effect (e.g. FileSystem dock is focused). " +"Callback should take single [Array] argument; array contents depend on " +"context menu slot.\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Registra una scorciatoia associata al menu contestuale dell'estensione. " +"Questo metodo dovrebbe essere chiamato una sola volta (ad esempio nel [method " +"Object._init] dell'estensione). [param callback] verrà chiamato quando " +"l'utente preme la scorciatoia [param shortcut] mentre il contesto del menu è " +"in effetto (ad esempio il pannello del FileSystem è in primo piano). Il " +"callback dovrebbe accettare un singolo argomento [Array]; il contenuto " +"dell'array dipende dallo slot del menu contestuale.\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Context menu of Scene dock. [method _popup_menu] will be called with a list " +"of paths to currently selected nodes, while option callback will receive the " +"list of currently selected nodes." +msgstr "" +"Menu contestuale del pannello della Scena. [method _popup_menu] verrà " +"chiamato con una lista di percorsi verso i nodi attualmente selezionati, " +"mentre il callback d'opzione riceverà la lista dei nodi attualmente " +"selezionati." + +msgid "" +"Context menu of FileSystem dock. [method _popup_menu] and option callback " +"will be called with list of paths of the currently selected files." +msgstr "" +"Menu contestuale del pannello del FileSystem. [method _popup_menu] e il " +"callback d'opzione verranno chiamati con la lista dei percorsi dei file " +"attualmente selezionati." + +msgid "" +"Context menu of Script editor's script tabs. [method _popup_menu] will be " +"called with the path to the currently edited script, while option callback " +"will receive reference to that script." +msgstr "" +"Menu contestuale delle schede degli script dell'editor di script. [method " +"_popup_menu] verrà chiamato con il percorso allo script attualmente " +"modificato, mentre il callback d'opzione riceverà un riferimento a tale " +"script." + +msgid "" +"The \"Create...\" submenu of FileSystem dock's context menu. [method " +"_popup_menu] and option callback will be called with list of paths of the " +"currently selected files." +msgstr "" +"Il sottomenu \"Crea...\" del menu contestuale del pannello del FileSystem. " +"[method _popup_menu] e il callback d'opzione verranno richiamati con la lista " +"dei percorsi dei file attualmente selezionati." + +msgid "" +"Context menu of Script editor's code editor. [method _popup_menu] will be " +"called with the path to the [CodeEdit] node. You can fetch it using this " +"code:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var code_edit = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]);\n" +"[/codeblock]\n" +"The option callback will receive reference to that node. You can use " +"[CodeEdit] methods to perform symbol lookups etc." +msgstr "" +"Menu contestuale dell'editor di codice dell'editor di script. [method " +"_popup_menu] verrà chiamato con il percorso al nodo [CodeEdit]. È possibile " +"recuperarlo tramite questo codice:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var code_edit = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]);\n" +"[/codeblock]\n" +"Il callback d'opzione riceverà un riferimento a quel nodo. Puoi usare i " +"metodi di [CodeEdit] per eseguire ricerche di simboli ecc." + +msgid "" +"Context menu of scene tabs. [method _popup_menu] will be called with the path " +"of the clicked scene, or empty [PackedStringArray] if the menu was opened on " +"empty space. The option callback will receive the path of the clicked scene, " +"or empty [String] if none was clicked." +msgstr "" +"Menu contestuale delle schede delle scene. [method _popup_menu] verrà " +"chiamato con il percorso della scena cliccata, o con un [PackedStringArray] " +"vuoto se il menu è stato aperto su uno spazio vuoto. Il callback d'opzione " +"riceverà il percorso della scena cliccata, o una [String] vuota se nessuna " +"scena è stata cliccata." + +msgid "" +"Context menu of 2D editor's basic right-click menu. [method _popup_menu] will " +"be called with paths to all [CanvasItem] nodes under the cursor. You can " +"fetch them using this code:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var canvas_item = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]); # " +"Replace 0 with the desired index.\n" +"[/codeblock]\n" +"The paths array is empty if there weren't any nodes under cursor. The option " +"callback will receive a typed array of [CanvasItem] nodes." +msgstr "" +"Menu contestuale del menu di scelta rapida di base dell'editor 2D. [method " +"_popup_menu] verrà chiamato con i percorsi a tutti i nodi [CanvasItem] sotto " +"il cursore. È possibile recuperarli tramite questo codice:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var canvas_item = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]); # " +"Sostituisci 0 con l'indice desiderato.\n" +"[/codeblock]\n" +"L'array dei percorsi è vuoto se non ci sono nodi sotto il cursore. Il " +"callback d'opzione riceverà un array tipizzato di nodi [CanvasItem]." + msgid "A base class to implement debugger plugins." msgstr "Una classe di base per implementare estensioni del debugger." @@ -43068,6 +46667,8 @@ msgstr "" " func _capture(message, data, session_id):\n" " if message == \"my_plugin:ping\":\n" " get_session(session_id).send_message(\"my_plugin:echo\", data)\n" +" return true\n" +" return false\n" "\n" " func _setup_session(session_id):\n" " # Aggiunge una nuova scheda nell'interfaccia utente della sessione " @@ -43327,16 +46928,117 @@ msgstr "" "Crea un archivio PCK nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " "preset]." +msgid "" +"Creates a patch PCK archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"[b]Note:[/b] [param patches] is an optional override of the set of patches " +"defined in the export preset. When empty the patches defined in the export " +"preset will be used instead." +msgstr "" +"Crea un archivio PCK di patch nel percorso [param path] per la " +"preimpostazione [param preset], contenente solo i file che sono stati " +"modificati dall'ultima patch.\n" +"[b]Nota:[/b] [param patches] è una sostituzione facoltativa dell'insieme di " +"patch definite nella preimpostazione di esportazione. Quando è vuoto, saranno " +"invece utilizzate le patch definite nella preimpostazione di esportazione." + msgid "Creates a full project at [param path] for the specified [param preset]." msgstr "" "Crea un progetto completo nel percorso [param path] per la preimpostazione " "[param preset]." +msgid "" +"Exports project files for the specified preset. This method can be used to " +"implement custom export format, other than PCK and ZIP. One of the callbacks " +"is called for each exported file.\n" +"[param save_cb] is called for all exported files and have the following " +"arguments: [code]file_path: String[/code], [code]file_data: PackedByteArray[/" +"code], [code]file_index: int[/code], [code]file_count: int[/code], " +"[code]encryption_include_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_exclude_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_key: PackedByteArray[/code].\n" +"[param shared_cb] is called for exported native shared/static libraries and " +"have the following arguments: [code]file_path: String[/code], [code]tags: " +"PackedStringArray[/code], [code]target_folder: String[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [code]file_index[/code] and [code]file_count[/code] are intended " +"for progress tracking only and aren't necessarily unique and precise." +msgstr "" +"Esporta file di progetto per la preimpostazione specificata. Questo metodo " +"può essere utilizzato per implementare un formato di esportazione " +"personalizzato, diverso da PCK e ZIP. Uno dei callback viene chiamato per " +"ogni file esportato.\n" +"[param save_cb] viene chiamato per tutti i file esportati e ha i seguenti " +"argomenti: [code]file_path: String[/code], [code]file_data: PackedByteArray[/" +"code], [code]file_index: int[/code], [code]file_count: int[/code], " +"[code]encryption_include_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_exclude_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_key: PackedByteArray[/code].\n" +"[param shared_cb] viene chiamato per le librerie native condivise/statiche " +"esportate e ha i seguenti argomenti: [code]file_path: String[/code], " +"[code]tags: PackedStringArray[/code], [code]target_folder: String[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] [code]file_index[/code] e [code]file_count[/code] sono pensati " +"solo per monitorare il progresso e non sono necessariamente univoci e precisi." + msgid "Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset]." msgstr "" "Crea un archivio ZIP nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " "preset]." +msgid "" +"Create a patch ZIP archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"[b]Note:[/b] [param patches] is an optional override of the set of patches " +"defined in the export preset. When empty the patches defined in the export " +"preset will be used instead." +msgstr "" +"Crea un archivio ZIP di patch nel percorso [param path] per la " +"preimpostazione [param preset], contenente solo i file che sono stati " +"modificati dall'ultima patch.\n" +"[b]Nota:[/b] [param patches] è una sostituzione facoltativa dell'insieme di " +"patch definite nella preimpostazione di esportazione. Quando è vuoto, saranno " +"invece utilizzate le patch definite nella preimpostazione di esportazione." + +msgid "" +"Locates export template for the platform, and returns [Dictionary] with the " +"following keys: [code]path: String[/code] and [code]error: String[/code]. " +"This method is provided for convenience and custom export platforms aren't " +"required to use it or keep export templates stored in the same way official " +"templates are." +msgstr "" +"Individua il modello di esportazione per la piattaforma e restituisce " +"[Dictionary] con le seguenti chiavi: [code]path: String[/code] e [code]error: " +"String[/code]. Questo metodo è fornito per comodità e le piattaforme di " +"esportazione personalizzate non sono costrette a utilizzarlo o a memorizzare " +"i modelli di esportazione nello stesso modo dei modelli ufficiali." + +msgid "" +"Generates array of command line arguments for the default export templates " +"for the debug flags and editor settings." +msgstr "" +"Genera un'array di argomenti della riga di comando per i modelli di " +"esportazione predefiniti per i flag di debug e le impostazioni dell'editor." + +msgid "Returns array of [EditorExportPreset]s for this platform." +msgstr "Restituisce un array di [EditorExportPreset] per questa piattaforma." + +msgid "" +"Returns array of core file names that always should be exported regardless of " +"preset config." +msgstr "" +"Restituisce un array di nomi di file essenziali che dovrebbero sempre essere " +"esportati, a prescindere dalla configurazione delle preimpostazioni." + +msgid "" +"Returns additional files that should always be exported regardless of preset " +"configuration, and are not part of the project source. The returned " +"[Dictionary] contains filename keys ([String]) and their corresponding raw " +"data ([PackedByteArray])." +msgstr "" +"Restituisce file aggiuntivi che devono sempre essere esportati a prescindere " +"dalla configurazione delle preimpostazioni e che non fanno parte della " +"sorgente del progetto. Il [Dictionary] restituito contiene chiavi dei nomi " +"dei file ([String]) e i dati grezzi corrispondenti ([PackedByteArray])." + msgid "Returns message category, for the message with [param index]." msgstr "" "Restituisce la categoria del messaggio, per il messaggio con l'indice [param " @@ -43371,12 +47073,162 @@ msgstr "" "Restituisce il tipo di messaggio più severo attualmente presente nel log " "d'esportazione." +msgid "" +"Saves PCK archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code]).\n" +"If [param embed] is [code]true[/code], PCK content is appended to the end of " +"[param path] file and return [Dictionary] additionally include following " +"keys: [code]embedded_start: int[/code] (embedded PCK offset) and " +"[code]embedded_size: int[/code] (embedded PCK size)." +msgstr "" +"Salva un archivio PCK e restituisce un [Dictionary] con le seguenti chiavi: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array degli oggetti " +"condivisi/statici che contiene dizionari con le seguenti chiavi: [code]path: " +"String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] e [code]target_folder: " +"String[/code]).\n" +"Se [param embed] è [code]true[/code], il contenuto del PCK viene aggiunto " +"alla fine del file nel percorso [param path] e restituisce un [Dictionary] " +"che include inoltre le seguenti chiavi: [code]embedded_start: int[/code] " +"(offset del PCK incorporato) e [code]embedded_size: int[/code] (dimensione " +"del PCK incorporato)." + +msgid "" +"Saves patch PCK archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Salva un archivio PCK di patch e restituisce un [Dictionary] con le seguenti " +"chiavi: [code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array degli " +"oggetti condivisi/statici che contiene dizionari con le seguenti chiavi: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] e " +"[code]target_folder: String[/code])." + +msgid "" +"Saves ZIP archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Salva un archivio ZIP e restituisce un [Dictionary] con le seguenti chiavi: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array degli oggetti " +"condivisi/statici che contiene dizionari con le seguenti chiavi: [code]path: " +"String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] e [code]target_folder: " +"String[/code])." + +msgid "" +"Saves patch ZIP archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Salva un archivio ZIP di patch e restituisce un [Dictionary] con le seguenti " +"chiavi: [code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array degli " +"oggetti condivisi/statici che contiene dizionari con le seguenti chiavi: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] e " +"[code]target_folder: String[/code])." + +msgid "Uploads specified file over SCP protocol to the remote host." +msgstr "Carica il file specificato tramite il protocollo SCP sull'host remoto." + +msgid "" +"Executes specified command on the remote host via SSH protocol and returns " +"command output in the [param output]." +msgstr "" +"Esegue il comando specificato tramite il protocollo SSH sull'host remoto e " +"restituisce l'output del comando nel parametro [param output]." + +msgid "" +"Executes specified command on the remote host via SSH protocol and returns " +"process ID (on the remote host) without waiting for command to finish." +msgstr "" +"Esegue il comando specificato tramite il protocollo SSH sull'host remoto e " +"restituisce l'ID del processo (sull'host remoto) senza attendere il " +"completamento del comando." + msgid "" "Invalid message type used as the default value when no type is specified." msgstr "" "Tipo di messaggio non valido utilizzato come valore predefinito quando nessun " "tipo viene specificato." +msgid "" +"Message type for informational messages that have no effect on the export." +msgstr "" +"Tipo di messaggio per i messaggi informativi che non hanno alcun effetto " +"sull'esportazione." + +msgid "" +"Message type for warning messages that should be addressed but still allow to " +"complete the export." +msgstr "" +"Tipo di messaggio per i messaggi di avviso che dovrebbero essere gestiti ma " +"che consentono comunque di completare l'esportazione." + +msgid "" +"Message type for error messages that must be addressed and fail the export." +msgstr "" +"Tipo di messaggio per i messaggi di errore che devono essere risolti e che " +"impediscono l'esportazione." + +msgid "" +"Flag is set if remotely debugged project is expected to use remote file " +"system. If set, [method gen_export_flags] will add [code]--remote-fs[/code] " +"and [code]--remote-fs-password[/code] (if password is set in the editor " +"settings) command line arguments to the list." +msgstr "" +"Il flag è impostato se si prevede che il progetto sottoposto a debug remoto " +"utilizzi un file system remoto. Se impostato, [method gen_export_flags] " +"aggiungerà gli argomenti della riga di comando [code]--remote-fs[/code] e " +"[code]--remote-fs-password[/code] (se la password è impostata nelle " +"impostazioni dell'editor) alla lista." + +msgid "" +"Flag is set if remote debug is enabled. If set, [method gen_export_flags] " +"will add [code]--remote-debug[/code] and [code]--breakpoints[/code] (if " +"breakpoints are selected in the script editor or added by the plugin) command " +"line arguments to the list." +msgstr "" +"Il flag è impostato se il debug remoto è abilitato. Se impostato, [method " +"gen_export_flags] aggiungerà gli argomenti della riga di comando [code]--" +"remote-debug[/code] e [code]--breakpoints[/code] (se i punti d'interruzione " +"sono selezionati nell'editor di script o aggiunti dall'estensione) alla lista." + +msgid "" +"Flag is set if remotely debugged project is running on the localhost. If set, " +"[method gen_export_flags] will use [code]localhost[/code] instead of [member " +"EditorSettings.network/debug/remote_host] as remote debugger host." +msgstr "" +"Il flag è impostato se il progetto sottoposto a debug remoto è in esecuzione " +"sul localhost. Se impostato, [method gen_export_flags] utilizzerà " +"[code]localhost[/code] invece di [member EditorSettings.network/debug/" +"remote_host] come host del debugger remoto." + +msgid "" +"Flag is set if \"Visible Collision Shapes\" remote debug option is enabled. " +"If set, [method gen_export_flags] will add [code]--debug-collisions[/code] " +"command line arguments to the list." +msgstr "" +"Il flag è impostato se l'opzione di debug remoto \"Forme di collisione " +"visibili\" è abilitata. Se impostato, [method gen_export_flags] aggiungerà " +"gli argomenti della riga di comando [code]--debug-collisions[/code] alla " +"lista." + +msgid "" +"Flag is set if Visible Navigation\" remote debug option is enabled. If set, " +"[method gen_export_flags] will add [code]--debug-navigation[/code] command " +"line arguments to the list." +msgstr "" +"Il flag è impostato se l'opzione di debug remoto \"Navigazione visibile\" è " +"abilitata. Se impostato, [method gen_export_flags] aggiungerà gli argomenti " +"della riga di comando [code]--debug-navigation[/code] alla lista." + msgid "Exporter for Android." msgstr "Esportatore per Android." @@ -43477,6 +47329,28 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo viene usato solo se [member EditorExportPlatformAndroid." "gradle_build/use_gradle_build] è disabilitato." +msgid "" +"If [code]true[/code], [url=https://developer.android.com/design/ui/wear/" +"guides/components/swipe-to-dismiss]Swipe to dismiss[/url] will be enabled.\n" +"This functionality is intended for smartwatches and is generally ignored on " +"standard Android devices. However, some devices may not ignore it. Therefore, " +"it is recommended to keep this feature disabled for standard Android apps to " +"avoid unexpected behavior.\n" +"[b]Note:[/b] This is [code]false[/code] by default. To enable this behavior, " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] is " +"required." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], [url=https://developer.android.com/design/ui/wear/" +"guides/components/swipe-to-dismiss]Scorri per ignorare[/url] sarà abilitato.\n" +"Questa funzionalità è pensata per gli smartwatch ed è generalmente ignorata " +"sui dispositivi Android standard. Tuttavia, alcuni dispositivi potrebbero non " +"ignorarla. Pertanto, si consiglia di mantenere questa funzionalità " +"disabilitata per le app Android standard per evitare comportamenti " +"imprevisti.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è [code]false[/code] come predefinito. Per abilitare " +"questo comportamento, è richiesto [member EditorExportPlatformAndroid." +"gradle_build/use_gradle_build]." + msgid "" "Path to a ZIP file holding the source for the export template used in a " "Gradle build. If left empty, the default template is used." @@ -44596,9 +48470,393 @@ msgstr "" "Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." "permission#READ_SYNC_SETTINGS]READ_SYNC_SETTINGS[/url]." +msgid "" +"Allows applications to read the sync stats. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_SYNC_STATS]READ_SYNC_STATS[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di leggere le statistiche di sincronizzazione. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_SYNC_STATS]READ_SYNC_STATS[/url]." + +msgid "Allows an application to read the user dictionary." +msgstr "Consente a un'applicazione di leggere il dizionario utente." + +msgid "" +"Required to be able to reboot the device. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#REBOOT]REBOOT[/url]." +msgstr "" +"Richiesto per poter riavviare il dispositivo. Consulta [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#REBOOT]REBOOT[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to receive the Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED that is " +"broadcast after the system finishes booting. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di ricevere Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED che viene " +"trasmesso dopo che il sistema ha terminato l'avvio. Consulta [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to monitor incoming MMS messages. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di monitorare i messaggi MMS in arrivo. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to receive SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_SMS]RECEIVE_SMS[/" +"url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di ricevere i messaggi SMS. Consulta [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to receive WAP push messages. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di ricevere messaggi push WAP. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to record audio. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di registrare audio. Consulta [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to change the Z-order of tasks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di cambiare l'ordine Z delle attività. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application (Phone) to send a request to other applications to " +"handle the respond-via-message action during incoming calls. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione (telefono) di inviare una richiesta ad altre " +"applicazioni per gestire l'azione di risposta tramite messaggio durante le " +"chiamate in arrivo. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest." +"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to send SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#SEND_SMS]SEND_SMS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di inviare i messaggi SMS. Consulta [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to watch and control how activities are started " +"globally in the system." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di osservare e controllare il modo in cui le " +"attività vengono avviate a globalmente nel sistema." + +msgid "" +"Allows an application to broadcast an Intent to set an alarm for the user. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di trasmettere un Intent per impostare una sveglia " +"per l'utente. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to control whether activities are immediately finished " +"when put in the background. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di controllare se le attività vengono " +"immediatamente terminate quando vengono messe nello sfondo. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/url]." + +msgid "" +"Allows to modify the global animation scaling factor. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]." +msgstr "" +"Consente di modificare il fattore globale di scala delle animazioni. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]." + +msgid "" +"Configure an application for debugging. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]." +msgstr "" +"Configura un'applicazione per il debug. Consulta [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]." + +msgid "" +"Allows low-level access to setting the orientation (actually rotation) of the " +"screen." +msgstr "" +"Consente l'accesso di basso livello all'impostazione dell'orientamento (in " +"realtà della rotazione) dello schermo." + +msgid "Allows low-level access to setting the pointer speed." +msgstr "" +"Consente l'accesso di basso livello all'impostazione della velocità del " +"puntatore." + +msgid "" +"Allows an application to set the maximum number of (not needed) application " +"processes that can be running. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/" +"url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di impostare il numero massimo di processi " +"dell'applicazione (non necessari) che possono essere in esecuzione. Vedere " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the system time directly. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di impostare direttamente l'orario del sistema. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the system time zone directly. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di impostare direttamente il fuso orario del " +"sistema. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di impostare lo sfondo. Consulta [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper hints. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di impostare i suggerimenti per lo sfondo. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." + +msgid "" +"Allow an application to request that a signal be sent to all persistent " +"processes. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]." +msgstr "" +"Consenti a un'applicazione di richiedere che un segnale sia inviato a tutti i " +"processi persistenti. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest." +"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to open, close, or disable the status bar and its " +"icons. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di aprire, chiudere o disabilitare la barra di " +"stato e le sue icone. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to allow access the subscribed feeds ContentProvider." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di consentire l'accesso al ContentProvider dei " +"feed sottoscritti." + +msgid "" +"Allows an app to create windows using the type WindowManager.LayoutParams." +"TYPE_APPLICATION_OVERLAY, shown on top of all other apps. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di creare finestre tramite il tipo WindowManager." +"LayoutParams.TYPE_APPLICATION_OVERLAY, mostrato sopra tutte le altre " +"applicazioni. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." + +msgid "" +"Allows using the device's IR transmitter, if available. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." +msgstr "" +"Consente di utilizzare il trasmettitore IR del dispositivo, se disponibile. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to update device statistics. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di aggiornare le statistiche del dispositivo. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." + +msgid "Allows an application to request authtokens from the AccountManager." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di richiedere token di autenticazione " +"dall'AccountManager." + +msgid "" +"Allows an application to use SIP service. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di utilizzare il servizio SIP. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the vibrator. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." +msgstr "" +"Consente l'accesso al vibratore. Consulta [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." + +msgid "" +"Allows using PowerManager WakeLocks to keep processor from sleeping or screen " +"from dimming. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." +msgstr "" +"Consente di utilizzare i WakeLock del PowerManager per impedire al processore " +"di sospendersi o allo schermo di oscurarsi. Consulta [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to write the apn settings and read sensitive fields of an " +"existing apn settings like user and password. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di scrivere le impostazioni apn e di leggere i " +"campi sensibili di impostazioni apn esistenti, come utente e password. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write the user's calendar data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere i dati del calendario dell'utente. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's call log data. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere (ma non di leggere) i dati del " +"registro delle chiamate dell'utente. Consulta [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write the user's contacts data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere i dati dei contatti dell'utente. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write to external storage. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere su una memoria esterna. Consulta " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to modify the Google service map. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di modificare la mappa dei servizi Google. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's browsing history and " +"bookmarks." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere (ma non di leggere) la cronologia di " +"navigazione e i segnalibri dell'utente." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's personal profile " +"data." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere (ma non di leggere) i dati del profilo " +"personale dell'utente." + +msgid "" +"Allows an application to read or write the secure system settings. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di leggere o scrivere le impostazioni sicure del " +"sistema. Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to read or write the system settings. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di leggere o scrivere le impostazioni del sistema. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." + msgid "Allows an application to write SMS messages." msgstr "Consente a un'applicazione di scrivere messaggi SMS." +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's social stream data." +msgstr "" +"Consente a un'applicazione di scrivere (ma non di leggere) i dati del flusso " +"social dell'utente." + +msgid "" +"Allows applications to write the sync settings. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di scrivere le impostazioni di sincronizzazione. " +"Consulta [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." + +msgid "Allows an application to write to the user dictionary." +msgstr "Consente a un'applicazione di scrivere nel dizionario utente." + msgid "" "If [code]true[/code], hides navigation and status bar. See [method " "DisplayServer.window_set_mode] to toggle it at runtime." @@ -44607,6 +48865,17 @@ msgstr "" "[method DisplayServer.window_set_mode] per cambiarne la visibilità durante " "l'esecuzione." +msgid "Indicates whether the application supports larger screen form-factors." +msgstr "" +"Indica se un'applicazione supporta i fattori di forma più grandi dello " +"schermo." + +msgid "" +"Indicates whether an application supports the \"normal\" screen form-factors." +msgstr "" +"Indica se un'applicazione supporta i fattori di forma \"normali\" dello " +"schermo." + msgid "Indicates whether the application supports smaller screen form-factors." msgstr "Indica se l'applicazione supporta fattori forma di schermi più piccoli." @@ -44656,6 +48925,22 @@ msgstr "" "Per utilizzare [EditorExportPlatform], registrarlo prima attraverso il metodo " "[method EditorPlugin.add_export_platform]." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code], if specified [param preset] is valid and can be " +"exported. Use [method set_config_error] and [method " +"set_config_missing_templates] to set error details.\n" +"Usual implementation can call [method _has_valid_export_configuration] and " +"[method _has_valid_project_configuration] to determine if export is possible." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code], se la preimpostazione [param preset] è valida " +"e può essere esportata. Usa [method set_config_error] e [method " +"set_config_missing_templates] per impostare i dettagli dell'errore.\n" +"La solita implementazione può chiamare [method " +"_has_valid_export_configuration] e [method _has_valid_project_configuration] " +"per determinare se è possibile l'esportazione." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Called by the editor before platform is unregistered." @@ -44663,6 +48948,115 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Chiamato prima che la registrazione della piattaforma venga annullata." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Creates a PCK archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and PCK is selected as a file type." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Crea un archivio PCK nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " +"preset].\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"disabilitato e PCK selezionato come tipo di file." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Creates a patch PCK archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and PCK is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Crea un archivio PCK di patch nel percorso [param path] per la " +"preimpostazione [param preset], contenente solo i file che sono stati " +"modificati dall'ultima patch.\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"abilitato e PCK selezionato come tipo di file.\n" +"[b]Nota:[/b] Le patch fornite in [param patches] sono già state caricate " +"quando questo metodo viene chiamato e sono semplicemente fornite come " +"contesto. Quando è vuoto, sono state caricate invece le patch definite nella " +"preimpostazione di esportazione." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Creates a full project at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export\" button is pressed in the export " +"dialog.\n" +"This method implementation can call [method EditorExportPlatform.save_pack] " +"or [method EditorExportPlatform.save_zip] to use default PCK/ZIP export " +"process, or calls [method EditorExportPlatform.export_project_files] and " +"implement custom callback for processing each exported file." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Crea un progetto completo nel percorso [param path] per la preimpostazione " +"[param preset].\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta\" nella " +"finestra di dialogo di esportazione.\n" +"Questa implementazione del metodo può chiamare [method EditorExportPlatform." +"save_pack] o [method EditorExportPlatform.save_zip] per utilizzare il " +"processo di esportazione PCK/ZIP predefinito, oppure chiamare [method " +"EditorExportPlatform.export_project_files] e implementare un callback " +"personalizzato per elaborare ciascun file esportato." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and ZIP is selected as a file type." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Crea un archivio ZIP nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " +"preset].\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"disabilitato e ZIP selezionato come tipo di file." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and ZIP is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Crea un archivio ZIP nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " +"preset], contenente solo i file che sono stati modificati dall'ultima patch.\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"abilitato e ZIP selezionato come tipo di file.\n" +"[b]Nota:[/b] Le patch fornite in [param patches] sono già state caricate " +"quando questo metodo viene chiamato e sono semplicemente fornite come " +"contesto. Quando è vuoto, sono state caricate invece le patch definite nella " +"preimpostazione di esportazione." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns array of supported binary extensions for the full project export." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce un array di estensioni binarie supportate per l'esportazione " +"completa del progetto." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns protocol used for remote debugging. Default implementation return " +"[code]tcp://[/code]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il protocollo utilizzato per il debug remoto. L'implementazione " +"predefinita restituisce [code]tcp://[/code]." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns device architecture for one-click deploy." @@ -44670,6 +49064,77 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Restituisce l'architettura del dispositivo per la distribuzione con un click." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Validates [param option] and returns visibility for the specified [param " +"preset]. Default implementation return [code]true[/code] for all options." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Convalida l'opzione [param option] e restituisce la visibilità per la " +"preimpostazione [param preset]. L'implementazione predefinita restituisce " +"[code]true[/code] per tutte le opzioni." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Validates [param option] and returns warning message for the specified [param " +"preset]. Default implementation return empty string for all options." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Convalida l'opzione [param option] e restituisce un messaggio d'avviso per la " +"preimpostazione [param preset]. L'implementazione predefinita restituisce una " +"stringa vuota per tutte le opzioni." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns a property list, as an [Array] of dictionaries. Each [Dictionary] " +"must at least contain the [code]name: StringName[/code] and [code]type: " +"Variant.Type[/code] entries.\n" +"Additionally, the following keys are supported:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], default value of the property.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], if set to [code]true[/code], [method " +"_get_export_option_visibility] is called for each property when this property " +"is changed.\n" +"- [code]required: bool[/code], if set to [code]true[/code], this property " +"warnings are critical, and should be resolved to make export possible. This " +"value is a hint for the [method _has_valid_export_configuration] " +"implementation, and not used by the engine directly.\n" +"See also [method Object._get_property_list]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce una lista di proprietà, come un [Array] di dizionari. Ogni " +"[Dictionary] deve contenere almeno le voci [code]name: StringName[/code] e " +"[code]type: Variant.Type[/code].\n" +"Inoltre, sono supportate le seguenti chiavi:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], valore predefinito della proprietà.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], se impostato su [code]true[/code], " +"viene chiamato [method _get_export_option_visibility] per ogni proprietà " +"quando questa proprietà viene modificata.\n" +"- [code]required: bool[/code], se impostato su [code]true[/code], gli avvisi " +"di questa proprietà sono critici e devono essere risolti per rendere " +"possibile l'esportazione. Questo valore è un suggerimento per " +"l'implementazione di [method _has_valid_export_configuration] e non viene " +"utilizzato direttamente dal motore.\n" +"Vedi anche [method Object._get_property_list]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns platform logo displayed in the export dialog, logo should be 32x32 " +"adjusted to the current editor scale, see [method EditorInterface." +"get_editor_scale]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il logo della piattaforma visualizzato nella finestra di dialogo " +"di esportazione; il logo dovrebbe essere 32x32 adattato alla scala attuale " +"dell'editor, vedi [method EditorInterface.get_editor_scale]." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns export platform name." @@ -44677,6 +49142,17 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Restituisce il nome della piattaforma d'esportazione." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns one-click deploy menu item icon for the specified [param device], " +"icon should be 16x16 adjusted to the current editor scale, see [method " +"EditorInterface.get_editor_scale]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce l'icona per la voce del menu della distribuzione con un click per " +"il dispositivo [param device], l'icona dovrebbe essere 16x16 adattata alla " +"scala attuale dell'editor, vedi [method EditorInterface.get_editor_scale]." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns one-click deploy menu item label for the specified [param device]." @@ -44732,6 +49208,17 @@ msgstr "" "Restituisce un array di funzionalità specifiche per la piattaforma per il " "[param preset] specificato." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns icon of the one-click deploy menu button, icon should be 16x16 " +"adjusted to the current editor scale, see [method EditorInterface." +"get_editor_scale]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce l'icona per il menu della distribuzione con un click, l'icona " +"dovrebbe essere 16x16 adattata alla scala attuale dell'editor, vedi [method " +"EditorInterface.get_editor_scale]." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns [code]true[/code] if export configuration is valid." @@ -44764,6 +49251,21 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se le opzioni di distribuzione con un click " "sono cambiate e l'interfaccia dell'editor dovrebbe essere aggiornata." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"This method is called when [param device] one-click deploy menu option is " +"selected.\n" +"Implementation should export project to a temporary location, upload and run " +"it on the specific [param device], or perform another action associated with " +"the menu item." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Questo metodo viene chiamato quando viene selezionata l'opzione di menu di " +"distribuzione con un click per il dispositivo [param device].\n" +"L'implementazione dovrebbe esportare il progetto in una posizione temporanea, " +"caricarlo ed eseguirlo sul dispositivo [param device] oppure eseguire " +"un'altra azione associata alla voce del menu." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns [code]true[/code] if export options list is changed and presets " @@ -44773,6 +49275,49 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la lista delle opzioni di esportazione è " "cambiata e i preset dovrebbero essere aggiornati." +msgid "" +"Returns current configuration error message text. This method should be " +"called only from the [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Restituisce il testo del messaggio di errore di configurazione attuale. " +"Questo metodo dovrebbe essere chiamato solo dalle implementazioni di [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration] o [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] is export templates are missing from the current " +"configuration. This method should be called only from the [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i modelli di esportazione mancano dalla " +"configurazione attuale. Questo metodo dovrebbe essere chiamato solo dalle " +"implementazioni di [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration] o [method _has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Sets current configuration error message text. This method should be called " +"only from the [method _can_export], [method _has_valid_export_configuration], " +"or [method _has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Imposta il testo del messaggio di errore della configurazione attuale. Questo " +"metodo dovrebbe essere chiamato solo dalle implementazioni di [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration] o [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Set to [code]true[/code] is export templates are missing from the current " +"configuration. This method should be called only from the [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Impostato su [code]true[/code] se mancano modelli di esportazione dalla " +"configurazione attuale. Questo metodo dovrebbe essere chiamato solo dalle " +"implementazioni di [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration] o [method _has_valid_project_configuration]." + msgid "Exporter for iOS." msgstr "Esportatore per iOS." @@ -44975,6 +49520,13 @@ msgstr "" "abilitate. Consulta [url=https://developer.apple.com/support/required-device-" "capabilities/]Funzionalità richieste dal dispositivo[/url]." +msgid "" +"Additional data added to the [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/code] array " +"of the [code]Info.plist[/code] file." +msgstr "" +"Ulteriori dati aggiunti all'array [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/code] " +"del file [code]Info.plist[/code]." + msgid "" "Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later " "chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n" @@ -47740,6 +52292,229 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [method _customize_scene] verrà chiamato solo per le scene che " "sono state modificate dall'ultima esportazione." +msgid "" +"Customize a resource. If changes are made to it, return the same or a new " +"resource. Otherwise, return [code]null[/code]. When a new resource is " +"returned, [param resource] will be replaced by a copy of the new resource.\n" +"The [param path] argument is only used when customizing an actual file, " +"otherwise this means that this resource is part of another one and it will be " +"empty.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] " +"returns [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] When customizing any of the following types and returning " +"another resource, the other resource should not be skipped using [method " +"skip] in [method _export_file]:\n" +"- [AtlasTexture]\n" +"- [CompressedCubemap]\n" +"- [CompressedCubemapArray]\n" +"- [CompressedTexture2D]\n" +"- [CompressedTexture2DArray]\n" +"- [CompressedTexture3D]" +msgstr "" +"Personalizza una risorsa. Se vengono apportate modifiche, restituisci la " +"stessa risorsa o una nuova. Altrimenti, restituisci [code]null[/code]. Quando " +"viene restituita una nuova risorsa, [param resource] verrà sostituito da una " +"copia della nuova risorsa.\n" +"L'argomento [param path] viene utilizzato solo quando si personalizza un file " +"effettivo, altrimenti significa che questa risorsa fa parte di un altro file " +"e sarà vuoto.\n" +"L'implementazione di questo metodo è obbligatoria se [method " +"_begin_customize_resources] restituisce [code]true[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si personalizza uno dei seguenti tipi e si restituisce " +"un'altra risorsa, l'altra risorsa non dovrebbe essere saltata tramite [method " +"skip] in [method _export_file]:\n" +"- [AtlasTexture]\n" +"- [CompressedCubemap]\n" +"- [CompressedCubemapArray]\n" +"- [CompressedTexture2D]\n" +"- [CompressedTexture2DArray]\n" +"- [CompressedTexture3D]" + +msgid "" +"Customize a scene. If changes are made to it, return the same or a new scene. " +"Otherwise, return [code]null[/code]. If a new scene is returned, it is up to " +"you to dispose of the old one.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_scenes] " +"returns [code]true[/code]." +msgstr "" +"Personalizza una scena. Se vengono apportate modifiche, restituisci la stessa " +"scena o una nuova. Altrimenti, restituisci [code]null[/code]. Se viene " +"restituita una nuova scena, spetta a te eliminare quella precedente.\n" +"L'implementazione di questo metodo è obbligatoria se [method " +"_begin_customize_scenes] restituisce [code]true[/code]." + +msgid "This is called when the customization process for resources ends." +msgstr "" +"Questo viene chiamato quando termina il processo di personalizzazione delle " +"risorse." + +msgid "This is called when the customization process for scenes ends." +msgstr "" +"Questo viene chiamato quando termina il processo di personalizzazione delle " +"scene." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. It is called when the export " +"starts and provides all information about the export. [param features] is the " +"list of features for the export, [param is_debug] is [code]true[/code] for " +"debug builds, [param path] is the target path for the exported project. " +"[param flags] is only used when running a runnable profile, e.g. when using " +"native run on Android." +msgstr "" +"Metodo virtuale che deve essere sovrascritto dall'utente. Viene chiamato " +"quando comincia l'esportazione e fornisce tutte le informazioni " +"sull'esportazione. [param features] è la lista di funzionalità per " +"l'esportazione, [param is_debug] è [code]true[/code] per le build di debug, " +"[param path] è il percorso di destinazione per il progetto esportato. [param " +"flags] viene utilizzato solo quando si esegue un profilo eseguibile, ad " +"esempio quando si usa l'esecuzione nativa su Android." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is " +"finished." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Chiamato quando " +"l'esportazione è completata." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. Called for each exported file " +"before [method _customize_resource] and [method _customize_scene]. The " +"arguments can be used to identify the file. [param path] is the path of the " +"file, [param type] is the [Resource] represented by the file (e.g. " +"[PackedScene]), and [param features] is the list of features for the export.\n" +"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included in " +"the export." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Chiamato per ogni " +"file esportato prima di [method _customize_resource] e [method " +"_customize_scene]. Gli argomenti possono essere usati per identificare il " +"file. [param path] è il percorso del file, [param type] è la [Resource] " +"rappresentata dal file (ad esempio [PackedScene]) e [param features] è la " +"lista di funzionalità per l'esportazione\n" +"La chiamata di [method skip] all'interno di questo callback impedirà al file " +"di essere incluso nell'esportazione." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"set of Android dependencies provided by this plugin. Each returned Android " +"dependency should have the format of an Android remote binary dependency: " +"[code]org.godot.example:my-plugin:0.0.0[/code]\n" +"For more information see [url=https://developer.android.com/build/" +"dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]Android documentation on " +"dependencies[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Viene chiamato per " +"recuperare l'insieme di dipendenze Android fornito da questo plugin. Ogni " +"dipendenza Android restituita dovrebbe avere il formato di una dipendenza " +"binaria remota d'Android: [code]org.godot.example:my-plugin:0.0.0[/code]\n" +"Per maggiori informazioni, consulta la [url=https://developer.android.com/" +"build/dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]documentazione Android " +"sulle dipendenze[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo su Android e richiede che [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] sia abilitato." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"URLs of Maven repositories for the set of Android dependencies provided by " +"this plugin.\n" +"For more information see [url=https://docs.gradle.org/current/userguide/" +"dependency_management.html#sec:maven_repo]Gradle documentation on dependency " +"management[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Google's Maven repo and the Maven Central repo are already " +"included by default.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Viene chiamato per " +"recuperare gli URL dei repository Maven per l'insieme di dipendenze Android " +"fornito da questa estensione.\n" +"Per maggiori informazioni, consulta la [url=https://docs.gradle.org/current/" +"userguide/dependency_management.html#sec:maven_repo]documentazione Gradle " +"sulla gestione delle dipendenze[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Il repository Maven di Google e il repository Maven Central sono " +"già inclusi come predefinito.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo su Android e richiede che [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] sia abilitato." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"local paths of the Android libraries archive (AAR) files provided by this " +"plugin.\n" +"[b]Note:[/b] Relative paths [b]must[/b] be relative to Godot's [code]res://" +"addons/[/code] directory. For example, an AAR file located under [code]res://" +"addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] can be returned as an " +"absolute path using [code]res://addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release." +"aar[/code] or a relative path using [code]hello_world_plugin/HelloWorld." +"release.aar[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Viene chiamato per " +"recuperare i percorsi locali dei file di archivio delle librerie Android " +"(AAR) forniti da questa estensione.\n" +"[b]Nota:[/b] I percorsi relativi [b]devono[/b] essere relativi alla cartella " +"[code]res://addons/[/code] di Godot. Ad esempio, un file AAR situato in " +"[code]res://addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] può " +"essere restituito come percorso assoluto usando [code]res://addons/" +"hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] o come percorso relativo " +"usando [code]hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo su Android e richiede che [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] sia abilitato." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]activity[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Viene utilizzato " +"nell'esportazione per aggiornare il contenuto dell'elemento [code]activity[/" +"code] nel manifesto Android generato.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo su Android e richiede che [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] sia abilitato." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]application[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Viene utilizzato " +"nell'esportazione per aggiornare il contenuto dell'elemento " +"[code]application[/code] nel manifesto Android generato.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo su Android e richiede che [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] sia abilitato." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]manifest[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Metodo virtuale che può essere sovrascritto dall'utente. Viene utilizzato " +"nell'esportazione per aggiornare il contenuto dell'elemento [code]manifest[/" +"code] nel manifesto Android generato.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo su Android e richiede che [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] sia abilitato." + +msgid "" +"Return a hash based on the configuration passed (for both scenes and " +"resources). This helps keep separate caches for separate export " +"configurations.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] " +"returns [code]true[/code]." +msgstr "" +"Restituisce un hash basato sulla configurazione passata (sia per le scene che " +"per le risorse). Ciò aiuta a mantenere le cache separate per configurazioni " +"di esportazione separate.\n" +"L'implementazione di questo metodo è obbligatoria se [method " +"_begin_customize_resources] restituisce [code]true[/code]." + msgid "" "Return a [PackedStringArray] of additional features this preset, for the " "given [param platform], should have." @@ -47747,6 +52522,17 @@ msgstr "" "Restituisce un [PackedStringArray] di funzionalità aggiuntive che questo " "modello, per la piattaforma [param platform] specificata, dovrebbe avere." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Validates [param option] and returns the visibility for the specified [param " +"platform]. The default implementation returns [code]true[/code] for all " +"options." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Convalida [param option] e restituisce la visibilità per la piattaforma " +"[param platform]. L'implementazione predefinita restituisce [code]true[/code] " +"per tutte le opzioni." + msgid "" "Check the requirements for the given [param option] and return a non-empty " "warning string if they are not met.\n" @@ -47757,12 +52543,184 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Usa [method get_option] per controllare il valore delle opzioni " "di esportazione." +msgid "" +"Return a list of export options that can be configured for this export " +"plugin.\n" +"Each element in the return value is a [Dictionary] with the following keys:\n" +"- [code]option[/code]: A dictionary with the structure documented by [method " +"Object.get_property_list], but all keys are optional.\n" +"- [code]default_value[/code]: The default value for this option.\n" +"- [code]update_visibility[/code]: An optional boolean value. If set to " +"[code]true[/code], the preset will emit [signal Object.property_list_changed] " +"when the option is changed." +msgstr "" +"Restituisce una lista di opzioni di esportazione che è possibile configurare " +"per questo plugin di esportazione.\n" +"Ogni elemento nel valore restituito è un [Dictionary] con le seguenti " +"chiavi:\n" +"- [code]option[/code]: un dizionario con la struttura documentata da [method " +"Object.get_property_list], ma tutte le chiavi sono facoltative.\n" +"- [code]default_value[/code]: il valore predefinito per questa opzione.\n" +"- [code]update_visibility[/code]: un valore booleano facoltativo. Se " +"impostato su [code]true[/code], la preimpostazione emetterà [signal Object." +"property_list_changed] quando l'opzione viene modificata." + +msgid "" +"Return a [Dictionary] of override values for export options, that will be " +"used instead of user-provided values. Overridden options will be hidden from " +"the user interface.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyExportPlugin extends EditorExportPlugin:\n" +" func _get_name() -> String:\n" +" return \"MyExportPlugin\"\n" +"\n" +" func _supports_platform(platform) -> bool:\n" +" if platform is EditorExportPlatformPC:\n" +" # Run on all desktop platforms including Windows, MacOS and " +"Linux.\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +" func _get_export_options_overrides(platform) -> Dictionary:\n" +" # Override \"Embed PCK\" to always be enabled.\n" +" return {\n" +" \"binary_format/embed_pck\": true,\n" +" }\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce un [Dictionary] di valori di sostituzione per le opzioni di " +"esportazione, che saranno utilizzati al posto dei valori forniti dall'utente. " +"Le opzioni di sostituzione saranno nascoste dall'interfaccia utente.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyExportPlugin extends EditorExportPlugin:\n" +" func _get_name() -> String:\n" +" return \"MyExportPlugin\"\n" +"\n" +" func _supports_platform(platform) -> bool:\n" +" if platform is EditorExportPlatformPC:\n" +" # Esegui su tutte le piattaforme desktop, inclusi Windows, MacOS " +"e Linux.\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +" func _get_export_options_overrides(platform) -> Dictionary:\n" +" # Sostituisci \"Incorpora PCK\" per renderlo sempre abilitato.\n" +" return {\n" +" \"binary_format/embed_pck\": true,\n" +" }\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Return the name identifier of this plugin (for future identification by the " +"exporter). The plugins are sorted by name before exporting.\n" +"Implementing this method is required." +msgstr "" +"Restituisce l'identificativo nome di questo plugin (per l'identificazione " +"futura dall'esportatore). Le estensioni sono ordinate per nome prima " +"dell'esportazione.\n" +"L'implementazione di questo metodo è obbligatoria." + +msgid "" +"Return [code]true[/code], if the result of [method _get_export_options] has " +"changed and the export options of preset corresponding to [param platform] " +"should be updated." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se il risultato di [method " +"_get_export_options] è cambiato ed è necessario aggiornare le opzioni di " +"esportazione della preimpostazione corrispondente alla piattaforma [param " +"platform]." + msgid "" "Return [code]true[/code] if the plugin supports the given [param platform]." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se l'estensione supporta la piattaforma [param " "platform]." +msgid "" +"Adds a custom file to be exported. [param path] is the virtual path that can " +"be used to load the file, [param file] is the binary data of the file.\n" +"When called inside [method _export_file] and [param remap] is [code]true[/" +"code], the current file will not be exported, but instead remapped to this " +"custom file. [param remap] is ignored when called in other places.\n" +"[param file] will not be imported, so consider using [method " +"_customize_resource] to remap imported resources." +msgstr "" +"Aggiunge un file personalizzato da esportare. [param path] è il percorso " +"virtuale che può essere utilizzato per caricare il file, [param file] sono i " +"dati binari del file.\n" +"Quando viene chiamato all'interno di [method _export_file] e [param remap] è " +"[code]true[/code], il file attuale non verrà esportato, ma verrà invece " +"rimappato in questo file personalizzato. [param remap] viene ignorato quando " +"viene chiamato in altri posti.\n" +"[param file] non verrà importato, quindi considera di usare [method " +"_customize_resource] per rimappare le risorse importate." + +msgid "" +"Adds an iOS bundle file from the given [param path] to the exported project." +msgstr "" +"Aggiunge un file bundle iOS dal percorso [param path] al progetto esportato." + +msgid "" +"Adds a C++ code to the iOS export. The final code is created from the code " +"appended by each active export plugin." +msgstr "" +"Aggiunge un codice C++ all'esportazione iOS. Il codice finale viene creato " +"dal codice aggiunto da ogni estensione attiva di esportazione." + +msgid "" +"Adds a dynamic library (*.dylib, *.framework) to Linking Phase in iOS's Xcode " +"project and embeds it into resulting binary.\n" +"[b]Note:[/b] For static libraries (*.a) works in same way as [method " +"add_ios_framework].\n" +"[b]Note:[/b] This method should not be used for System libraries as they are " +"already present on the device." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria dinamica (*.dylib, *.framework) al Linking Phase nel " +"progetto Xcode di iOS e la incorpora nel binario risultante.\n" +"[b]Nota:[/b] Per le librerie statiche (*.a) funziona allo stesso modo di " +"[method add_ios_framework].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non dovrebbe essere utilizzato per le librerie di " +"sistema poiché sono già presenti sul dispositivo." + +msgid "" +"Adds a static library (*.a) or dynamic library (*.dylib, *.framework) to " +"Linking Phase in iOS's Xcode project." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria statica (*.a) o dinamica (*.dylib, *.framework) al " +"Linking Phase nel progetto Xcode di iOS." + +msgid "Adds linker flags for the iOS export." +msgstr "Aggiunge flag al linker per l'esportazione iOS." + +msgid "Adds a static lib from the given [param path] to the iOS project." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria statica dal percorso [param path] al progetto iOS." + +msgid "" +"Adds file or directory matching [param path] to [code]PlugIns[/code] " +"directory of macOS app bundle.\n" +"[b]Note:[/b] This is useful only for macOS exports." +msgstr "" +"Aggiunge il file o la cartella corrispondente al percorso [param path] alla " +"cartella [code]PlugIns[/code] del bundle dell'app per macOS.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è utile solo per le esportazioni su macOS." + +msgid "" +"Adds a shared object or a directory containing only shared objects with the " +"given [param tags] and destination [param path].\n" +"[b]Note:[/b] In case of macOS exports, those shared objects will be added to " +"[code]Frameworks[/code] directory of app bundle.\n" +"In case of a directory code-sign will error if you place non code object in " +"directory." +msgstr "" +"Aggiunge un oggetto condiviso o una cartella contenente solo oggetti " +"condivisi con i [param tags] e il percorso di destinazione [param path] " +"specificati.\n" +"[b]Nota:[/b] In caso di esportazioni su macOS, quegli oggetti condivisi " +"verranno aggiunti alla cartella [code]Frameworks[/code] del bundle dell'app.\n" +"In caso di cartella, code-sign genererà un errore se si inserisce un oggetto " +"non di codice nella cartella." + msgid "Returns currently used export platform." msgstr "Restituisce la piattaforma d'esportazione attualmente utilizzata." @@ -47776,9 +52734,26 @@ msgstr "" "Restituisce il valore attuale di un'opzione di esportazione fornita da " "[method _get_export_options]." +msgid "" +"To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's " +"not included in the export." +msgstr "" +"Da chiamare all'interno di [method _export_file]. Salta il file attuale, in " +"modo da non includerlo nell'esportazione." + msgid "Export preset configuration." msgstr "La configurazione della preimpostazione d'esportazione." +msgid "" +"Export preset configuration. Instances of [EditorExportPreset] by editor UI " +"and intended to be used a read-only configuration passed to the " +"[EditorExportPlatform] methods when exporting the project." +msgstr "" +"Configurazione preimpostata di esportazione. Istanze di [EditorExportPreset] " +"dall'interfaccia utente dell'editor e destinate a essere utilizzate come " +"configurazione di sola lettura passata ai metodi di [EditorExportPlatform] " +"durante l'esportazione del progetto." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if \"Advanced\" toggle is enabled in the export " "dialog." @@ -47786,6 +52761,23 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se l'opzione \"Avanzato\" è abilitato nella " "finestra di dialogo d'esportazione." +msgid "Returns string with a comma separated list of custom features." +msgstr "" +"Restituisce una stringa con un elenco di funzionalità personalizzate, " +"separate da virgole." + +msgid "" +"Returns [Dictionary] of files selected in the \"Resources\" tab of the export " +"dialog. Dictionary keys are file names and values are export mode - " +"[code]\"strip\"[/code], [code]\"keep\"[/code], or [code]\"remove\"[/code]. " +"See also [method get_file_export_mode]." +msgstr "" +"Restituisce un [Dictionary] dei file selezionati nella scheda \"Risorse\" " +"della finestra di dialogo di esportazione. Le chiavi del dizionario sono nomi " +"di file e i valori sono la modalità di esportazione: [code]\"strip\"[/code], " +"[code]\"keep\"[/code] o [code]\"remove\"[/code]. Vedi anche [method " +"get_file_export_mode]." + msgid "" "Returns number of files selected in the \"Resources\" tab of the export " "dialog." @@ -47820,6 +52812,13 @@ msgstr "Restituisce la chiave di crittografia del PCK." msgid "Returns file filters to exclude during export." msgstr "Restituisce i filtri dei file da escludere durante l'esportazione." +msgid "" +"Returns export file filter mode selected in the \"Resources\" tab of the " +"export dialog." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di filtro del file di esportazione selezionata nella " +"scheda \"Risorse\" della finestra di dialogo di esportazione." + msgid "Returns export target path." msgstr "Restituisce il percorso di destinazione dell'esportazione." @@ -47832,6 +52831,12 @@ msgstr "Restituisce l'array di file da esportare." msgid "Returns file filters to include during export." msgstr "Restituisce i filtri dei file da includere durante l'esportazione." +msgid "" +"Returns export option value or value of environment variable if it is set." +msgstr "" +"Restituisce il valore dell'opzione di esportazione o il valore della " +"variabile d'ambiente, se impostata." + msgid "Returns the list of packs on which to base a patch export on." msgstr "" "Restituisce la lista dei pacchetti da cui basare un'esportazione di patch." @@ -47842,6 +52847,20 @@ msgstr "Restituisce il nome della preimpostazione d'esportazione." msgid "Returns script export mode." msgstr "Restituisce la modalità d'esportazione degli script." +msgid "" +"Returns the preset's version number, or fall back to the [member " +"ProjectSettings.application/config/version] project setting if set to an " +"empty string.\n" +"If [param windows_version] is [code]true[/code], formats the returned version " +"number to be compatible with Windows executable metadata." +msgstr "" +"Restituisce il numero di versione della preimpostazione o ricade " +"sull'impostazione del progetto [member ProjectSettings.application/config/" +"version] se impostata su una stringa vuota.\n" +"Se [param windows_version] è [code]true[/code], formatta il numero di " +"versione restituito in modo che sia compatibile con i metadati degli " +"eseguibili di Windows." + msgid "Returns [code]true[/code] if preset has specified property." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la preimpostazione ha la proprietà " @@ -48079,6 +53098,27 @@ msgstr "" msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor." msgstr "Una versione modificata di [FileDialog] utilizzata dall'editor." +msgid "" +"[EditorFileDialog] is an enhanced version of [FileDialog] available only to " +"editor plugins. Additional features include list of favorited/recent files " +"and the ability to see files as thumbnails grid instead of list.\n" +"Unlike [FileDialog], [EditorFileDialog] does not have a property for using " +"native dialogs. Instead, native dialogs can be enabled globally via the " +"[member EditorSettings.interface/editor/use_native_file_dialogs] editor " +"setting. They are also enabled automatically when running in sandbox (e.g. on " +"macOS)." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] è una versione migliorata di [FileDialog] disponibile solo " +"per le estensioni dell'editor. Le funzionalità aggiuntive includono l'elenco " +"dei file preferiti/recenti e la possibilità di vedere i file come griglia di " +"miniature anziché come elenco.\n" +"A differenza di [FileDialog], [EditorFileDialog] non ha una proprietà per " +"usare le finestre di dialogo native. Invece, è possibile abilitare le " +"finestre di dialogo native globalmente tramite l'impostazione dell'editor " +"[member EditorSettings.interface/editor/use_native_file_dialogs]. Sono " +"inoltre abilitate automaticamente se in esecuzione in modalità sandbox (ad " +"esempio su macOS)." + msgid "" "Adds a comma-delimited file name [param filter] option to the " "[EditorFileDialog] with an optional [param description], which restricts what " @@ -48391,6 +53431,67 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il filesystem è in scansionamento." +msgid "" +"Reimports a set of files. Call this if these files or their [code].import[/" +"code] files were directly edited by script or an external program.\n" +"If the file type changed or the file was newly created, use [method " +"update_file] or [method scan].\n" +"[b]Note:[/b] This function blocks until the import is finished. However, the " +"main loop iteration, including timers and [method Node._process], will occur " +"during the import process due to progress bar updates. Avoid calls to [method " +"reimport_files] or [method scan] while an import is in progress." +msgstr "" +"Reimporta un insieme di file. Chiamalo se questi file o i loro file [code]." +"import[/code] sono stati modificati direttamente da uno script o da un " +"programma esterno.\n" +"Se il tipo di file è cambiato o il file è stato appena creato, usa [method " +"update_file] o [method scan].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione è bloccante, finché l'importazione non viene " +"completata. Tuttavia, l'iterazione del ciclo principale, inclusi i timer e " +"[method Node._process], sarà effettuata durante il processo di importazione a " +"causa degli aggiornamenti della barra di avanzamento. Evita le chiamate a " +"[method reimport_files] o [method scan] mentre è in corso un'importazione." + +msgid "Scan the filesystem for changes." +msgstr "Scansiona il file system per eventuali modifiche." + +msgid "Check if the source of any imported resource changed." +msgstr "Verifica se la sorgente di una qualsiasi risorsa importata è cambiata." + +msgid "" +"Add a file in an existing directory, or schedule file information to be " +"updated on editor restart. Can be used to update text files saved by an " +"external program.\n" +"This will not import the file. To reimport, call [method reimport_files] or " +"[method scan] methods." +msgstr "" +"Aggiunge un file in una cartella esistente o pianifica l'aggiornamento delle " +"informazioni del file al riavvio dell'editor. Può essere utilizzato per " +"aggiornare i file di testo salvati da un programma esterno.\n" +"Questo non importerà il file. Per reimportare, chiama i metodi [method " +"reimport_files] o [method scan]." + +msgid "Emitted if the filesystem changed." +msgstr "Emesso se il file system è cambiato." + +msgid "Emitted if a resource is reimported." +msgstr "Emesso se una risorsa è reimportata." + +msgid "Emitted before a resource is reimported." +msgstr "Emesso prima che una risorsa sia reimportata." + +msgid "" +"Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned." +msgstr "" +"Emesso se almeno una risorsa viene ricaricata durante la scansione del file " +"system." + +msgid "Emitted when the list of global script classes gets updated." +msgstr "Emesso quando viene aggiornato l'elenco delle classi globali di script." + +msgid "Emitted if the source of any imported file changed." +msgstr "Emesso se è cambiata la sorgente di un file importato." + msgid "A directory for the resource filesystem." msgstr "Una cartella per il file system delle risorse." @@ -48415,6 +53516,9 @@ msgstr "" msgid "Returns the name of the file at index [param idx]." msgstr "Restituisce il nome del file all'indice [param idx]." +msgid "Returns the number of files in this directory." +msgstr "Restituisce il numero di file in questa cartella." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the file at index [param idx] imported properly." msgstr "" @@ -48424,12 +53528,66 @@ msgstr "" msgid "Returns the path to the file at index [param idx]." msgstr "Restituisce il percorso del file all'indice [param idx]." +msgid "" +"Returns the base class of the script class defined in the file at index " +"[param idx]. If the file doesn't define a script class using the " +"[code]class_name[/code] syntax, this will return an empty string." +msgstr "" +"Restituisce la classe base della classe di script definita nel file " +"all'indice [param idx]. Se il file non definisce una classe di script " +"attraverso la sintassi [code]class_name[/code], verrà restituita una stringa " +"vuota." + +msgid "" +"Returns the name of the script class defined in the file at index [param " +"idx]. If the file doesn't define a script class using the [code]class_name[/" +"code] syntax, this will return an empty string." +msgstr "" +"Restituisce il nome della classe di script definita nel file all'indice " +"[param idx]. Se il file non definisce una classe di script attraverso la " +"sintassi [code]class_name[/code], verrà restituita una stringa vuota." + +msgid "" +"Returns the resource type of the file at index [param idx]. This returns a " +"string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], " +"[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il tipo di risorsa del file all'indice [param idx]. Restituisce " +"una stringa come [code]\"Resource\"[/code] o [code]\"GDScript\"[/code], " +"[i]non[/i] un'estensione di file come [code]\".gd\"[/code]." + +msgid "Returns the name of this directory." +msgstr "Restituisce il nome di questa cartella." + +msgid "" +"Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if " +"called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la cartella padre per questa cartella o [code]null[/code] se " +"viene chiamato su una cartella in [code]res://[/code] o [code]user://[/code]." + +msgid "Returns the path to this directory." +msgstr "Restituisce il percorso di questa cartella." + msgid "Returns the subdirectory at index [param idx]." msgstr "Restituisce la sottocartella all'indice [param idx]." msgid "Returns the number of subdirectories in this directory." msgstr "Restituisce il numero di sottocartelle in questa cartella." +msgid "Used to query and configure import format support." +msgstr "" +"Utilizzato per interrogare e configurare il supporto del formato di " +"importazione." + +msgid "" +"This class is used to query and configure a certain import format. It is used " +"in conjunction with asset format import plugins." +msgstr "" +"Questa classe è usata per interrogare e configurare un certo formato di " +"importazione. È usata insieme alle estensioni di importazione del formato " +"delle risorse." + msgid "Return the file extensions supported." msgstr "Restituite le estensioni di file supportate." @@ -48441,18 +53599,566 @@ msgstr "" "Supporto per le richieste. Restituisci [code]false[/code] se l'importazione " "non deve continuare." +msgid "" +"Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse " +"any file and import it as a new resource type." +msgstr "" +"Registra un importatore di risorse personalizzato nell'editor. Utilizza la " +"classe per analizzare qualsiasi file e importarlo come un nuovo tipo di " +"risorsa." + +msgid "" +"[EditorImportPlugin]s provide a way to extend the editor's resource import " +"functionality. Use them to import resources from custom files or to provide " +"alternatives to the editor's existing importers.\n" +"EditorImportPlugins work by associating with specific file extensions and a " +"resource type. See [method _get_recognized_extensions] and [method " +"_get_resource_type]. They may optionally specify some import presets that " +"affect the import process. EditorImportPlugins are responsible for creating " +"the resources and saving them in the [code].godot/imported[/code] directory " +"(see [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory]).\n" +"Below is an example EditorImportPlugin that imports a [Mesh] from a file with " +"the extension \".special\" or \".spec\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorImportPlugin\n" +"\n" +"func _get_importer_name():\n" +" return \"my.special.plugin\"\n" +"\n" +"func _get_visible_name():\n" +" return \"Special Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_recognized_extensions():\n" +" return [\"special\", \"spec\"]\n" +"\n" +"func _get_save_extension():\n" +" return \"mesh\"\n" +"\n" +"func _get_resource_type():\n" +" return \"Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_preset_count():\n" +" return 1\n" +"\n" +"func _get_preset_name(preset_index):\n" +" return \"Default\"\n" +"\n" +"func _get_import_options(path, preset_index):\n" +" return [{\"name\": \"my_option\", \"default_value\": false}]\n" +"\n" +"func _import(source_file, save_path, options, platform_variants, gen_files):\n" +" var file = FileAccess.open(source_file, FileAccess.READ)\n" +" if file == null:\n" +" return FAILED\n" +" var mesh = ArrayMesh.new()\n" +" # Fill the Mesh with data read in \"file\", left as an exercise to the " +"reader.\n" +"\n" +" var filename = save_path + \".\" + _get_save_extension()\n" +" return ResourceSaver.save(mesh, filename)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class MySpecialPlugin : EditorImportPlugin\n" +"{\n" +" public override string _GetImporterName()\n" +" {\n" +" return \"my.special.plugin\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetVisibleName()\n" +" {\n" +" return \"Special Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n" +" {\n" +" return [\"special\", \"spec\"];\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetSaveExtension()\n" +" {\n" +" return \"mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetResourceType()\n" +" {\n" +" return \"Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override int _GetPresetCount()\n" +" {\n" +" return 1;\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetPresetName(int presetIndex)\n" +" {\n" +" return \"Default\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override Godot.Collections.Array " +"_GetImportOptions(string path, int presetIndex)\n" +" {\n" +" return\n" +" [\n" +" new Godot.Collections.Dictionary\n" +" {\n" +" { \"name\", \"myOption\" },\n" +" { \"default_value\", false },\n" +" },\n" +" ];\n" +" }\n" +"\n" +" public override Error _Import(string sourceFile, string savePath, Godot." +"Collections.Dictionary options, Godot.Collections.Array " +"platformVariants, Godot.Collections.Array genFiles)\n" +" {\n" +" using var file = FileAccess.Open(sourceFile, FileAccess.ModeFlags." +"Read);\n" +" if (file.GetError() != Error.Ok)\n" +" {\n" +" return Error.Failed;\n" +" }\n" +"\n" +" var mesh = new ArrayMesh();\n" +" // Fill the Mesh with data read in \"file\", left as an exercise to " +"the reader.\n" +" string filename = $\"{savePath}.{_GetSaveExtension()}\";\n" +" return ResourceSaver.Save(mesh, filename);\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"To use [EditorImportPlugin], register it using the [method EditorPlugin." +"add_import_plugin] method first." +msgstr "" +"Gli [EditorImportPlugin] forniscono un modo per estendere la funzionalità di " +"importazione delle risorse dell'editor. Utilizzali per importare risorse da " +"file personalizzati o per fornire alternative agli importatori esistenti " +"dell'editor.\n" +"Gli EditorImportPlugin funzionano associandosi a specifiche estensioni di " +"file e a un tipo di risorsa. Vedi [method _get_recognized_extensions] e " +"[method _get_resource_type]. Possono facoltativamente specificare alcune " +"preimpostazioni di importazione che influenzano il processo di importazione. " +"Gli EditorImportPlugin sono responsabili della creazione delle risorse e del " +"loro salvataggio nella cartella [code].godot/imported[/code] (vedi [member " +"ProjectSettings.application/config/use_hidden_project_data_directory]).\n" +"Di seguito è riportato un esempio di EditorImportPlugin che importa una " +"[Mesh] da un file con l'estensione \".special\" o \".spec\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorImportPlugin\n" +"\n" +"func _get_importer_name():\n" +" return \"my.special.plugin\"\n" +"\n" +"func _get_visible_name():\n" +" return \"Special Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_recognized_extensions():\n" +" return [\"special\", \"spec\"]\n" +"\n" +"func _get_save_extension():\n" +" return \"mesh\"\n" +"\n" +"func _get_resource_type():\n" +" return \"Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_preset_count():\n" +" return 1\n" +"\n" +"func _get_preset_name(preset_index):\n" +" return \"Default\"\n" +"\n" +"func _get_import_options(path, preset_index):\n" +" return [{\"name\": \"my_option\", \"default_value\": false}]\n" +"\n" +"func _import(source_file, save_path, options, platform_variants, gen_files):\n" +" var file = FileAccess.open(source_file, FileAccess.READ)\n" +" if file == null:\n" +" return FAILED\n" +" var mesh = ArrayMesh.new()\n" +" # Riempi la Mesh con i dati letti in \"file\", lasciati come esercizio al " +"lettore.\n" +"\n" +" var filename = save_path + \".\" + _get_save_extension()\n" +" return ResourceSaver.save(mesh, filename)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class MySpecialPlugin : EditorImportPlugin\n" +"{\n" +" public override string _GetImporterName()\n" +" {\n" +" return \"my.special.plugin\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetVisibleName()\n" +" {\n" +" return \"Special Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n" +" {\n" +" return [\"special\", \"spec\"];\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetSaveExtension()\n" +" {\n" +" return \"mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetResourceType()\n" +" {\n" +" return \"Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override int _GetPresetCount()\n" +" {\n" +" return 1;\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetPresetName(int presetIndex)\n" +" {\n" +" return \"Default\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override Godot.Collections.Array " +"_GetImportOptions(string path, int presetIndex)\n" +" {\n" +" return\n" +" [\n" +" new Godot.Collections.Dictionary\n" +" {\n" +" { \"name\", \"myOption\" },\n" +" { \"default_value\", false },\n" +" },\n" +" ];\n" +" }\n" +"\n" +" public override Error _Import(string sourceFile, string savePath, Godot." +"Collections.Dictionary options, Godot.Collections.Array " +"platformVariants, Godot.Collections.Array genFiles)\n" +" {\n" +" using var file = FileAccess.Open(sourceFile, FileAccess.ModeFlags." +"Read);\n" +" if (file.GetError() != Error.Ok)\n" +" {\n" +" return Error.Failed;\n" +" }\n" +"\n" +" var mesh = new ArrayMesh();\n" +" // Riempi la Mesh con i dati letti in \"file\", lasciati come " +"esercizio al lettore.\n" +" string filename = $\"{savePath}.{_GetSaveExtension()}\";\n" +" return ResourceSaver.Save(mesh, filename);\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Per utilizzare [EditorImportPlugin], registrarlo prima attraverso il metodo " +"[method EditorPlugin.add_import_plugin]." + +msgid "Import plugins" +msgstr "Estensioni di esportazione" + +msgid "" +"Tells whether this importer can be run in parallel on threads, or, on the " +"contrary, it's only safe for the editor to call it from the main thread, for " +"one file at a time.\n" +"If this method is not overridden, it will return [code]false[/code] by " +"default.\n" +"If this importer's implementation is thread-safe and can be run in parallel, " +"override this with [code]true[/code] to optimize for concurrency." +msgstr "" +"Indica se è possibile eseguire questo importatore in parallelo sui thread o, " +"al contrario, è sicuro per l'editor chiamarlo solo dal thread principale, per " +"un file alla volta.\n" +"Se questo metodo non viene sovrascritto, restituirà [code]false[/code] come " +"predefinito.\n" +"Se l'implementazione di questo importatore è thread-safe ed è possibile " +"eseguirla in parallelo, sovrascrivi questo con [code]true[/code] per " +"ottimizzare per concorrenza." + +msgid "" +"Gets the format version of this importer. Increment this version when making " +"incompatible changes to the format of the imported resources." +msgstr "" +"Ottiene la versione del formato di questo importatore. Incrementa questa " +"versione quando si apportano modifiche incompatibili al formato delle risorse " +"importate." + +msgid "" +"Gets the options and default values for the preset at this index. Returns an " +"Array of Dictionaries with the following keys: [code]name[/code], " +"[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), " +"[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)." +msgstr "" +"Ottiene le opzioni e i valori predefiniti per la preimpostazione a questo " +"indice. Restituisce un array di dizionari con le seguenti chiavi: [code]name[/" +"code], [code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (facoltativo), " +"[code]hint_string[/code] (facoltativo), [code]usage[/code] (facoltativo)." + +msgid "" +"Gets the order of this importer to be run when importing resources. Importers " +"with [i]lower[/i] import orders will be called first, and higher values will " +"be called later. Use this to ensure the importer runs after the dependencies " +"are already imported. The default import order is [code]0[/code] unless " +"overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter.ImportOrder] " +"for some predefined values." +msgstr "" +"Ottiene l'ordine di questo importatore da eseguire durante l'importazione di " +"risorse. Gli importatori con ordini di importazione [i]più bassi[/i] saranno " +"chiamati per primi, mentre quelli con valori più alti saranno chiamati in " +"seguito. Utilizza questo per assicurarti che l'importatore sia eseguito dopo " +"che le dipendenze sono già state importate. L'ordine di importazione " +"predefinito è [code]0[/code] a meno che non sia sovrascritto da un " +"importatore specifico. Consulta [enum ResourceImporter.ImportOrder] per " +"alcuni valori predefiniti." + +msgid "Gets the unique name of the importer." +msgstr "Ottiene il nome univoco dell'importatore." + +msgid "" +"This method can be overridden to hide specific import options if conditions " +"are met. This is mainly useful for hiding options that depend on others if " +"one of them is disabled.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(option, options):\n" +" # Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +" if option == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +" return int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # This is a " +"constant that you set\n" +"\n" +" return true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void _GetOptionVisibility(string option, Godot.Collections.Dictionary " +"options)\n" +"{\n" +" // Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +" if (option == \"compress/lossy_quality\" && options." +"ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +" {\n" +" return (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // This is a " +"constant you set\n" +" }\n" +"\n" +" return true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Returns [code]true[/code] to make all options always visible." +msgstr "" +"Questo metodo può essere sovrascritto per nascondere opzioni di importazione " +"specifiche se vengono soddisfatte certe condizioni. È utile principalmente " +"per nascondere le opzioni che dipendono da altre se una di esse è " +"disabilitata.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(option, options):\n" +" # Mostra solo l'impostazione della qualità lossy se la modalità di " +"compressione è impostata su \"Lossy\".\n" +" if option == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +" return int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # Questa è " +"una costante che imposti\n" +"\n" +" return true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void _GetOptionVisibility(string option, Godot.Collections.Dictionary " +"options)\n" +"{\n" +" // Mostra solo l'impostazione della qualità lossy se la modalità di " +"compressione è impostata su \"Lossy\".\n" +" if (option == \"compress/lossy_quality\" && options." +"ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +" {\n" +" return (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // Questa è " +"una costante che imposti\n" +" }\n" +"\n" +" return true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Restituisce [code]true[/code] per rendere tutte le opzioni sempre visibili." + +msgid "" +"Gets the number of initial presets defined by the plugin. Use [method " +"_get_import_options] to get the default options for the preset and [method " +"_get_preset_name] to get the name of the preset." +msgstr "" +"Ottiene il numero di preimpostazioni iniziali definiti dalle estensioni. Usa " +"[method _get_import_options] per ottenere le opzioni predefinite per la " +"preimpostazione e [method _get_preset_name] per ottenere il nome della " +"preimpostazione." + msgid "Gets the name of the options preset at this index." msgstr "Ottiene il nome del preset delle opzioni a questo indice." +msgid "" +"Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher " +"priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Ottiene la priorità di questa estensione per l'estensione riconosciuta. Le " +"estensioni con priorità più alta saranno preferiti. La priorità predefinita è " +"[code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-" +"insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]." +msgstr "" +"Ottiene la lista delle estensioni di file da associare a questo caricatore " +"(senza distinzione tra maiuscole e minuscole). Ad esempio [code][\"obj\"][/" +"code]." + +msgid "" +"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. " +"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]." +msgstr "" +"Ottiene il tipo di risorsa di Godot associato a questo caricatore, ad esempio " +"[code]\"Mesh\"[/code] o [code]\"Animation\"[/code]." + +msgid "" +"Gets the extension used to save this resource in the [code].godot/imported[/" +"code] directory (see [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory])." +msgstr "" +"Ottiene l'estensione utilizzata per salvare questa risorsa nella cartella " +"[code].godot/imported[/code] (vedi [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory])." + +msgid "" +"Gets the name to display in the import window. You should choose this name as " +"a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"." +msgstr "" +"Ottiene il nome da visualizzare nella finestra di importazione. Dovresti " +"scegliere questo nome come continuazione di \"Importa come\", ad esempio " +"\"Importa come Mesh speciale\"." + +msgid "" +"Imports [param source_file] into [param save_path] with the import [param " +"options] specified. The [param platform_variants] and [param gen_files] " +"arrays will be modified by this function.\n" +"This method must be overridden to do the actual importing work. See this " +"class' description for an example of overriding this method." +msgstr "" +"Importa il file [param source_file] nel percorso [param save_path] con le " +"opzioni di importazione [param options]. Gli array [param platform_variants] " +"e [param gen_files] saranno modificati da questa funzione.\n" +"È necessario sovrascrivere questo metodo per effettuare il lavoro di " +"importazione. Consulta la descrizione di questa classe per un esempio di " +"sovrascrittura di questo metodo." + +msgid "" +"This function can only be called during the [method _import] callback and it " +"allows manually importing resources from it. This is useful when the imported " +"file generates external resources that require importing (as example, " +"images). Custom parameters for the \".import\" file can be passed via the " +"[param custom_options]. Additionally, in cases where multiple importers can " +"handle a file, the [param custom_importer] can be specified to force a " +"specific one. This function performs a resource import and returns " +"immediately with a success or error code. [param generator_parameters] " +"defines optional extra metadata which will be stored as [code skip-" +"lint]generator_parameters[/code] in the [code]remap[/code] section of the " +"[code].import[/code] file, for example to store a md5 hash of the source data." +msgstr "" +"Questa funzione può essere chiamata solo durante il callback [method _import] " +"e consente di importare manualmente risorse da essa. Ciò è utile quando il " +"file importato genera risorse esterne che richiedono un'importazione (ad " +"esempio, immagini). È possibile passare parametri personalizzati per il file " +"\".import\" tramite [param custom_options]. Inoltre, nei casi in cui più " +"importatori possono gestire un file, è possibile specificare [param " +"custom_importer] per forzarne uno specifico. Questa funzione effettua " +"un'importazione di risorse e restituisce immediatamente un codice di successo " +"o di errore. [param generator_parameters] definisce ulteriori metadati " +"facoltativi che verranno memorizzati come [code skip-" +"lint]generator_parameters[/code] nella sezione [code]remap[/code] del file " +"[code].import[/code], ad esempio per archiviare un hash md5 dei dati di " +"origine." + +msgid "A control used to edit properties of an object." +msgstr "Un controllo per modificare le proprietà di un oggetto." + +msgid "" +"Shows the properties of the given [param object] in this inspector for " +"editing. To clear the inspector, call this method with [code]null[/code].\n" +"[b]Note:[/b] If you want to edit an object in the editor's main inspector, " +"use the [code]edit_*[/code] methods in [EditorInterface] instead." +msgstr "" +"Mostra le proprietà dell'oggetto [param object] in questo ispettore per la " +"modifica. Per cancellare l'ispettore, chiama questo metodo con [code]null[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] Se si desidera modificare un oggetto nell'ispettore principale " +"dell'editor, usa invece i metodi [code]edit_*[/code] in [EditorInterface]." + msgid "Returns the object currently selected in this inspector." msgstr "Restituisce l'oggetto attualmente selezionato in questo ispettore." msgid "Gets the path of the currently selected property." msgstr "Ottiene il percorso della proprietà attualmente selezionata." +msgid "" +"Creates a property editor that can be used by plugin UI to edit the specified " +"property of an [param object]." +msgstr "" +"Crea un editor di proprietà che può essere utilizzato dall'interfaccia utente " +"dell'estensione per modificare la proprietà specificata dell'oggetto [param " +"object]." + +msgid "Emitted when the object being edited by the inspector has changed." +msgstr "Emesso quando l'oggetto modificato dall'ispettore è cambiato." + +msgid "" +"Emitted when the Edit button of an [Object] has been pressed in the " +"inspector. This is mainly used in the remote scene tree Inspector." +msgstr "" +"Emesso quando il pulsante Modifica di un [Object] è stato premuto " +"nell'ispettore. Viene utilizzato principalmente nell'Ispettore dell'albero di " +"scene remoto." + +msgid "Emitted when a property is removed from the inspector." +msgstr "Emesso quando una proprietà viene rimossa dall'ispettore." + msgid "Emitted when a property is edited in the inspector." msgstr "Emesso quando una proprietà viene modificata nell'ispettore." +msgid "" +"Emitted when a property is keyed in the inspector. Properties can be keyed by " +"clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is " +"toggled." +msgstr "" +"Emesso quando una proprietà viene usata come chiave nell'ispettore. È " +"possibile usare come chiave una proprietà cliccando sull'icona \"chiave\" " +"accanto a una proprietà quando il pannello Animazione è attivo." + +msgid "Emitted when a property is selected in the inspector." +msgstr "Emesso quando una proprietà viene selezionata nell'ispettore." + +msgid "" +"Emitted when a boolean property is toggled in the inspector.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is never emitted if the internal [code]autoclear[/" +"code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor " +"inspector, this signal is never emitted by the editor itself." +msgstr "" +"Emesso quando una proprietà booleana viene commutata nell'ispettore.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo segnale non viene mai emesso se la proprietà interna " +"[code]autoclear[/code] è abilitata. Poiché questa proprietà è sempre " +"abilitata nell'ispettore dell'editor, questo segnale non viene mai emesso " +"dall'editor stesso." + msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector." msgstr "Emesso quando una risorsa viene selezionata nell'ispettore." @@ -48468,6 +54174,36 @@ msgid "Plugin for adding custom property editors on the inspector." msgstr "" "Estensione per aggiungere editor di proprietà personalizzati nell'ispettore." +msgid "" +"[EditorInspectorPlugin] allows adding custom property editors to " +"[EditorInspector].\n" +"When an object is edited, the [method _can_handle] function is called and " +"must return [code]true[/code] if the object type is supported.\n" +"If supported, the function [method _parse_begin] will be called, allowing to " +"place custom controls at the beginning of the class.\n" +"Subsequently, the [method _parse_category] and [method _parse_property] are " +"called for every category and property. They offer the ability to add custom " +"controls to the inspector too.\n" +"Finally, [method _parse_end] will be called.\n" +"On each of these calls, the \"add\" functions can be called.\n" +"To use [EditorInspectorPlugin], register it using the [method EditorPlugin." +"add_inspector_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorInspectorPlugin] consente di aggiungere editor di proprietà " +"personalizzati a [EditorInspector].\n" +"Quando un oggetto viene modificato, viene chiamata la funzione [method " +"_can_handle] che deve restituire [code]true[/code] se il tipo di oggetto è " +"supportato.\n" +"Se supportata, verrà chiamata la funzione [method _parse_begin], che consente " +"di posizionare controlli personalizzati all'inizio della classe.\n" +"Successivamente, vengono chiamati [method _parse_category] e [method " +"_parse_property] per ogni categoria e proprietà. Anche essi offrono la " +"possibilità di aggiungere controlli personalizzati all'ispettore.\n" +"Infine, verrà chiamato [method _parse_end].\n" +"In ciascuna di queste chiamate, è possibile chiamare le funzioni \"add\".\n" +"Per utilizzare [EditorInspectorPlugin], registrarlo prima attraverso il " +"metodo [method EditorPlugin.add_inspector_plugin]." + msgid "Inspector plugins" msgstr "Estensioni dell'Ispettore" @@ -48476,6 +54212,121 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo oggetto può essere gestito da questa " "estensione." +msgid "" +"Called to allow adding controls at the beginning of the property list for " +"[param object]." +msgstr "" +"Chiamato per consentire l'aggiunta di controlli all'inizio dell'elenco delle " +"proprietà per l'oggetto [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the beginning of a category in the " +"property list for [param object]." +msgstr "" +"Chiamato per consentire l'aggiunta di controlli all'inizio di una categoria " +"nell'elenco delle proprietà per l'oggetto [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the end of the property list for [param " +"object]." +msgstr "" +"Chiamato per consentire l'aggiunta di controlli alla fine dell'elenco delle " +"proprietà per l'oggetto [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the beginning of a group or a sub-group in " +"the property list for [param object]." +msgstr "" +"Chiamato per consentire l'aggiunta di controlli all'inizio di un gruppo o " +"sottogruppo nell'elenco delle proprietà per l'oggetto [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding property-specific editors to the property list for " +"[param object]. The added editor control must extend [EditorProperty]. " +"Returning [code]true[/code] removes the built-in editor for this property, " +"otherwise allows to insert a custom editor before the built-in one." +msgstr "" +"Chiamato per consentire l'aggiunta di editor specifici per una proprietà " +"all'elenco delle proprietà per l'oggetto [param object]. Il controllo " +"dell'editor aggiunto deve estendere [EditorProperty]. Restituendo [code]true[/" +"code] si rimuove l'editor integrato per questa proprietà, in caso contrario " +"consente di inserire un editor personalizzato prima di quello integrato." + +msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." +msgstr "" +"Aggiunge un controllo personalizzato, che non è necessariamente un editor di " +"proprietà." + +msgid "" +"Adds a property editor for an individual property. The [param editor] control " +"must extend [EditorProperty].\n" +"There can be multiple property editors for a property. If [param add_to_end] " +"is [code]true[/code], this newly added editor will be displayed after all the " +"other editors of the property whose [param add_to_end] is [code]false[/code]. " +"For example, the editor uses this parameter to add an \"Edit Region\" button " +"for [member Sprite2D.region_rect] below the regular [Rect2] editor.\n" +"[param label] can be used to choose a custom label for the property editor in " +"the inspector. If left empty, the label is computed from the name of the " +"property instead." +msgstr "" +"Aggiunge un editor di proprietà per una proprietà individuale. Il controllo " +"[param editor] deve estendere [EditorProperty].\n" +"Possono esserci più editor di proprietà per una proprietà. Se [param " +"add_to_end] è [code]true[/code], questo editor appena aggiunto sarà " +"visualizzato dopo tutti gli altri editor della proprietà il cui [param " +"add_to_end] è [code]false[/code]. Ad esempio, l'editor utilizza questo " +"parametro per aggiungere un pulsante \"Modifica regione\" per [member " +"Sprite2D.region_rect] sotto l'editor normale del [Rect2].\n" +"[param label] può essere usato per scegliere un'etichetta personalizzata per " +"l'editor di proprietà nell'ispettore. Se lasciato vuoto, l'etichetta viene " +"invece calcolata dal nome della proprietà." + +msgid "" +"Adds an editor that allows modifying multiple properties. The [param editor] " +"control must extend [EditorProperty]." +msgstr "" +"Aggiunge un editor che consente di modificare più proprietà. Il controllo " +"[param editor] deve estendere [EditorProperty]." + +msgid "Godot editor's interface." +msgstr "Interfaccia dell'editor Godot." + +msgid "" +"[EditorInterface] gives you control over Godot editor's window. It allows " +"customizing the window, saving and (re-)loading scenes, rendering mesh " +"previews, inspecting and editing resources and objects, and provides access " +"to [EditorSettings], [EditorFileSystem], [EditorResourcePreview], " +"[ScriptEditor], the editor viewport, and information about scenes.\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton directly by its name.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var editor_settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// In C# you can access it via the static Singleton property.\n" +"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"[EditorInterface] dà il controllo sulla finestra dell'editor di Godot. " +"Permette di personalizzare la finestra, salvare e (ri)caricare scene, " +"renderizzare le anteprime delle mesh, ispezionare e modificare le risorse e " +"gli oggetti e fornisce l'accesso a [EditorSettings], [EditorFileSystem], " +"[EditorResourcePreview], [ScriptEditor], alla viewport dell'editor e alle " +"informazioni sulle scene.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe non dovrebbe essere istanziata direttamente. " +"Invece, accedi al singleton direttamente tramite il suo nome.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var editor_settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// In C# puoi accedervi tramite la proprietà Singleton statica.\n" +"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the " "scene tree." @@ -48501,15 +54352,141 @@ msgstr "" "configurato dall'utente per la lingua dello script, che potrebbe essere un " "editor esterno." +msgid "" +"Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can use " +"it to retrieve the size of the container and place your controls " +"accordingly.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor useless " +"and may cause a crash." +msgstr "" +"Restituisce il contenitore principale della finestra dell'editor di Godot. Ad " +"esempio, puoi usarlo per recuperare la dimensione del contenitore e " +"posizionare i tuoi controlli di conseguenza.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Rimuovere e liberare questo nodo renderà l'editor inutile " +"e potrebbe causare un arresto anomalo." + +msgid "" +"Returns the editor's [EditorCommandPalette] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Restituisce l'istanza di [EditorCommandPalette] dell'editor.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Rimuovere e liberare questo nodo renderà una parte " +"dell'editor inutile e potrebbe causare un arresto anomalo." + +msgid "" +"Returns the current directory being viewed in the [FileSystemDock]. If a file " +"is selected, its base directory will be returned using [method String." +"get_base_dir] instead." +msgstr "" +"Restituisce la cartella attualmente visualizzata nel [FileSystemDock]. Se " +"viene selezionato un file, la sua cartella di base verrà restituita " +"attraverso [method String.get_base_dir]." + +msgid "" +"Returns the name of the currently activated feature profile. If the default " +"profile is currently active, an empty string is returned instead.\n" +"In order to get a reference to the [EditorFeatureProfile], you must load the " +"feature profile using [method EditorFeatureProfile.load_from_file].\n" +"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are loaded from " +"the [code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code]." +"profile[/code] extension. The editor configuration folder can be found by " +"using [method EditorPaths.get_config_dir]." +msgstr "" +"Restituisce il nome del profilo di funzionalità attualmente attivo. Se il " +"profilo predefinito è attualmente attivo, viene restituita una stringa " +"vuota.\n" +"Per ottenere un riferimento all'[EditorFeatureProfile], è necessario caricare " +"il profilo di funzionalità attraverso [method EditorFeatureProfile." +"load_from_file].\n" +"[b]Nota:[/b] I profili di funzionalità creati tramite l'interfaccia utente " +"sono caricati dalla cartella [code]feature_profiles[/code], come file con " +"estensione [code].profile[/code]. È possibile ricavare la cartella di " +"configurazione dell'editor tramite [method EditorPaths.get_config_dir]." + +msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]." +msgstr "Restituisce il percorso attualmente visualizzato nel [FileSystemDock]." + +msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]." +msgstr "Restituisce il [Node] radice della scena in fase di modifica (attuale)." + +msgid "" +"Returns the editor control responsible for main screen plugins and tools. Use " +"it with plugins that implement [method EditorPlugin._has_main_screen].\n" +"[b]Note:[/b] This node is a [VBoxContainer], which means that if you add a " +"[Control] child to it, you need to set the child's [member Control." +"size_flags_vertical] to [constant Control.SIZE_EXPAND_FILL] to make it use " +"the full available space.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Restituisce il controllo dell'editor responsabile dei plugin e degli " +"strumenti della schermata principale. Utilizzalo con le estensioni che " +"implementano [method EditorPlugin._has_main_screen].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo nodo è un [VBoxContainer], il che significa che se si " +"aggiunge un figlio [Control] ad esso, è necessario impostare il [member " +"Control.size_flags_vertical] del figlio su [constant Control." +"SIZE_EXPAND_FILL] per fargli usare tutto lo spazio disponibile.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Rimuovere e liberare questo nodo renderà una parte " +"dell'editor inutile e potrebbe causare un arresto anomalo." + msgid "Returns the [EditorPaths] singleton." msgstr "Restituisce il singleton [EditorPaths]." +msgid "" +"Returns the actual scale of the editor UI ([code]1.0[/code] being 100% " +"scale). This can be used to adjust position and dimensions of the UI added by " +"plugins.\n" +"[b]Note:[/b] This value is set via the [code]interface/editor/display_scale[/" +"code] and [code]interface/editor/custom_display_scale[/code] editor settings. " +"Editor must be restarted for changes to be properly applied." +msgstr "" +"Restituisce la scala effettiva dell'interfaccia utente dell'editor " +"([code]1.0[/code] è una scala del 100%). Può essere utilizzato per regolare " +"la posizione e le dimensioni dell'interfaccia utente aggiunta dalle " +"estensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore è impostato tramite le impostazioni dell'editor " +"[code]interface/editor/display_scale[/code] e [code]interface/editor/" +"custom_display_scale[/code]. L'editor deve essere riavviato affinché le " +"modifiche siano applicate correttamente." + +msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance." +msgstr "Restituisce l'istanza di [EditorSettings] dell'editor." + +msgid "" +"Returns the editor's [Theme].\n" +"[b]Note:[/b] When creating custom editor UI, prefer accessing theme items " +"directly from your GUI nodes using the [code]get_theme_*[/code] methods." +msgstr "" +"Restituisce il [Theme] dell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si crea un'interfaccia utente dell'editor personalizzata, " +"è preferibile accedere agli elementi del tema direttamente dai nodi della GUI " +"attraverso i metodi [code]get_theme_*[/code]." + msgid "Returns the editor's [EditorToaster]." msgstr "Restituisce l'[EditorToaster] dell'editor." msgid "Returns the editor's [EditorUndoRedoManager]." msgstr "Restituisce l'[EditorUndoRedoManager] dell'editor." +msgid "" +"Returns the 2D editor [SubViewport]. It does not have a camera. Instead, the " +"view transforms are done directly and can be accessed with [member Viewport." +"global_canvas_transform]." +msgstr "" +"Restituisce la [SubViewport] dell'editor 2D. Non ha una telecamera. Invece, " +"le trasformazioni della vista vengono effettuate direttamente e sono " +"accessibili con [member Viewport.global_canvas_transform]." + +msgid "" +"Returns the specified 3D editor [SubViewport], from [code]0[/code] to " +"[code]3[/code]. The viewport can be used to access the active editor cameras " +"with [method Viewport.get_camera_3d]." +msgstr "" +"Restituisce la [SubViewport] dell'editor 3D specificata, da [code]0[/code] a " +"[code]3[/code]. La viewport può essere utilizzata per accedere alle " +"telecamere dell'editor attivo con [method Viewport.get_camera_3d]." + msgid "" "Returns the editor's [FileSystemDock] instance.\n" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " @@ -48684,6 +54661,19 @@ msgstr "" "deve avere un genitore attuale, altrimenti il metodo fallisce.\n" "Vedi anche [method Window.set_unparent_when_invisible]." +msgid "" +"Pops up an editor dialog for selecting a method from [param object]. The " +"[param callback] must take a single argument of type [String] which will " +"contain the name of the selected method or be empty if the dialog is " +"canceled. If [param current_value] is provided, the method will be selected " +"automatically in the method list, if it exists." +msgstr "" +"Apre una finestra di dialogo dell'editor per selezionare un metodo da [param " +"object]. Il [param callback] deve accettare un singolo argomento di tipo " +"[String] che conterrà il nome del metodo selezionato o sarà vuoto se la " +"finestra di dialogo viene chiusa. Se viene fornito [param current_value], il " +"metodo sarà selezionato automaticamente nell'elenco dei metodi, se esiste." + msgid "" "Pops up an editor dialog for selecting a [Node] from the edited scene. The " "[param callback] must take a single argument of type [NodePath]. It is called " @@ -48771,6 +54761,20 @@ msgstr "" " print(\"selezionata \", property_path)\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Pops up an editor dialog for quick selecting a resource file. The [param " +"callback] must take a single argument of type [String] which will contain the " +"path of the selected resource or be empty if the dialog is canceled. If " +"[param base_types] is provided, the dialog will only show resources that " +"match these types. Only types deriving from [Resource] are supported." +msgstr "" +"Apre una finestra di dialogo dell'editor per selezionare rapidamente un file " +"risorsa. Il [param callback] deve accettare un singolo argomento di tipo " +"[String] che conterrà il percorso della risorsa selezionata o sarà vuoto se " +"la finestra di dialogo viene chiusa. Se viene fornito [param base_types], la " +"finestra di dialogo mostrerà solo le risorse che corrispondono a questi tipi. " +"Sono supportati solo i tipi derivanti da [Resource]." + msgid "Reloads the scene at the given path." msgstr "Ricarica la scena al percorso indicato." @@ -49467,6 +55471,113 @@ msgstr "" "Singleton disponibile solo per l'editor che restituisce percorsi a varie " "cartelle e file di dati specifici del sistema operativo." +msgid "" +"This editor-only singleton returns OS-specific paths to various data folders " +"and files. It can be used in editor plugins to ensure files are saved in the " +"correct location on each operating system.\n" +"[b]Note:[/b] This singleton is not accessible in exported projects. " +"Attempting to access it in an exported project will result in a script error " +"as the singleton won't be declared. To prevent script errors in exported " +"projects, use [method Engine.has_singleton] to check whether the singleton is " +"available before using it.\n" +"[b]Note:[/b] On the Linux/BSD platform, Godot complies with the [url=https://" +"specifications.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html]XDG Base " +"Directory Specification[/url]. You can override environment variables " +"following the specification to change the editor and project data paths." +msgstr "" +"Questo singleton solo per l'editor restituisce percorsi specifici del sistema " +"operativo a varie cartelle e file di dati. Può essere utilizzato nelle " +"estensioni dell'editor per garantire che i file siano salvati nella posizione " +"corretta su ciascun sistema operativo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo singleton non è accessibile nei progetti esportati. " +"Tentare di accedervi in un progetto esportato causerà un errore di script " +"poiché il singleton non sarà dichiarato. Per evitare errori di script nei " +"progetti esportati, usa [method Engine.has_singleton] per verificare se il " +"singleton è disponibile prima di utilizzarlo.\n" +"[b]Nota:[/b] Sulla piattaforma Linux/BSD, Godot è conforme alla [url=https://" +"specifications.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html]XDG Base " +"Directory Specification[/url]. È possibile sovrascrivere le variabili di " +"ambiente secondo la specifica per modificare i percorsi dei dati dell'editor " +"e del progetto." + +msgid "File paths in Godot projects" +msgstr "Percorsi dei file nei progetti Godot" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's cache folder. This folder should be " +"used for temporary data that can be removed safely whenever the editor is " +"closed (such as generated resource thumbnails).\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n" +"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n" +"- Linux: ~/.cache/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il percorso assoluto alla cartella cache dell'utente. Questa " +"cartella dovrebbe essere utilizzata per i dati temporanei che è possibile " +"rimuovere in modo sicuro ogni volta che l'editor viene chiuso (ad esempio le " +"miniature delle risorse generate).\n" +"[b]Percorsi predefiniti per piattaforma:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n" +"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n" +"- Linux: ~/.cache/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's configuration folder. This folder " +"should be used for [i]persistent[/i] user configuration files.\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.config/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il percorso assoluto alla cartella di configurazione dell'utente. " +"Questa cartella dovrebbe essere utilizzata per i file di configurazione " +"utente [i]persistenti[/i].\n" +"[b]Percorsi predefiniti per piattaforma:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (uguale a `get_data_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (uguale a `get_data_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.config/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's data folder. This folder should be " +"used for [i]persistent[/i] user data files such as installed export " +"templates.\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as " +"`get_config_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_config_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.local/share/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il percorso assoluto alla cartella dati dell'utente. Questa " +"cartella dovrebbe essere utilizzata per i file dati utente [i]persistenti[/i] " +"come i modelli di esportazione installati.\n" +"[b]Percorsi predefiniti per piattaforma:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (uguale a " +"`get_config_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (uguale a `get_config_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.local/share/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the project-specific editor settings path. Projects all have a unique " +"subdirectory inside the settings path where project-specific editor settings " +"are saved." +msgstr "" +"Restituisce il percorso delle impostazioni dell'editor specifico del " +"progetto. Tutti i progetti hanno una sottocartella univoca all'interno del " +"percorso delle impostazioni in cui sono salvate le impostazioni dell'editor " +"specifiche del progetto." + msgid "" "Returns the absolute path to the self-contained file that makes the current " "Godot editor instance be considered as self-contained. Returns an empty " @@ -50315,6 +56426,18 @@ msgstr "" "Aggiunge uno script nel percorso [param path] all'elenco degli Autoload, con " "il nome [param name]." +msgid "" +"Adds a plugin to the context menu. [param slot] is the context menu where the " +"plugin will be added.\n" +"See [enum EditorContextMenuPlugin.ContextMenuSlot] for available context " +"menus. A plugin instance can belong only to a single context menu slot." +msgstr "" +"Aggiunge un'estensione al menu contestuale. [param slot] è il menu " +"contestuale in cui sarà aggiunta l'estensione.\n" +"Vedi [enum EditorContextMenuPlugin.ContextMenuSlot] per i menu contestuali " +"disponibili. Un'istanza d'estensione può appartenere solo a un singolo slot " +"del menu contestuale." + msgid "" "Adds a control to the bottom panel (together with Output, Debug, Animation, " "etc.). Returns a reference to the button added. It's up to you to hide/show " @@ -50338,6 +56461,90 @@ msgstr "" "dell'editor nelle Impostazioni dell'editor come riferimento. Per convenzione, " "usano tutti il modificatore [kbd]Alt[/kbd]." +msgid "" +"Adds a custom control to a container (see [enum CustomControlContainer]). " +"There are many locations where custom controls can be added in the editor " +"UI.\n" +"Please remember that you have to manage the visibility of your custom " +"controls yourself (and likely hide it after adding it).\n" +"When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with " +"[method remove_control_from_container] and free it with [method Node." +"queue_free]." +msgstr "" +"Aggiunge un controllo personalizzato a un contenitore (vedi [enum " +"CustomControlContainer]). Ci sono molte posizioni in cui è possibile " +"aggiungere i controlli personalizzati nell'interfaccia utente dell'editor.\n" +"Ricorda che è necessario gestire manualmente la visibilità dei propri " +"controlli personalizzati (e probabilmente nasconderli dopo averli aggiunti).\n" +"Quando l'estensione viene disattivata, assicurati di rimuovere il controllo " +"personalizzato con [method remove_control_from_container] e liberarlo con " +"[method Node.queue_free]." + +msgid "" +"Adds the control to a specific dock slot (see [enum DockSlot] for options).\n" +"If the dock is repositioned and as long as the plugin is active, the editor " +"will save the dock position on further sessions.\n" +"When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with " +"[method remove_control_from_docks] and free it with [method Node." +"queue_free].\n" +"Optionally, you can specify a shortcut parameter. When pressed, this shortcut " +"will toggle the dock's visibility once it's moved to the bottom panel (this " +"shortcut does not affect the dock otherwise). See the default editor bottom " +"panel shortcuts in the Editor Settings for inspiration. Per convention, they " +"all use [kbd]Alt[/kbd] modifier." +msgstr "" +"Aggiunge il controllo a uno slot specifico di pannello (vedi [enum DockSlot] " +"per le opzioni).\n" +"Se il pannello viene riposizionato e finché l'estensione è attiva, l'editor " +"salverà la posizione del pannello nelle sessioni successive.\n" +"Quando la propria estensione viene disattivata, assicurati di rimuovere il " +"controllo personalizzato con [method remove_control_from_docks] e liberarlo " +"con [method Node.queue_free].\n" +"Facoltativamente, è possibile specificare un parametro di scelta rapida. " +"Quando viene premuto, questa scorciatoia cambierà la visibilità del pannello " +"una volta che viene spostato nel pannello inferiore (altrimenti questa " +"scorciatoia non influisce sul pannello). Consulta i collegamenti predefiniti " +"del pannello inferiore dell'editor nelle Impostazioni dell'editor per trarre " +"ispirazione. Per convenzione, usano tutti il modificatore [kbd]Alt[/kbd]." + +msgid "" +"Adds a custom type, which will appear in the list of nodes or resources.\n" +"When a given node or resource is selected, the base type will be instantiated " +"(e.g. \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), then the script will be loaded " +"and set to this object.\n" +"[b]Note:[/b] The base type is the base engine class which this type's class " +"hierarchy inherits, not any custom type parent classes.\n" +"You can use the virtual method [method _handles] to check if your custom " +"object is being edited by checking the script or using the [code]is[/code] " +"keyword.\n" +"During run-time, this will be a simple object with a script so this function " +"does not need to be called then.\n" +"[b]Note:[/b] Custom types added this way are not true classes. They are just " +"a helper to create a node with specific script." +msgstr "" +"Aggiunge un tipo personalizzato, che apparirà nell'elenco di nodi o di " +"risorse.\n" +"Quando viene selezionato un certo nodo o risorsa, verrà istanziato il tipo di " +"base (ad esempio \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), quindi lo script " +"verrà caricato e impostato su questo oggetto.\n" +"[b]Nota:[/b] Il tipo di base è la classe base del motore che eredita la " +"gerarchia di classi di questo tipo, non alcuna classe padre di tipo " +"personalizzato.\n" +"Puoi usare il metodo virtuale [method _handles] per verificare se il tuo " +"oggetto personalizzato è in fase di modifica verificato lo script o tramite " +"la parola chiave [code]is[/code].\n" +"Durante l'esecuzione, questo sarà un semplice oggetto con uno script, quindi " +"questa funzione non deve essere chiamata.\n" +"[b]Nota:[/b] I tipi personalizzati aggiunti in questo modo non sono classi " +"vere. Sono solo un aiuto per creare un nodo con uno script specifico." + +msgid "" +"Adds a [Script] as debugger plugin to the Debugger. The script must extend " +"[EditorDebuggerPlugin]." +msgstr "" +"Aggiunge uno [Script] come estensione di debugger al Debugger. Lo script deve " +"estendere [EditorDebuggerPlugin]." + msgid "" "Registers a new [EditorExportPlatform]. Export platforms provides " "functionality of exporting to the specific platform." @@ -50345,6 +56552,125 @@ msgstr "" "Registra un nuovo [EditorExportPlatform]. Le piattaforme di esportazione " "forniscono funzionalità di esportazione verso la piattaforma specifica." +msgid "" +"Registers a new [EditorExportPlugin]. Export plugins are used to perform " +"tasks when the project is being exported.\n" +"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." +msgstr "" +"Registra un nuovo [EditorExportPlugin]. Le estensioni di esportazione sono " +"utilizzate per effettuare attività quando il progetto viene esportato.\n" +"Vedi [method add_inspector_plugin] per un esempio di come registrare " +"un'estensione." + +msgid "" +"Registers a new [EditorImportPlugin]. Import plugins are used to import " +"custom and unsupported assets as a custom [Resource] type.\n" +"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " +"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to import custom 3D asset formats use [method " +"add_scene_format_importer_plugin] instead.\n" +"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." +msgstr "" +"Registra un nuovo [EditorImportPlugin]. Le estensioni di importazione sono " +"utilizzati per importare contenuti personalizzati e non supportati come un " +"tipo di [Resource] personalizzato.\n" +"Se [param first_priority] è [code]true[/code], la nuovo estensione di " +"importazione viene inserita per prima nell'elenco e ha la precedenza sulle " +"estensioni preesistenti.\n" +"[b]Nota:[/b] Se vuoi importare formati di contenuti 3D personalizzati usa " +"invece [method add_scene_format_importer_plugin].\n" +"Vedi [method add_inspector_plugin] per un esempio di come registrare " +"un'estensione." + +msgid "" +"Registers a new [EditorInspectorPlugin]. Inspector plugins are used to extend " +"[EditorInspector] and provide custom configuration tools for your object's " +"properties.\n" +"[b]Note:[/b] Always use [method remove_inspector_plugin] to remove the " +"registered [EditorInspectorPlugin] when your [EditorPlugin] is disabled to " +"prevent leaks and an unexpected behavior.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/your_addon/path/to/your/" +"script.gd\")\n" +"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Registra un nuovo [EditorInspectorPlugin]. Le estensioni dell'Ispettore sono " +"utilizzate per estendere [EditorInspector] e fornire strumenti di " +"configurazione personalizzati per le proprietà del tuo oggetto.\n" +"[b]Nota:[/b] Usa sempre [method remove_inspector_plugin] per rimuovere " +"l'[EditorInspectorPlugin] registrato quando il tuo [EditorPlugin] è " +"disabilitato per evitare perdite di memoria e comportamenti imprevisti.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/your_addon/path/to/your/" +"script.gd\")\n" +"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Registers a new [EditorNode3DGizmoPlugin]. Gizmo plugins are used to add " +"custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Node3D].\n" +"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." +msgstr "" +"Registra un nuovo [EditorNode3DGizmoPlugin]. Le estensioni dei gizmo sono " +"utilizzate per aggiungere gizmo personalizzati alla viewport di anteprima 3D " +"per un [Node3D].\n" +"Vedi [method add_inspector_plugin] per un esempio di come registrare " +"un'estensione." + +msgid "" +"Registers a new [EditorResourceConversionPlugin]. Resource conversion plugins " +"are used to add custom resource converters to the editor inspector.\n" +"See [EditorResourceConversionPlugin] for an example of how to create a " +"resource conversion plugin." +msgstr "" +"Registra un nuovo [EditorResourceConversionPlugin]. Le estensioni di " +"conversione delle risorse sono utilizzate per aggiungere convertitori di " +"risorse personalizzati all'ispettore dell'editor.\n" +"Vedi [EditorResourceConversionPlugin] per un esempio di come creare " +"un'estensione di conversione delle risorse." + +msgid "" +"Registers a new [EditorSceneFormatImporter]. Scene importers are used to " +"import custom 3D asset formats as scenes.\n" +"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " +"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins." +msgstr "" +"Registra un nuovo [EditorSceneFormatImporter]. Gli importatori di scene sono " +"utilizzati per importare formati di contenuti 3D personalizzati come scene.\n" +"Se [param first_priority] è [code]true[/code], la nuovo estensione di " +"importazione viene inserita per prima nell'elenco e ha la precedenza sulle " +"estensioni preesistenti." + +msgid "" +"Add a [EditorScenePostImportPlugin]. These plugins allow customizing the " +"import process of 3D assets by adding new options to the import dialogs.\n" +"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " +"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins." +msgstr "" +"Aggiungi un [EditorScenePostImportPlugin]. Queste estensioni consentono di " +"personalizzare il processo di importazione delle risorse 3D aggiungendo nuove " +"opzioni alle finestre di dialogo di importazione.\n" +"Se [param first_priority] è [code]true[/code], la nuovo estensione di " +"importazione viene inserita per prima nell'elenco e ha la precedenza sulle " +"estensioni preesistenti." + msgid "" "Adds a custom menu item to [b]Project > Tools[/b] named [param name]. When " "clicked, the provided [param callable] will be called." @@ -50795,6 +57121,16 @@ msgstr "" "Posiziona il controllo [param editor] sotto l'etichetta della proprietà. Il " "controllo deve essere prima aggiunto attraverso [method Node.add_child]." +msgid "" +"Used by the inspector, set to a control that will be used as a reference to " +"calculate the size of the label." +msgstr "" +"Utilizzato dall'ispettore, impostato su un controllo che sarà utilizzato come " +"riferimento per calcolare la dimensione dell'etichetta." + +msgid "Assigns object and property to edit." +msgstr "Assegna l'oggetto e la proprietà da modificare." + msgid "Forces refresh of the property display." msgstr "Forza l'aggiornamento della visualizzazione delle proprietà." @@ -50852,6 +57188,10 @@ msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)." msgstr "" "Imposta questa proprietà per modificare l'etichetta (se vuoi mostrarne una)." +msgid "Space distribution ratio between the label and the editing field." +msgstr "" +"Rapporto di distribuzione dello spazio tra l'etichetta e il campo di modifica." + msgid "" "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-" "only." @@ -51211,6 +57551,51 @@ msgstr "" "anteprime.\n" "Per impostazione predefinita, restituisce [code]false[/code]." +msgid "" +"Generate a preview from a given resource with the specified size. This must " +"always be implemented.\n" +"Returning [code]null[/code] is an OK way to fail and let another generator " +"take care.\n" +"Care must be taken because this function is always called from a thread (not " +"the main thread).\n" +"[param metadata] dictionary can be modified to store file-specific metadata " +"that can be used in [method EditorResourceTooltipPlugin." +"_make_tooltip_for_path] (like image size, sample length etc.)." +msgstr "" +"Genera un'anteprima da una determinata risorsa con la dimensione specificata. " +"Questo deve essere sempre implementato.\n" +"Restituire [code]null[/code] è un buon modo per fallire e lasciare che un " +"altro generatore se ne occupi.\n" +"Bisogna fare attenzione perché questa funzione viene sempre chiamata da un " +"altro thread (non dal thread principale).\n" +"Il dizionario [param metadata] può essere modificato per memorizzare metadati " +"specifici del file che possono essere utilizzati in [method " +"EditorResourceTooltipPlugin._make_tooltip_for_path] (come le dimensioni " +"dell'immagine, lunghezza dei campioni ecc.)." + +msgid "" +"Generate a preview directly from a path with the specified size. Implementing " +"this is optional, as default code will load and call [method _generate].\n" +"Returning [code]null[/code] is an OK way to fail and let another generator " +"take care.\n" +"Care must be taken because this function is always called from a thread (not " +"the main thread).\n" +"[param metadata] dictionary can be modified to store file-specific metadata " +"that can be used in [method EditorResourceTooltipPlugin." +"_make_tooltip_for_path] (like image size, sample length etc.)." +msgstr "" +"Genera un'anteprima direttamente da un percorso con le dimensioni " +"specificate. L'implementazione è facoltativa, poiché il codice predefinito " +"verrà caricato e chiamerà [method _generate].\n" +"Restituire [code]null[/code] è un buon modo per fallire e lasciare che un " +"altro generatore se ne occupi.\n" +"Bisogna fare attenzione perché questa funzione viene sempre chiamata da un " +"altro thread (non dal thread principale).\n" +"Il dizionario [param metadata] può essere modificato per memorizzare metadati " +"specifici del file che possono essere utilizzati in [method " +"EditorResourceTooltipPlugin._make_tooltip_for_path] (come le dimensioni " +"dell'immagine, lunghezza dei campioni ecc.)." + msgid "" "If this function returns [code]true[/code], the generator will automatically " "generate the small previews from the normal preview texture generated by the " @@ -51334,6 +57719,29 @@ msgid "Return supported file extensions for this scene importer." msgstr "" "Restituite le estensioni di file supportate per questo importatore di scene." +msgid "" +"Override to add general import options. These will appear in the main import " +"dock on the editor. Add options via [method add_import_option] and [method " +"add_import_option_advanced].\n" +"[b]Note:[/b] All [EditorSceneFormatImporter] and " +"[EditorScenePostImportPlugin] instances will add options for all files. It is " +"good practice to check the file extension when [param path] is non-empty.\n" +"When the user is editing project settings, [param path] will be empty. It is " +"recommended to add all options when [param path] is empty to allow the user " +"to customize Import Defaults." +msgstr "" +"Sostituisci per aggiungere opzioni generali di importazione. Queste " +"appariranno nel pannello di importazione principale nell'editor. Aggiungi " +"opzioni tramite [method add_import_option] e [method " +"add_import_option_advanced].\n" +"[b]Nota:[/b] Tutte le istanze di [EditorSceneFormatImporter] e " +"[EditorScenePostImportPlugin] aggiungeranno opzioni per tutti i file. È buona " +"norma verificare l'estensione del file quando [param path] non è vuoto.\n" +"Quando l'utente modifica le impostazioni del progetto, [param path] sarà " +"vuoto. Si consiglia di aggiungere tutte le opzioni quando [param path] è " +"vuoto per consentire all'utente di personalizzare i predefiniti di " +"importazione." + msgid "" "Should return [code]true[/code] to show the given option, [code]false[/code] " "to hide the given option, or [code]null[/code] to ignore." @@ -51342,6 +57750,13 @@ msgstr "" "[code]false[/code] per nascondere l'opzione specificata o [code]null[/code] " "per ignorarla." +msgid "" +"Perform the bulk of the scene import logic here, for example using " +"[GLTFDocument] or [FBXDocument]." +msgstr "" +"Esegui qui la maggior parte della logica di importazione della scena, ad " +"esempio tramite [GLTFDocument] o [FBXDocument]." + msgid "" "Add a specific import option (name and default value only). This function can " "only be called from [method _get_import_options]." @@ -51438,6 +57853,14 @@ msgstr "" "Aggiungi opzioni tramite [method add_import_option] e [method " "add_import_option_advanced]." +msgid "" +"Should return [code]true[/code] if the 3D view of the import dialog needs to " +"update when changing the given option." +msgstr "" +"Dovrebbe restituire [code]true[/code] se è necessario aggiornare la vista 3D " +"della finestra di dialogo di importazione quando viene modificata l'opzione " +"fornita." + msgid "Process a specific node or resource for a given category." msgstr "" "Elaborare un nodo o una risorsa specifica per una determinata categoria." @@ -51449,6 +57872,22 @@ msgstr "" "Post-elabora la scena. Questa funzione viene chiamata dopo che la scena " "finale è stata configurata." +msgid "" +"Pre Process the scene. This function is called right after the scene format " +"loader loaded the scene and no changes have been made.\n" +"Pre process may be used to adjust internal import options in the " +"[code]\"nodes\"[/code], [code]\"meshes\"[/code], [code]\"animations\"[/code] " +"or [code]\"materials\"[/code] keys inside " +"[code]get_option_value(\"_subresources\")[/code]." +msgstr "" +"Pre-elabora la scena. Questa funzione viene chiamata subito dopo che il " +"caricatore di formato di scena ha caricato la scena e non sono state " +"apportate modifiche.\n" +"Pre-elabora può essere utilizzata per regolare le opzioni di importazione " +"interne nelle chiavi [code]\"nodes\"[/code], [code]\"meshes\"[/code], " +"[code]\"animations\"[/code] o [code]\"materials\"[/code] all'interno di " +"[code]get_option_value(\"_subresources\")[/code]." + msgid "" "Add a specific import option (name and default value only). This function can " "only be called from [method _get_import_options] and [method " @@ -51646,6 +58085,78 @@ msgstr "" "Invece, accedi al singleton tramite [method EditorInterface." "get_editor_settings]." +msgid "" +"Adds a custom property info to a property. The dictionary must contain:\n" +"- [code]name[/code]: [String] (the name of the property)\n" +"- [code]type[/code]: [int] (see [enum Variant.Type])\n" +"- optionally [code]hint[/code]: [int] (see [enum PropertyHint]) and " +"[code]hint_string[/code]: [String]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"settings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +" \"name\": \"category/property_name\",\n" +" \"type\": TYPE_INT,\n" +" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +" \"hint_string\": \"one,two,three\"\n" +"}\n" +"\n" +"settings.add_property_info(property_info)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var settings = GetEditorInterface().GetEditorSettings();\n" +"settings.Set(\"category/property_name\", 0);\n" +"\n" +"var propertyInfo = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +" {\"name\", \"category/propertyName\"},\n" +" {\"type\", Variant.Type.Int},\n" +" {\"hint\", PropertyHint.Enum},\n" +" {\"hint_string\", \"one,two,three\"}\n" +"};\n" +"\n" +"settings.AddPropertyInfo(propertyInfo);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Aggiunge informazioni personalizzate sulla proprietà a una proprietà. Il " +"dizionario deve contenere:\n" +"- [code]name[/code]: [String] (il nome della proprietà)\n" +"- [code]type[/code]: [int] (vedi [enum Variant.Type])\n" +"- facoltativamente [code]hint[/code]: [int] (vedi [enum PropertyHint]) e " +"[code]hint_string[/code]: [String]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"settings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +" \"name\": \"category/property_name\",\n" +" \"type\": TYPE_INT,\n" +" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +" \"hint_string\": \"one,two,three\"\n" +"}\n" +"\n" +"settings.add_property_info(property_info)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var settings = GetEditorInterface().GetEditorSettings();\n" +"settings.Set(\"category/property_name\", 0);\n" +"\n" +"var propertyInfo = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +" {\"name\", \"category/propertyName\"},\n" +" {\"type\", Variant.Type.Int},\n" +" {\"hint\", PropertyHint.Enum},\n" +" {\"hint_string\", \"one,two,three\"}\n" +"};\n" +"\n" +"settings.AddPropertyInfo(propertyInfo);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Checks if any settings with the prefix [param setting_prefix] exist in the " "set of changed settings. See also [method get_changed_settings]." @@ -51744,8 +58255,7 @@ msgstr "" "Imposta i metadati specifici per il progetto con la sezione [param section], " "la chiave [param key] e i dati [param data] specificati. Questi metadati sono " "memorizzati all'esterno della cartella del progetto e pertanto non saranno " -"archiviati nel controllo di versione. Vedi anche [method " -"get_project_metadata]." +"verificati nel controllo versione. Vedi anche [method get_project_metadata]." msgid "" "Sets the list of recently visited folders in the file dialog for this project." @@ -51761,6 +58271,34 @@ msgstr "" "value]. Equivale a utilizzare [method Object.set] sull'istanza di " "EditorSettings." +msgid "" +"If [code]true[/code], the Asset Library uses multiple threads for its HTTP " +"requests. This prevents the Asset Library from blocking the main thread for " +"every loaded asset." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la Libreria dei contenuti utilizza più thread per le " +"sue richieste HTTP. Ciò impedisce alla Libreria dei contenuti di bloccare il " +"thread principale per ogni contenuto caricato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically switches to the [b]Remote[/b] scene tree " +"when running the project from the editor. If [code]false[/code], stays on the " +"[b]Local[/b] scene tree when running the project from the editor.\n" +"[b]Warning:[/b] Enabling this setting can cause stuttering when running a " +"project with a large amount of nodes (typically a few thousands of nodes or " +"more), even if the editor window isn't focused. This is due to the remote " +"scene tree being updated every second regardless of whether the editor is " +"focused." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], passa automaticamente all'albero di scene [b]Remoto[/b] " +"quando si esegue il progetto dall'editor. Se [code]false[/code], rimane " +"sull'albero di scene [b]Locale[/b] quando si esegue il progetto dall'editor.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Abilitare questa impostazione può causare scatti quando si " +"esegue un progetto con una grande quantità di nodi (in genere alcune migliaia " +"di nodi o più), anche se la finestra dell'editor non è in primo piano. Ciò è " +"dovuto all'aggiornamento dell'albero di scene remoto ogni secondo, a " +"prescindere dal fatto che l'editor sia in primo piano." + msgid "" "If [code]true[/code], automatically switches to the [b]Stack Trace[/b] panel " "when the debugger hits a breakpoint or steps." @@ -51805,6 +58343,13 @@ msgstr "" "per la prima volta, quindi modificarla durante la profilazione non avrà alcun " "effetto." +msgid "" +"The target frame rate shown in the visual profiler graph, in frames per " +"second." +msgstr "" +"Il frame rate di destinazione mostrato nel grafico del profiler visivo, in " +"frame al secondo." + msgid "" "The refresh interval for the remote inspector's properties (in seconds). " "Lower values are more reactive, but may cause stuttering while the project is " @@ -51888,6 +58433,31 @@ msgstr "" "risorse nell'Ispettore. Valori più alti rendono la differenza del colore di " "sfondo più evidente." +msgid "" +"If [code]true[/code], when a node is deleted with animation tracks " +"referencing it, a confirmation dialog appears before the tracks are deleted. " +"The dialog will appear even when using the \"Delete (No Confirm)\" shortcut." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], quando un nodo è eliminato con tracce di animazione che " +"vi fanno riferimento, viene visualizzata una finestra di dialogo di conferma " +"prima che le tracce siano eliminate. La finestra di dialogo verrà " +"visualizzata anche quando si usa la scorciatoia \"Elimina (nessuna " +"conferma)\"." + +msgid "" +"If [code]true[/code], displays a confirmation dialog after left-clicking the " +"\"percent\" icon next to a node name in the Scene tree dock. When clicked, " +"this icon revokes the node's scene-unique name, which can impact the behavior " +"of scripts that rely on this scene-unique name due to identifiers not being " +"found anymore." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], visualizza una finestra di dialogo di conferma dopo " +"aver premuto cliccato con il tasto sinistro del mouse sull'icona " +"\"percentuale\" accanto al nome di un nodo nel pannello dell'albero di scene. " +"Quando viene cliccata, questa icona revoca il nome univoco di scena del nodo, " +"il che può influire sul comportamento degli script che si basano su questo " +"nome univoco di scena perché gli identificatori non si trovano più." + msgid "" "If [code]true[/code], the scene tree dock will automatically unfold nodes " "when a node that has folded parents is selected." @@ -51903,6 +58473,16 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il nuovo nodo creato quando si cambiano i genitori dei " "nodi verrà posizionato nella posizione media dei nodi selezionati." +msgid "" +"If [code]true[/code], the scene tree dock will only show nodes that match the " +"filter, without showing parents that don't. This settings can also be changed " +"in the Scene dock's top menu." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pannello dell'albero di scene mostrerà solo i nodi " +"che corrispondono al filtro, senza mostrare i genitori che non corrispondo. " +"Questa impostazione può anche essere modificata nel menu in alto del pannello " +"di Scena." + msgid "" "If [code]true[/code], the Create dialog (Create New Node/Create New Resource) " "will start with all its sections expanded. Otherwise, sections will be " @@ -52018,6 +58598,16 @@ msgstr "" "oppure a meno che la finestra non sia ridimensionata e la modalità di " "estensione non sia impostata su [code]disabled[/code]." +msgid "" +"The factor to use when zooming in or out in the 2D editor. For example, " +"[code]1.1[/code] will zoom in by 10% with every step. If set to [code]2.0[/" +"code], zooming will only cycle through powers of two." +msgstr "" +"Il fattore da usare quando si effettua uno zoom avanti o indietro nell'editor " +"2D. Ad esempio, [code]1.1[/code] effettuerà lo zoom avanti del 10% a ogni " +"passo. Se impostato su [code]2.0[/code], lo zoom passerà solo tra le potenze " +"di due." + msgid "" "The default camera vertical field of view to use in the 3D editor (in " "degrees). The camera field of view can be adjusted on a per-scene basis using " @@ -52237,6 +58827,16 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], renderizza la griglia su un piano YZ in vista " "prospettica. Questo può essere utile per i giochi 3D a scorrimento laterale." +msgid "Opacity of the default gizmo for moving, rotating, and scaling 3D nodes." +msgstr "" +"Opacità del gizmo predefinito per spostare, ruotare e ridimensionare i nodi " +"3D." + +msgid "Size of the default gizmo for moving, rotating, and scaling 3D nodes." +msgstr "" +"Dimensione del gizmo predefinito per spostare, ruotare e ridimensionare i " +"nodi 3D." + msgid "" "If [code]true[/code], enables 3-button mouse emulation mode. This is useful " "on laptops when using a trackpad.\n" @@ -52277,6 +58877,85 @@ msgstr "" "panoramica, l'orbita o l'utilizzo della modalità di visuale libera " "nell'editor 3D." +msgid "" +"The navigation scheme preset to use in the 3D editor. Changing this setting " +"will affect the mouse button and modifier keys used to navigate the 3D editor " +"viewport.\n" +"All schemes can use [kbd]Mouse wheel[/kbd] to zoom.\n" +"- [b]Godot:[/b] [kbd]Middle mouse button[/kbd] to orbit. [kbd]Shift + Middle " +"mouse button[/kbd] to pan. [kbd]Ctrl + Middle mouse button[/kbd] to zoom.\n" +"- [b]Maya:[/b] [kbd]Alt + Left mouse button[/kbd] to orbit. [kbd]Middle mouse " +"button[/kbd] to pan, [kbd]Shift + Middle mouse button[/kbd] to pan 10 times " +"faster. [kbd]Alt + Right mouse button[/kbd] to zoom.\n" +"- [b]Modo:[/b] [kbd]Alt + Left mouse button[/kbd] to orbit. [kbd]Alt + Shift " +"+ Left mouse button[/kbd] to pan. [kbd]Ctrl + Alt + Left mouse button[/kbd] " +"to zoom.\n" +"- [b]Tablet/Trackpad:[/b] [kbd]Alt[/kbd] to orbit. [kbd]Shift[/kbd] to pan. " +"[kbd]Ctrl[/kbd] to zoom. Enables 3-button mouse emulation mode.\n" +"See also [member editors/3d/navigation/orbit_mouse_button], [member " +"editors/3d/navigation/pan_mouse_button], [member editors/3d/navigation/" +"zoom_mouse_button], [member editors/3d/freelook/freelook_navigation_scheme], " +"and [member editors/3d/navigation/emulate_3_button_mouse].\n" +"[b]Note:[/b] On certain window managers on Linux, the [kbd]Alt[/kbd] key will " +"be intercepted by the window manager when clicking a mouse button at the same " +"time. This means Godot will not see the modifier key as being pressed." +msgstr "" +"Lo schema di navigazione da usare nell'editor 3D. La modifica di questa " +"impostazione influirà sui pulsanti del mouse che bisogna tenure premuti per " +"eseguire determinate operazioni nella viewport dell'editor 3D.\n" +"Tutti gli schemi possono usare [kbd]Rotellina del mouse[/kbd] per effettuare " +"lo zoom.\n" +"- [b]Godot[/b] [kbd]Pulsante centrale del mouse[/kbd] per orbitare, " +"[kbd]Maiusc + Pulsante centrale del mouse[/kbd] per spostarsi. [kbd]Ctrl + " +"Rotellina del mouse[/kbd] per ingrandire.\n" +"- [b]Maya:[/b] [kbd]Alt + Pulsante sinistro del mouse[/kbd] per orbitare. " +"[kbd]Pulsante centrale del mouse[/kbd] per spostarsi, [kbd]Maiusc + Pulsante " +"centrale del mouse[/kbd] per spostarsi 10 volte più velocemente. [kbd]Alt + " +"Rotellina del mouse[/kbd] per ingrandire.\n" +"- [b]Modo:[/b] [kbd]Alt + Pulsante sinistro del mouse[/kbd] per orbitare. " +"[kbd]Alt + Maiusc + Pulsante sinistro del mouse[/kbd] per spostarsi. " +"[kbd]Ctrl + Alt + Pulsante sinistro del mouse[/kbd] per ingrandire.\n" +"- [b]Tablet/Trackpad:[/b] [kbd]Alt[/kbd] per orbitare. [kbd]Shift[/kbd] per " +"spostarsi. [kbd]Ctrl[/kbd] per ingrandire. Abilita la modalità emulazione di " +"mouse a 3 pulsanti.\n" +"Vedi anche [member editors/3d/navigation/orbit_mouse_button], [member " +"editors/3d/navigation/pan_mouse_button], [member editors/3d/navigation/" +"zoom_mouse_button], [member editors/3d/freelook/freelook_navigation_scheme], " +"and [member editors/3d/navigation/emulate_3_button_mouse].\n" +"[b]Nota:[/b] Su alcuni gestori di finestre su Linux, il tasto [kbd]Alt[/kbd] " +"sarà intercettato dal gestore di finestre quando si clicca su un pulsante del " +"mouse allo stesso tempo. Ciò significa che Godot non potrà considerare il " +"tasto modificatore come premuto." + +msgid "" +"The mouse button that needs to be held down to orbit in the 3D editor " +"viewport." +msgstr "" +"Il pulsante del mouse che bisogna tenere premuto per orbitare nella viewport " +"dell'editor 3D." + +msgid "" +"The mouse button that needs to be held down to pan in the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Il pulsante del mouse che bisogna tenere premuto per spostarsi nella viewport " +"dell'editor 3D." + +msgid "" +"If [code]true[/code], shows gizmos for moving and rotating the camera in the " +"bottom corners of the 3D editor's viewport. Useful for devices that use touch " +"screen." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra i gizmo per muovere e ruotare la telecamera " +"negli angoli inferiori della viewport dell'editor 3D. Utile per i dispositivi " +"che utilizzano il touch screen." + +msgid "" +"If [code]true[/code], shows a small orientation gizmo in the top-right corner " +"of the 3D editor's viewports." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra un piccolo strumento di orientamento nell'angolo " +"in alto a destra delle viewport dell'editor 3D." + msgid "" "If [code]true[/code], warps the mouse around the 3D viewport while panning in " "the 3D editor. This makes it possible to pan over a large area without having " @@ -52286,6 +58965,12 @@ msgstr "" "panoramica nell'editor 3D. Ciò consente di spostarsi su un'area ampia senza " "dover uscire dalla panoramica e regolare il cursore del mouse." +msgid "" +"The mouse button that needs to be held down to zoom in the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Il pulsante del mouse che bisogna tenere premuto per cambiare lo zoom nella " +"viewport dell'editor 3D." + msgid "" "The mouse cursor movement direction to use when zooming by moving the mouse. " "This does not affect zooming with the mouse wheel." @@ -52403,6 +59088,18 @@ msgid "The 3D editor gizmo color for [Joint3D]s and [PhysicalBone3D]s." msgstr "" "Il colore dei gizmo dell'editor 3D per i [Joint3D] e i [PhysicalBone3D]." +msgid "Color for representing [member Joint3D.node_a] for some [Joint3D] types." +msgstr "" +"Colore per rappresentare [member Joint3D.node_a] per alcuni tipi di [Joint3D]." + +msgid "Color for representing [member Joint3D.node_b] for some [Joint3D] types." +msgstr "" +"Colore per rappresentare [member Joint3D.node_b] per alcuni tipi di [Joint3D]." + +msgid "Color of lines displayed in baked [LightmapGI] node's grid." +msgstr "" +"Colore delle linee visualizzate nella griglia del nodo [LightmapGI] preparato." + msgid "The 3D editor gizmo color used for [LightmapProbe] nodes." msgstr "Il colore dei gizmo dell'editor 3D usato per i nodi [LightmapProbe]." @@ -52426,6 +59123,13 @@ msgstr "" "Il colore dei gizmo dell'editor 3D per i nodi [CPUParticles3D] e " "[GPUParticles3D]." +msgid "" +"The 3D editor gizmo color used for [Path3D] tilt circles, which indicate the " +"direction the [Curve3D] is tilted towards." +msgstr "" +"Il colore del gizmo nell'editor 3D utilizzato per i cerchi di inclinazione di " +"un [Path3D], che indicano la direzione verso cui è inclinato [Curve3D]." + msgid "The 3D editor gizmo color used for [ReflectionProbe] nodes." msgstr "Il colore dei gizmo dell'editor 3D per i nodi [ReflectionProbe]." @@ -52448,6 +59152,22 @@ msgstr "Il colore dei gizmo dell'editor 3D usato per i nodi [VoxelGI]." msgid "The length of [Skeleton3D] bone gizmos in the 3D editor." msgstr "La lunghezza dei gizmo delle ossa di uno [Skeleton3D] nell'editor 3D." +msgid "" +"The shape of [Skeleton3D] bone gizmos in the 3D editor. [b]Wire[/b] is a thin " +"line, while [b]Octahedron[/b] is a set of lines that represent a thicker " +"hollow line pointing in a specific direction (similar to most 3D animation " +"software)." +msgstr "" +"La forma dei gizmo delle ossa di uno [Skeleton3D] nell'editor 3D. [b]Wire[/b] " +"è una linea sottile, mentre [b]Octahedron[/b] è un insieme di linee che " +"rappresentano una linea cava più spessa che punta in una direzione specifica " +"(simile alla maggior parte dei software di animazione 3D)." + +msgid "Size of the disk gizmo displayed when editing [Path3D]'s tilt handles." +msgstr "" +"Dimensione del gizmo a disco visualizzato durante la modifica delle maniglie " +"di inclinazione di un [Path3D]." + msgid "" "If [code]true[/code], automatically updates animation tracks' target paths " "when renaming or reparenting nodes in the Scene tree dock." @@ -52503,6 +59223,11 @@ msgstr "" "Il colore di modulazione da utilizzare per i fotogrammi \"passati\" " "visualizzati nella funzionalità onion skinning dell'editor di animazione." +msgid "Minimum width of GridMap's mesh palette side panel." +msgstr "" +"Larghezza minima del pannello laterale per la tavolozza delle mesh di una " +"GridMap." + msgid "" "The maximum distance at which tiles can be placed on a GridMap, relative to " "the camera position (in 3D units)." @@ -52510,6 +59235,11 @@ msgstr "" "La distanza massima alla quale è possibile posizionare elementi su una " "GridMap, relativa alla posizione della telecamera (in unità 3D)." +msgid "Texture size of mesh previews generated for GridMap's MeshLibrary." +msgstr "" +"Dimensione di texture delle anteprime delle mesh generate per la MeshLibrary " +"di GridMap." + msgid "" "The panning speed when using the mouse wheel or touchscreen events in the 2D " "editor. This setting does not apply to panning by holding down the middle or " @@ -52756,6 +59486,28 @@ msgstr "" "valore è definito in pixel con zoom al 100% e sarà ridimensionato " "automaticamente con lo zoom." +msgid "" +"Path to the SCP (secure copy) executable (used for remote deploy to desktop " +"platforms). If left empty, the editor will attempt to run [code]scp[/code] " +"from [code]PATH[/code].\n" +"[b]Note:[/b] SCP is not the same as SFTP. Specifying the SFTP executable here " +"will not work." +msgstr "" +"Percorso all'eseguibile SCP (copia protetta) (utilizzato per la distribuzione " +"remota sulle piattaforme desktop). Se lasciato vuoto, l'editor tenterà di " +"eseguire [code]scp[/code] da [code]PATH[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] SCP non è la stessa cosa di SFTP. Specificare qui l'eseguibile " +"SFTP non funzionerà." + +msgid "" +"Path to the SSH executable (used for remote deploy to desktop platforms). If " +"left empty, the editor will attempt to run [code]ssh[/code] from [code]PATH[/" +"code]." +msgstr "" +"Percorso all'eseguibile SSH (utilizzato per la distribuzione remota sulle " +"piattaforme desktop). Se lasciato vuoto, l'editor tenterà di eseguire " +"[code]ssh[/code] da [code]PATH[/code]." + msgid "" "The folder where projects should be scanned for (recursively), in a way " "similar to the project manager's [b]Scan[/b] button. This can be set to the " @@ -52919,6 +59671,73 @@ msgstr "" "file dell'editor (in pixel). Vedi anche [member docks/filesystem/" "thumbnail_size]." +msgid "" +"Password used for file server when exporting project with remote file system." +msgstr "" +"Password utilizzata per il server di file quando si esporta il progetto con " +"un file system remoto." + +msgid "" +"Port used for file server when exporting project with remote file system." +msgstr "" +"Porta utilizzata per il server di file quando si esporta il progetto con un " +"file system remoto." + +msgid "" +"The path to the Blender executable used for converting the Blender 3D scene " +"files [code].blend[/code] to glTF 2.0 format during import. Blender 3.0 or " +"later is required.\n" +"To enable this feature for your specific project, use [member ProjectSettings." +"filesystem/import/blender/enabled].\n" +"If this setting is empty, Blender's default paths will be detected and used " +"automatically if present in this order:\n" +"[b]Windows:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- C:\\Program Files\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"- C:\\Program Files (x86)\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]macOS:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /opt/homebrew/bin/blender\n" +"- /opt/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/opt/blender\n" +"- /Applications/Blender.app/Contents/MacOS/Blender\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Linux/*BSD:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /usr/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /opt/blender/bin/blender\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Il percorso all'eseguibile di Blender utilizzato per convertire i file di " +"scena 3D di Blender [code].blend[/code] nel formato glTF 2.0 durante " +"l'importazione. È richiesto Blender 3.0 o versione successiva.\n" +"Per abilitare questa funzionalità per un progetto specifico, usa [member " +"ProjectSettings.filesystem/import/blender/enabled].\n" +"Se questa impostazione è vuota, i percorsi predefiniti di Blender verranno " +"rilevati e utilizzati automaticamente se presenti in questo ordine:\n" +"[b]Windows:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- C:\\Program Files\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"- C:\\Program Files (x86)\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]macOS:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /opt/homebrew/bin/blender\n" +"- /opt/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/opt/blender\n" +"- /Applications/Blender.app/Contents/MacOS/Blender\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Linux/*BSD:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /usr/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /opt/blender/bin/blender\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "The port number used for Remote Procedure Call (RPC) communication with " "Godot's created process of the blender executable.\n" @@ -52976,6 +59795,16 @@ msgstr "" "alcuni programmi antivirus. In questo caso, potrebbe essere necessario " "impostarla su [code]false[/code] per evitare problemi di blocco dei file." +msgid "" +"If set to [code]Adaptive[/code], the dialog opens in list view or grid view " +"depending on the requested type. If set to [code]Last Used[/code], the " +"display mode will always open the way you last used it." +msgstr "" +"Se impostato su [code]Adaptive[/code], la finestra di dialogo si apre in modo " +"di visualizzazione a elenco o a griglia, a seconda del tipo richiesto. Se " +"impostato su [code]Last Used[/code], la modalità di visualizzazione si aprirà " +"sempre nel modo in cui è stata utilizzata l'ultima volta." + msgid "If [code]true[/code], fuzzy matching of search tokens is allowed." msgstr "" "Se [code]true[/code], è consentita la corrispondenza approssimata dei token " @@ -52988,6 +59817,17 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], i risultati includeranno i file situati nella cartella " "[code]addons[/code]." +msgid "" +"The number of allowed missed query characters in a match, if fuzzy matching " +"is enabled. For example, with the default value of 2, [code]foobar[/code] " +"would match [code]foobur[/code] and [code]foob[/code] but not [code]foo[/" +"code]." +msgstr "" +"Il numero di caratteri di ricerca persi consentiti in una corrispondenza, se " +"è abilitata la corrispondenza fuzzy. Ad esempio, con il valore predefinito di " +"2, [code]foobar[/code] corrisponderebbe a [code]foobur[/code] e [code]foob[/" +"code] ma non a [code]foo[/code]." + msgid "Maximum number of matches to show in dialog." msgstr "Numero massimo di corrispondenze da mostrare nella finestra di dialogo." @@ -53181,6 +60021,13 @@ msgstr "" "contributing/documentation/editor_and_docs_localization.html]contribuisci " "alle traduzioni dell'editor su Weblate![/url]" +msgid "" +"The preferred monitor to display the editor. If [b]Auto[/b], the editor will " +"remember the last screen it was displayed on across restarts." +msgstr "" +"Il monitor preferito per visualizzare l'editor. Se [b]Auto[/b], l'editor " +"ricorderà l'ultimo schermo su cui è stato visualizzato tra le sessioni." + msgid "" "Expanding main editor window content to the title, if supported by " "[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n" @@ -53191,6 +60038,22 @@ msgstr "" "WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n" "Specifico per la piattaforma macOS." +msgid "" +"If set to [code]true[/code], MSDF font rendering will be used for the visual " +"shader graph editor. You may need to set this to [code]false[/code] when " +"using a custom main font, as some fonts will look broken due to the use of " +"self-intersecting outlines in their font data. Downloading the font from the " +"font maker's official website as opposed to a service like Google Fonts can " +"help resolve this issue." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], il rendering MSDF dei font sarà utilizzato " +"per l'editor grafico dei visual shader. Potrebbe essere necessario impostare " +"questo su [code]false[/code] quando si usa un font principale personalizzato, " +"poiché alcuni font appariranno fratturati a causa dei loro contorni auto-" +"intersecanti nei loro dati di font. Scarica il font dal sito Web ufficiale " +"del produttore del font anziché da un servizio come Google Fonts può aiutare " +"a risolvere questo problema." + msgid "" "FreeType's font anti-aliasing mode used to render the editor fonts. Most " "fonts are not designed to look good with anti-aliasing disabled, so it's " @@ -53205,8 +60068,8 @@ msgid "" "If set to [code]true[/code], embedded font bitmap loading is disabled (bitmap-" "only and color fonts ignore this property)." msgstr "" -"Se impostato su [code]true[/code], il caricamento dei bitmap dei font " -"incorporati è disabilitato (i font solo con bitmap e quelli colorati ignorano " +"Se impostato su [code]true[/code], il caricamento delle bitmap dei font " +"incorporati è disabilitato (i font solo con bitmap e i font colorati ignorano " "questa proprietà)." msgid "" @@ -53405,6 +60268,39 @@ msgstr "" "Questo per evitare confusione con ciò che causerebbe il ridisegno in scenari " "del mondo reale." +msgid "" +"If [code]true[/code], embed modal windows such as docks inside the main " +"editor window. When single-window mode is enabled, tooltips will also be " +"embedded inside the main editor window, which means they can't be displayed " +"outside of the editor window. Single-window mode can be faster as it does not " +"need to create a separate window for every popup and tooltip, which can be a " +"slow operation depending on the operating system and rendering method in " +"use.\n" +"This is equivalent to [member ProjectSettings.display/window/subwindows/" +"embed_subwindows] in the running project, except the setting's value is " +"inverted.\n" +"[b]Note:[/b] To query whether the editor can use multiple windows in an " +"editor plugin, use [method EditorInterface.is_multi_window_enabled] instead " +"of querying the value of this editor setting.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], game embedding is disabled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], incorpora le finestre modali come i pannelli " +"all'interno della finestra principale dell'editor. Quando la modalità a " +"finestra singola è abilitata, anche i tooltip saranno incorporati all'interno " +"della finestra principale dell'editor, il che significa che non possono " +"essere visualizzati all'esterno della finestra dell'editor. La modalità a " +"finestra singola può essere più veloce in quanto non deve creare una finestra " +"separata per ogni popup e tooltip, il che può essere un'operazione lenta a " +"seconda del sistema operativo e del metodo di rendering in uso.\n" +"Ciò equivale a [member ProjectSettings.display/window/subwindows/" +"embed_subwindows] nel progetto in esecuzione, tranne che il valore " +"dell'impostazione è invertito.\n" +"[b]Nota:[/b] Per verificare se l'editor può utilizzare più finestre in " +"un'estensione dell'editor, utilizza [method EditorInterface." +"is_multi_window_enabled] invece di verificare il valore di questa " +"impostazione dell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] se [code]true[/code], l'incorporamento del gioco è disabilitato." + msgid "Editor UI default layout direction." msgstr "Direzione del layout predefinita per l'interfaccia utente dell'editor." @@ -53483,6 +60379,16 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Le modalità V-Sync diverse da [b]Enabled[/b] sono supportate " "solo nei metodi di rendering Forward+ e Mobile, non Compatibilità." +msgid "" +"If [code]true[/code], when extending a script, the global class name of the " +"script is inserted in the script creation dialog, if it exists. If " +"[code]false[/code], the script's file path is always inserted." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], quando si estende uno script, il nome della classe " +"globale dello script viene inserito nella finestra di dialogo di creazione " +"dello script, se esiste. Se [code]false[/code], il percorso del file dello " +"script viene sempre inserito." + msgid "" "If [code]true[/code], the Scene dock will display buttons to quickly add a " "root node to a newly created scene." @@ -54008,6 +60914,18 @@ msgstr "" "certs/ca-certificates.crt] pacchetto di certificati Mozilla incluso[/url] " "sarà utilizzato." +msgid "" +"If [code]true[/code], enable TLSv1.3 negotiation.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using Mbed TLS 3.0 or later (Linux " +"distribution packages may be compiled against older system Mbed TLS " +"packages), otherwise the maximum supported TLS version is always TLSv1.2." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la negoziazione TLSv1.3.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza Mbed TLS 3.0 o versioni " +"successive (i pacchetti di distribuzione Linux potrebbero essere compilati " +"con pacchetti Mbed TLS di sistema più vecchi), altrimenti la versione TLS " +"massima supportata è sempre TLSv1.2." + msgid "" "The renderer type that will be checked off by default when creating a new " "project. Accepted strings are \"forward_plus\", \"mobile\" or " @@ -54050,6 +60968,28 @@ msgstr "" "modifiche non salvate. (Le modifiche non salvate non saranno visibili nel " "progetto in esecuzione.)" +msgid "" +"The action to execute on the bottom panel when running the project.\n" +"[b]Note:[/b] This option won't do anything if the bottom panel switching is " +"locked using the pin button in the corner of the bottom panel." +msgstr "" +"L'azione da eseguire sul pannello inferiore quando il progetto viene " +"eseguito.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa opzione non farà nulla se il cambio del pannello " +"inferiore è bloccato tramite il pulsante \"Fissa\" nell'angolo del pannello " +"inferiore." + +msgid "" +"The action to execute on the bottom panel when stopping the project.\n" +"[b]Note:[/b] This option won't do anything if the bottom panel switching is " +"locked using the pin button in the corner of the bottom panel." +msgstr "" +"L'azione da eseguire sul pannello inferiore quando il progetto viene " +"arrestato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa opzione non farà nulla se il cambio del pannello " +"inferiore è bloccato tramite il pulsante \"Fissa\" nell'angolo del pannello " +"inferiore." + msgid "" "If [code]true[/code], the editor will clear the Output panel when running the " "project." @@ -54077,6 +61017,38 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], su Linux/BSD, l'editor verificherà prima Wayland invece " "di X11 (se disponibile)." +msgid "" +"Specifies how the Play window is launched relative to the Android editor.\n" +"- [b]Auto (based on screen size)[/b] (default) will automatically choose how " +"to launch the Play window based on the device and screen metrics. Defaults to " +"[b]Same as Editor[/b] on phones and [b]Side-by-side with Editor[/b] on " +"tablets.\n" +"- [b]Same as Editor[/b] will launch the Play window in the same window as the " +"Editor.\n" +"- [b]Side-by-side with Editor[/b] will launch the Play window side-by-side " +"with the Editor window.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in the Android editor." +msgstr "" +"Specifica come viene avviata la finestra di gioco in relazione all'editor " +"Android.\n" +"- [b]Auto (based on screen size)[/b] (predefinito) sceglierà automaticamente " +"come avviare la finestra di gioco in base al dispositivo e alle metriche " +"dello schermo. Il valore predefinito è [b]Same as Editor[/b] sui telefoni e " +"[b]Side-by-side with Editor[/b] sui tablet.\n" +"- [b]Same as Editor[/b] avvierà la finestra di gioco nella stessa finestra " +"dell'editor.\n" +"- [b]Side-by-side with Editor[/b] avvierà la finestra di gioco affiancata " +"alla finestra dell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo nell'editor Android." + +msgid "" +"Overrides game embedding setting for all newly opened projects. If enabled, " +"game embedding settings are not saved." +msgstr "" +"Sostituisce l'impostazione di incorporamento del gioco per tutti i progetti " +"appena aperti. Se abilitata, le impostazioni di incorporamento del gioco non " +"vengono salvate." + msgid "" "The window mode to use to display the project when starting the project from " "the editor.\n" @@ -54312,6 +61284,14 @@ msgstr "" "impostazioni di indentazione dell'editor di script quando si salva uno " "script. Vedi anche [member text_editor/behavior/indent/type]." +msgid "" +"If [code]true[/code], opening a scene automatically opens the script attached " +"to the root node, or the topmost node if the root has no script." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], aprire una scena apre automaticamente lo script " +"allegato al nodo radice, oppure il nodo più in alto se il nodo radice non ha " +"uno script." + msgid "" "If [code]true[/code], reopens scripts that were opened in the last session " "when the editor is reopened on a given project." @@ -54329,7 +61309,7 @@ msgstr "" "finale quando si salva uno script. Per \"riga finale\" si intende le righe " "vuote trovate alla fine dei file. Siccome non hanno uno scopo pratico, " "possono e dovrebbero essere rimosse per rendere meno rumorose le differenze " -"di controllo delle versioni." +"di controllo versione." msgid "" "If [code]true[/code], trims trailing whitespace when saving a script. " @@ -54341,7 +61321,15 @@ msgstr "" "script. Per \"spazi vuoti finali\" si intende i caratteri di tabulazione e " "spazio posizionati alla fine delle righe. Siccome non hanno uno scopo " "pratico, possono e dovrebbero essere rimossi per rendere meno rumorose le " -"differenze di controllo delle versioni." +"differenze di controllo versione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], copying or cutting without a selection is performed on " +"all lines with a caret. Otherwise, copy and cut require a selection." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la copia o il taglio senza selezione vengono eseguiti " +"su tutte le righe con i cursori. Altrimenti, la copia e il taglio richiedono " +"una selezione." msgid "" "If [code]true[/code], automatically indents code when pressing the " @@ -54543,6 +61531,22 @@ msgstr "" "avranno automaticamente i suggerimenti di tipo aggiunti ai loro parametri e i " "tipi restituiti dei metodi." +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically inserts the matching closing brace when " +"the opening brace is inserted by typing or autocompletion. Also automatically " +"removes the closing brace when pressing [kbd]Backspace[/kbd] on the opening " +"brace. This includes brackets ([code]()[/code], [code][][/code], [code]{}[/" +"code]), string quotation marks ([code]''[/code], [code]\"\"[/code]), and " +"comments ([code]/**/[/code]) if the language supports it." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], inserisce automaticamente la parentesi di chiusura " +"corrispondente quando la parentesi di apertura viene inserita tramite " +"digitazione o completamento automatico. Inoltre, rimuove automaticamente la " +"parentesi di chiusura quando si preme [kbd]Backspace[/kbd] sulla parentesi di " +"apertura. Ciò include le parentesi ([code]()[/code], [code][][/code], [code]{}" +"[/code]), virgolette di stringa ([code]''[/code], [code]\"\"[/code]) e " +"commenti ([code]/**/[/code]) se il linguaggio lo supporta." + msgid "" "The delay in seconds after which autocompletion suggestions should be " "displayed when the user stops typing." @@ -54584,6 +61588,16 @@ msgstr "" "Ritardo in secondi dopo il quale l'editor di script deve verificare la " "presenza di errori quando l'utente smette di digitare." +msgid "" +"The delay used instead of [member text_editor/completion/idle_parse_delay], " +"when the parser has found errors. A lower value should feel more responsive " +"while fixing code, but may cause notable stuttering and increase CPU usage." +msgstr "" +"Il ritardo utilizzato al posto di [member text_editor/completion/" +"idle_parse_delay], quando il parser ha trovato degli errori. Un valore più " +"basso dovrebbe risultare più reattivo quando si corregge il codice, ma " +"potrebbe causare notevoli scatti e aumentare l'utilizzo della CPU." + msgid "" "If [code]true[/code], the code completion tooltip will appear below the " "current line unless there is no space on screen below the current line. If " @@ -54607,6 +61621,32 @@ msgstr "" "[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_styleguide.html]guida di " "stile GDScript[/url])." +msgid "" +"The command-line arguments to pass to the external text editor that is run " +"when [member text_editor/external/use_external_editor] is [code]true[/code]. " +"See also [member text_editor/external/exec_path]." +msgstr "" +"Argomenti della riga di comando da passare all'editor di testo esterno che è " +"eseguito quando [member text_editor/external/use_external_editor] è " +"[code]true[/code]. Vedi anche [member text_editor/external/exec_path]." + +msgid "" +"The path to the text editor executable used to edit text files if [member " +"text_editor/external/use_external_editor] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Percorso all'eseguibile dell'editor di testo utilizzato per modificare i file " +"di testo se [member text_editor/external/use_external_editor] è [code]true[/" +"code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], uses an external editor instead of the built-in Script " +"Editor. See also [member text_editor/external/exec_path] and [member " +"text_editor/external/exec_flags]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], utilizza un editor esterno invece dell'Editor di script " +"integrato. Vedi anche [member text_editor/external/exec_path] e [member " +"text_editor/external/exec_flags]." + msgid "" "Controls which multi-line code blocks should be displayed in the editor help. " "This setting does not affect single-line code literals in the editor help." @@ -54650,6 +61690,14 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], l'elenco dei metodi dello script nell'Editor di script " "è ordinato alfabeticamente." +msgid "" +"If [code]true[/code], class reference pages are grouped together at the " +"bottom of the Script Editor's script list." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le pagine di riferimento delle classi vengono " +"raggruppate nella parte inferiore dell'elenco degli script nell'Editor di " +"Script." + msgid "" "If [code]true[/code], the scripts that are used by the current scene are " "highlighted in the Script Editor's script list." @@ -54657,6 +61705,34 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], gli script utilizzati dalla scena attuale sono " "evidenziati nell'elenco degli script dell'Editor di script." +msgid "" +"Specifies how script paths should be displayed in Script Editor's script " +"list. If using the \"Name\" option and some scripts share the same file name, " +"more parts of their paths are revealed to avoid conflicts." +msgstr "" +"Specifica come i percorsi degli script devono essere visualizzati nell'elenco " +"degli script nell'Editor di script. Se si utilizza l'opzione \"Name\" e " +"alcuni script condividono lo stesso nome di file, più parti dei loro percorsi " +"vengono rivelate per evitare conflitti." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the names of recently opened scripts in the Script " +"Editor are highlighted with the accent color, with its intensity based on how " +"recently they were opened." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i nomi degli script aperti di recente nell'Editor di " +"script vengono evidenziati con il colore d'accento, la cui intensità dipende " +"da quanto recentemente sono stati aperti." + +msgid "" +"How many script names can be highlighted at most, if [member text_editor/" +"script_list/script_temperature_enabled] is [code]true[/code]. Scripts older " +"than this value use the default font color." +msgstr "" +"Quanti nomi di script sono evidenziati al massimo, se [member text_editor/" +"script_list/script_temperature_enabled] è [code]true[/code]. Gli script più " +"vecchi di questo valore utilizzano il colore predefinito del font." + msgid "" "If [code]true[/code], displays an overview of the current script's member " "variables and functions at the left of the script editor. See also [member " @@ -54681,6 +61757,11 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Efficace solo se [member text_editor/script_list/" "show_members_overview] è [code]true[/code]." +msgid "Specifies sorting used for Script Editor's open script list." +msgstr "" +"Specifica l'ordinamento utilizzato per l'elenco degli script aperti " +"nell'Editor di script." + msgid "" "The syntax theme to use in the script editor.\n" "You can save your own syntax theme from your current settings by using " @@ -54981,6 +62062,24 @@ msgstr "" "La separazione della linea verticale utilizzata negli editor di testo, in " "pixel." +msgid "" +"Path to private SSH key file for the editor's Version Control integration " +"credentials." +msgstr "" +"Percorso al file della chiave SSH privata per le credenziali " +"dell'integrazione del controllo versione dell'editor." + +msgid "" +"Path to public SSH key file for the editor's Version Control integration " +"credentials." +msgstr "" +"Percorso al file della chiave SSH pubblica per le credenziali " +"dell'integrazione del controllo versione dell'editor." + +msgid "Default username for editor's Version Control integration." +msgstr "" +"Nome utente predefinito per l'integrazione del controllo versione dell'editor." + msgid "Emitted after any editor setting has changed." msgstr "Emesso dopo che qualsiasi impostazione dell'editor viene modificata." @@ -55011,6 +62110,20 @@ msgstr "" "visualizzerà frecce su/giù, simili a [SpinBox]. Se il valore di [member Range." "step] non è [code]1[/code], sarà invece visualizzato uno slider." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [EditorSpinSlider] is considered to be editing an " +"integer value. If [code]false[/code], the [EditorSpinSlider] is considered to " +"be editing a floating-point value. This is used to determine whether a slider " +"should be drawn. The slider is only drawn for floats; integers use up-down " +"arrows similar to [SpinBox] instead." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], [EditorSpinSlider] è considerato come se stesse " +"modificando un valore intero. Se [code]false[/code], [EditorSpinSlider] è " +"considerato come se stesse modificando un valore in virgola mobile. Questo " +"viene utilizzato per determinare se deve essere disegnato uno slider. Lo " +"slider è disegnato solo per i float; gli interi utilizzano invece frecce su-" +"giù simili a [SpinBox]." + msgid "If [code]true[/code], the slider will not draw background." msgstr "Se [code]true[/code], il selettore non disegna lo sfondo." @@ -55052,6 +62165,13 @@ msgstr "Emesso quando il campo del valore perde il focus." msgid "Single texture representing both the up and down buttons." msgstr "Singola texture che rappresenta entrambi i pulsanti su e giù." +msgid "" +"Single texture representing both the up and down buttons, when the control is " +"readonly or disabled." +msgstr "" +"Singola texture che rappresenta entrambi i pulsanti su e giù, quando il " +"controllo è di sola lettura o disabilitato." + msgid "Base class for [SyntaxHighlighter] used by the [ScriptEditor]." msgstr "Classe di base per [SyntaxHighlighter] utilizzata dallo [ScriptEditor]." @@ -55097,6 +62217,24 @@ msgstr "" "Invece, accedi al singleton tramite [method EditorInterface." "get_editor_toaster]." +msgid "Pushes a toast notification to the editor for display." +msgstr "Invia una notifica toast all'editor affinché la visualizzi." + +msgid "Toast will display with an INFO severity." +msgstr "Il toast verrà visualizzato con una severità INFO." + +msgid "" +"Toast will display with a WARNING severity and have a corresponding color." +msgstr "" +"Il toast verrà visualizzato con una severità WARNING (Avviso) e ha un colore " +"corrispondente." + +msgid "" +"Toast will display with an ERROR severity and have a corresponding color." +msgstr "" +"Il toast verrà visualizzato con una severità ERROR (errore) e ha un colore " +"corrispondente." + msgid "" "Plugin for adding custom parsers to extract strings that are to be translated " "from custom files (.csv, .json etc.)." @@ -55472,6 +62610,44 @@ msgstr "" "nodi rimossi con la chiamata per \"fare\" (non la chiamata per " "\"annullare\"!)." +msgid "" +"Clears the given undo history. You can clear history for a specific scene, " +"global history, or for all scenes at once if [param id] is [constant " +"INVALID_HISTORY].\n" +"If [param increase_version] is [code]true[/code], the undo history version " +"will be increased, marking it as unsaved. Useful for operations that modify " +"the scene, but don't support undo.\n" +"[codeblock]\n" +"var scene_root = EditorInterface.get_edited_scene_root()\n" +"var undo_redo = EditorInterface.get_editor_undo_redo()\n" +"undo_redo.clear_history(undo_redo.get_object_history_id(scene_root))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] If you want to mark an edited scene as unsaved without clearing " +"its history, use [method EditorInterface.mark_scene_as_unsaved] instead." +msgstr "" +"Cancella la cronologia degli annullamenti specificata. È possibile cancellare " +"la cronologia per una scena specifica, la cronologia globale o per tutte le " +"scene alla vota se [param id] è [constant INVALID_HISTORY].\n" +"Se [param increase_version] è [code]true[/code], la versione della cronologia " +"degli annullamenti verrà aumentata, contrassegnandola come non salvata. Utile " +"per le operazioni che modificano la scena, ma non supportano l'annullamento.\n" +"[codeblock]\n" +"var scene_root = EditorInterface.get_edited_scene_root()\n" +"var undo_redo = EditorInterface.get_editor_undo_redo()\n" +"undo_redo.clear_history(undo_redo.get_object_history_id(scene_root))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Se di desidera contrassegnare una scena modificata come non " +"salvata senza cancellarne la cronologia, usa invece [method EditorInterface." +"mark_scene_as_unsaved]." + +msgid "" +"Commits the action. If [param execute] is [code]true[/code] (default), all " +"\"do\" methods/properties are called/set when this function is called." +msgstr "" +"Commette l'azione. Se [param execute] è [code]true[/code] (predefinito), " +"tutti i metodi e proprietà da \"fare\" vengono chiamati e impostati quando " +"viene chiamata questa funzione." + msgid "" "Create a new action. After this is called, do all your calls to [method " "add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], and " @@ -55616,7 +62792,7 @@ msgstr "" "funzioni virtuali." msgid "Version control systems" -msgstr "Sistemi di controllo di versione" +msgstr "Sistemi di controllo versione" msgid "Checks out a [param branch_name] in the VCS." msgstr "Esegue il check-out di un ramo denominato [param branch_name] nel VCS." @@ -56399,6 +63575,15 @@ msgid "Returns the number of channels allocated for communication with peer." msgstr "" "Restituisce il numero di canali assegnati per la comunicazione con il peer." +msgid "" +"Returns the ENet flags of the next packet in the received queue. See " +"[code]FLAG_*[/code] constants for available packet flags. Note that not all " +"flags are replicated from the sending peer to the receiving peer." +msgstr "" +"Restituisce i flag ENet del pacchetto successivo nella coda ricevuta. Vedi le " +"costanti [code]FLAG_*[/code] per i flag dei pacchetti disponibili. Nota che " +"non tutti i flag sono replicati dal peer mittente al peer ricevente." + msgid "Returns the IP address of this peer." msgstr "Restituisce l'indirizzo IP di questo peer." @@ -57191,6 +64376,16 @@ msgstr "" "dall'editor, ma restituisce [code]false[/code] quando viene chiamato da un " "progetto esportato." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the engine is running embedded in the editor. " +"This is useful to prevent attempting to update window mode or window flags " +"that are not supported when running the project embedded in the editor." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il motore è in esecuzione incorporato " +"nell'editor. Ciò è utile per evitare di tentare di aggiornare la modalità o i " +"flag di una finestra che non sono supportati quando si esegue il progetto " +"incorporato nell'editor." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the engine is inside the fixed physics process " "step of the main loop.\n" @@ -57432,6 +64627,23 @@ msgstr "" "assicurarti che i messaggi di errore siano abilitati (come lo sono per " "impostazione predefinita)." +msgid "" +"If [code]false[/code], stops printing messages (for example using [method " +"@GlobalScope.print]) to the console, log files, and editor Output log. This " +"property is equivalent to the [member ProjectSettings.application/run/" +"disable_stdout] project setting.\n" +"[b]Note:[/b] This does not stop printing errors or warnings produced by " +"scripts to the console or log files, for more details see [member " +"print_error_messages]." +msgstr "" +"Se [code]false[/code], smette di stampare i messaggi (ad esempio tramite " +"[method @GlobalScope.print]) nella console, nei file di log e nel log di " +"output nell'editor. Questa proprietà è equivalente all'impostazione del " +"progetto [member ProjectSettings.application/run/disable_stdout].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non smette di stampare gli errori o avvisi prodotti dagli " +"script nella console o nei file di log, per maggiori dettagli vedi [member " +"print_error_messages]." + msgid "" "The speed multiplier at which the in-game clock updates, compared to real " "time. For example, if set to [code]2.0[/code] the game runs twice as fast, " @@ -57556,8 +64768,8 @@ msgid "" msgstr "" "Forza un ciclo di elaborazione degli eventi del debugger. Lo scopo di questo " "metodo è di elaborare gli eventi ogni tanto quando lo script potrebbe essere " -"troppo occupato, in modo che bug come i cicli infiniti possano essere " -"individuati" +"troppo occupato, in modo che sia possibile individuare bug come i cicli " +"infiniti." msgid "" "Calls the [code]add[/code] callable of the profiler with given [param name] " @@ -57589,8 +64801,8 @@ msgstr "" "\"my_message\", i messaggi che iniziano con \"my_message:\" saranno chiamati " "con il chiamabile fornito.\n" "Il chiamabile deve accettare una stringa di messaggio e un array di dati come " -"argomenti. Se il messaggio e i dati sono validi, il chiamabile deve " -"restituire [code]true[/code] altrimenti [code]false[/code].\n" +"argomenti. Il chiamabile deve restituire [code]true[/code] se il messaggio " +"viene riconosciuto.\n" "[b]Nota:[/b] Il chiamabile riceverà il messaggio con il prefisso rimosso, a " "differenza di [method EditorDebuggerPlugin._capture]. Consulta la descrizione " "di [EditorDebuggerPlugin] per un esempio." @@ -57836,6 +65048,41 @@ msgstr "" msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values." msgstr "La modalità dello sfondo. Vedi [enum BGMode] per i valori possibili." +msgid "" +"If set above [code]0.0[/code] (exclusive), blends between the fog's color and " +"the color of the background [Sky], as read from the radiance cubemap. This " +"has a small performance cost when set above [code]0.0[/code]. Must have " +"[member background_mode] set to [constant BG_SKY].\n" +"This is useful to simulate [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Aerial_perspective]aerial perspective[/url] in large scenes with low density " +"fog. However, it is not very useful for high-density fog, as the sky will " +"shine through. When set to [code]1.0[/code], the fog color comes completely " +"from the [Sky]. If set to [code]0.0[/code], aerial perspective is disabled.\n" +"Notice that this does not sample the [Sky] directly, but rather the radiance " +"cubemap. The cubemap is sampled at a mipmap level depending on the depth of " +"the rendered pixel; the farther away, the higher the resolution of the " +"sampled mipmap. This results in the actual color being a blurred version of " +"the sky, with more blur closer to the camera. The highest mipmap resolution " +"is used at a depth of [member Camera3D.far]." +msgstr "" +"Se impostato maggiore di [code]0.0[/code] (esclusivo), fonde tra il colore " +"della nebbia e il colore del cielo ([Sky]) di sfondo. Questo ha un piccolo " +"costo in termini di prestazioni se impostato sopra [code]0.0[/code]. Deve " +"avere [member background_mode] impostato su [constant BG_SKY].\n" +"Questo è utile per simulare la [url=https://it.wikipedia.org/wiki/" +"Prospettiva_aerea]prospettiva aerea[/url] in grandi scene con nebbia a bassa " +"densità. Tuttavia, non è molto utile per la nebbia ad alta densità, poiché il " +"cielo risplenderebbe attraverso di essa. Se impostato su [code]1.0[/code], il " +"colore della nebbia proviene completamente dal cielo ([Sky]). Se impostato su " +"[code]0.0[/code], la prospettiva aerea è disabilitata.\n" +"Si noti che questo non campiona direttamente il cielo ([Sky]), bensì la " +"cubemap di radianza. La cubemap è campionata a un livello di mipmap a seconda " +"della profondità del pixel renderizzato; più è lontano, più alta è la " +"risoluzione della mipmap campionata. Ciò risulta nel colore effettivo a " +"essere una versione sfocata del cielo, con una sfocatura maggiore più vicino " +"alla telecamera. La risoluzione della mipmap più alta è utilizzata a una " +"profondità di [member Camera3D.far]." + msgid "" "The fog density to be used. This is demonstrated in different ways depending " "on the [member fog_mode] mode chosen:\n" @@ -58126,6 +65373,29 @@ msgstr "" "un'implementazione del bagliore più semplice, ottimizzata per dispositivi di " "fascia bassa." +msgid "" +"How strong of an influence the [member glow_map] should have on the overall " +"glow effect. A strength of [code]0.0[/code] means the glow map has no " +"influence, while a strength of [code]1.0[/code] means the glow map has full " +"influence.\n" +"[b]Note:[/b] If the glow map has black areas, a value of [code]1.0[/code] can " +"also turn off the glow effect entirely in specific areas of the screen.\n" +"[b]Note:[/b] [member glow_map_strength] has no effect when using the " +"Compatibility rendering method, due to this rendering method using a simpler " +"glow implementation optimized for low-end devices." +msgstr "" +"Quanto forte dovrebbe essere l'impatto della [member glow_map] sull'effetto " +"bagliore complessivo. Una forza di [code]0.0[/code] significa che la mappa " +"del bagliore non ha alcun effetto. Una forza di [code]1.0[/code] significa " +"che la mappa del bagliore ha un effetto completo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se la mappa del bagliore contiene aree nere, un valore di " +"[code]1.0[/code] può disattivare completamente il bagliore in aree specifiche " +"dello schermo.\n" +"[b]Nota:[/b] [member glow_map_strength] non ha effetto quando si utilizza il " +"metodo di rendering Compatibilità, poiché questo metodo di rendering utilizza " +"un'implementazione del bagliore più semplice, ottimizzata per dispositivi di " +"fascia bassa." + msgid "" "When using the [constant GLOW_BLEND_MODE_MIX] [member glow_blend_mode], this " "controls how much the source image is blended with the glow layer. A value of " @@ -58596,6 +65866,23 @@ msgstr "" "Il numero massimo di passaggi per i riflessi sullo spazio dello schermo. I " "valori più alti sono più lenti." +msgid "" +"Adjusts the brightness of values before they are provided to the tonemapper. " +"Higher [member tonemap_exposure] values result in a brighter image. See also " +"[member tonemap_white].\n" +"[b]Note:[/b] Values provided to the tonemapper will also be multiplied by " +"[code]2.0[/code] and [code]1.8[/code] for [constant TONE_MAPPER_FILMIC] and " +"[constant TONE_MAPPER_ACES] respectively to produce a similar apparent " +"brightness as [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." +msgstr "" +"Regola la luminosità dei valori prima che vengano forniti al mappatore dei " +"toni. Valori di [member tonemap_exposure] più alti producono un'immagine più " +"luminosa. Vedi anche [member tonemap_white].\n" +"[b]Nota:[/b] I valori forniti al mappatore dei toni saranno anche " +"moltiplicati per [code]2.0[/code] e [code]1.8[/code] rispettivamente per " +"[constant TONE_MAPPER_FILMIC] e [constant TONE_MAPPER_ACES] per produrre una " +"luminosità simile in apparenza a [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." + msgid "" "The tonemapping mode to use. Tonemapping is the process that \"converts\" HDR " "values to be suitable for rendering on an LDR display. (Godot doesn't support " @@ -58605,6 +65892,25 @@ msgstr "" "processo che \"converte\" i valori in HDR per renderli adatti al rendering su " "un display in LDR. (Godot non supporta ancora il rendering su display HDR.)" +msgid "" +"The white reference value for tonemapping, which indicates where bright white " +"is located in the scale of values provided to the tonemapper. For " +"photorealistic lighting, recommended values are between [code]6.0[/code] and " +"[code]8.0[/code]. Higher values result in less blown out highlights, but may " +"make the scene appear lower contrast. See also [member tonemap_exposure].\n" +"[b]Note:[/b] [member tonemap_white] is ignored when using [constant " +"TONE_MAPPER_LINEAR] or [constant TONE_MAPPER_AGX]." +msgstr "" +"Il valore di riferimento bianco per la mappatura dei toni (detto anche " +"\"punto di bianco\"), che indica dove si trova il bianco brillante nella " +"scala di valori forniti al mappatore dei toni. Per l'illuminazione " +"fotorealistica, i valori consigliati sono compresi tra [code]6.0[/code] e " +"[code]8.0[/code]. Valori più alti rendono i valori chiari più spenti, ma " +"potrebbero far apparire la scena meno contrastata. Vedi anche [member " +"tonemap_exposure].\n" +"[b]Nota:[/b] [member tonemap_white] viene ignorato quando si utilizza " +"[constant TONE_MAPPER_LINEAR] o [constant TONE_MAPPER_AGX]." + msgid "" "The [Color] of the volumetric fog when interacting with lights. Mist and fog " "have an albedo close to [code]Color(1, 1, 1, 1)[/code] while smoke has a " @@ -58883,6 +66189,56 @@ msgstr "" "Utilizza il cielo ([Sky]) per i riflessi, a prescindere da quale sia lo " "sfondo." +msgid "" +"Does not modify color data, resulting in a linear tonemapping curve which " +"unnaturally clips bright values, causing bright lighting to look blown out. " +"The simplest and fastest tonemapper." +msgstr "" +"Non modifica i dati di colore, risultando in una curva di mappatura dei toni " +"lineare che taglia in modo innaturale i valori luminosi, facendo apparire " +"spente le luci brillanti. Il mappatore dei toni più semplice e veloce." + +msgid "" +"A simple tonemapping curve that rolls off bright values to prevent clipping. " +"This results in an image that can appear dull and low contrast. Slower than " +"[constant TONE_MAPPER_LINEAR].\n" +"[b]Note:[/b] When [member tonemap_white] is left at the default value of " +"[code]1.0[/code], [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] produces an identical " +"image to [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." +msgstr "" +"Una semplice curva di mappatura dei toni che scarta i valori luminosi per " +"evitare il clipping. Ciò risulta in un'immagine che può apparire opaca e con " +"basso contrasto. Più lenta di [constant TONE_MAPPER_LINEAR].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [member tonemap_white] viene lasciato al valore " +"predefinito di [code]1.0[/code], [constant TONE_MAPPER_REINHARD] produce " +"un'immagine identica a [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." + +msgid "" +"Uses a film-like tonemapping curve to prevent clipping of bright values and " +"provide better contrast than [constant TONE_MAPPER_REINHARDT]. Slightly " +"slower than [constant TONE_MAPPER_REINHARDT]." +msgstr "" +"Utilizza una curva di mappatura dei toni simile a quella di una pellicola per " +"impedire il clipping dei valori luminosi e fornire un contrasto migliore " +"rispetto a [constant TONE_MAPPER_REINHARD]. Leggermente più lento di " +"[constant TONE_MAPPER_REINHARD]." + +msgid "" +"Uses a film-like tonemapping curve and desaturates bright values for a more " +"realistic appearance. Better than other tonemappers at maintaining the hue of " +"colors as they become brighter. The slowest tonemapping option.\n" +"[b]Note:[/b] [member tonemap_white] is fixed at a value of [code]16.29[/" +"code], which makes [constant TONE_MAPPER_AGX] unsuitable for use with the " +"Mobile rendering method." +msgstr "" +"Utilizza una curva di mappatura dei toni simile a quella di una pellicola e " +"desatura i valori brillanti per un aspetto più realistico. Meglio di altri " +"mappatori dei toni nel mantenere la tonalità dei colori mentre diventano più " +"brillanti. L'opzione di mappatura dei toni più lenta.\n" +"[b]Nota:[/b] [member tonemap_white] è fissato a un valore di [code]16.29[/" +"code], il che rende [constant TONE_MAPPER_AGX] non adatto all'uso con il " +"metodo di rendering Mobile." + msgid "" "Additive glow blending mode. Mostly used for particles, glows (bloom), lens " "flare, bright sources." @@ -59099,6 +66455,46 @@ msgstr "" "nell'espressione con [param input_names], in modo da poterle associare quando " "viene eseguita." +msgid "" +"Displays the content of an external buffer provided by the platform.\n" +"Requires the [url=https://registry.khronos.org/OpenGL/extensions/OES/" +"OES_EGL_image_external.txt]OES_EGL_image_external[/url] extension (OpenGL) or " +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.1-extensions/html/vkspec." +"html#VK_ANDROID_external_memory_android_hardware_buffer]VK_ANDROID_external_memory_android_hardware_buffer[/" +"url] extension (Vulkan).\n" +"[b]Note:[/b] This is currently only supported in Android builds." +msgstr "" +"Visualizza il contenuto di un buffer esterno fornito dalla piattaforma.\n" +"Richiede l'estensione [url=https://registry.khronos.org/OpenGL/extensions/OES/" +"OES_EGL_image_external.txt]OES_EGL_image_external[/url] (OpenGL) o " +"l'estensione [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.1-extensions/" +"html/vkspec." +"html#VK_ANDROID_external_memory_android_hardware_buffer]VK_ANDROID_external_memory_android_hardware_buffer[/" +"url] (Vulkan).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo attualmente è supportato solo nelle build Android." + +msgid "" +"Returns the external texture ID.\n" +"Depending on your use case, you may need to pass this to platform APIs, for " +"example, when creating an [code]android.graphics.SurfaceTexture[/code] on " +"Android." +msgstr "" +"Restituisce l'ID della texture esterna.\n" +"A seconda del caso d'uso, potrebbe essere necessario passarlo alle API della " +"piattaforma, ad esempio quando si crea un [code]android.graphics." +"SurfaceTexture[/code] su Android." + +msgid "" +"Sets the external buffer ID.\n" +"Depending on your use case, you may need to call this with data received from " +"a platform API, for example, [code]SurfaceTexture.getHardwareBuffer()[/code] " +"on Android." +msgstr "" +"Imposta l'ID del buffer esterno.\n" +"A seconda del caso d'uso, potrebbe essere necessario passarlo alle API della " +"piattaforma, ad esempio quando si crea un [code]android.graphics." +"SurfaceTexture[/code] su Android." + msgid "Generates noise using the FastNoiseLite library." msgstr "Genera rumore utilizzando la libreria FastNoiseLite." @@ -59300,6 +66696,13 @@ msgid "Manhattan distance (taxicab metric) to the nearest point." msgstr "" "Distanza di Manhattan (nel sistema metrico dei taxi) dal punto più vicino." +msgid "" +"Blend of [constant DISTANCE_EUCLIDEAN] and [constant DISTANCE_MANHATTAN] to " +"give curved cell boundaries." +msgstr "" +"Fusione tra [constant DISTANCE_EUCLIDEAN] e [constant DISTANCE_MANHATTAN] per " +"fornire bordi di celle curvi." + msgid "" "The cellular distance function will return the same value for all points " "within a cell." @@ -59418,6 +66821,120 @@ msgstr "" msgid "Provides methods for file reading and writing operations." msgstr "Fornisce metodi per le operazioni di lettura e scrittura dei file." +msgid "" +"This class can be used to permanently store data in the user device's file " +"system and to read from it. This is useful for storing game save data or " +"player configuration files.\n" +"Here's a sample on how to write and read from a file:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func save_to_file(content):\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n" +" file.store_string(content)\n" +"\n" +"func load_from_file():\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n" +" var content = file.get_as_text()\n" +" return content\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void SaveToFile(string content)\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Write);\n" +" file.StoreString(content);\n" +"}\n" +"\n" +"public string LoadFromFile()\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Read);\n" +" string content = file.GetAsText();\n" +" return content;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In the example above, the file will be saved in the user data folder as " +"specified in the [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]Data paths[/url] " +"documentation.\n" +"[FileAccess] will close when it's freed, which happens when it goes out of " +"scope or when it gets assigned with [code]null[/code]. [method close] can be " +"used to close it before then explicitly. In C# the reference must be disposed " +"manually, which can be done with the [code]using[/code] statement or by " +"calling the [code]Dispose[/code] method directly.\n" +"[b]Note:[/b] To access project resources once exported, it is recommended to " +"use [ResourceLoader] instead of [FileAccess], as some files are converted to " +"engine-specific formats and their original source files might not be present " +"in the exported PCK package. If using [FileAccess], make sure the file is " +"included in the export by changing its import mode to [b]Keep File (exported " +"as is)[/b] in the Import dock, or, for files where this option is not " +"available, change the non-resource export filter in the Export dialog to " +"include the file's extension (e.g. [code]*.txt[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] Files are automatically closed only if the process exits " +"\"normally\" (such as by clicking the window manager's close button or " +"pressing [b]Alt + F4[/b]). If you stop the project execution by pressing " +"[b]F8[/b] while the project is running, the file won't be closed as the game " +"process will be killed. You can work around this by calling [method flush] at " +"regular intervals." +msgstr "" +"Questa classe può essere utilizzata per memorizzare in modo permanente i dati " +"nel file system del dispositivo utente e per leggerli. È utile per " +"memorizzare i dati di salvataggio o i file di configurazione di gioco.\n" +"Ecco un esempio su come scrivere e leggere da un file:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func save_to_file(content):\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n" +" file.store_string(content)\n" +"\n" +"func load_from_file():\n" +" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n" +" var content = file.get_as_text()\n" +" return content\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void SaveToFile(string content)\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Write);\n" +" file.StoreString(content);\n" +"}\n" +"\n" +"public string LoadFromFile()\n" +"{\n" +" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess." +"ModeFlags.Read);\n" +" string content = file.GetAsText();\n" +" return content;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Nell'esempio precedente, il file sarà salvato nella cartella dati utente come " +"specificato nella documentazione dei [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths." +"html]Percorsi dati[/url].\n" +"[FileAccess] si chiuderà quando verrà liberato, il che accade quando esce " +"dall'ambito o quando gli viene assegnato [code]null[/code]. [method close] " +"può essere utilizzato per chiuderlo prima in modo esplicito. In C# il " +"riferimento deve essere eliminato manualmente, il che può essere fatto con " +"l'istruzione [code]using[/code] o chiamando direttamente il metodo " +"[code]Dispose[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Per accedere alle risorse del progetto una volta esportate, si " +"consiglia di utilizzare [ResourceLoader] invece di [FileAccess], poiché " +"alcuni file vengono convertiti in formati specifici del motore e i loro file " +"sorgente originali potrebbero non essere presenti nel pacchetto PCK " +"esportato. Se si utilizza [FileAccess], assicurarsi che il file sia incluso " +"nell'esportazione modificandone la modalità di importazione in [b]Mantieni " +"file (esportato così com'è)[/b] nel pannello di importazione oppure, per i " +"file in cui questa opzione non è disponibile, modificare il filtro di " +"esportazione di non risorse nella finestra di dialogo Esporta per includere " +"l'estensione dei file (ad esempio [code]*.txt[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] I file si chiudono automaticamente solo se il processo esce " +"\"normalmente\" (ad esempio cliccando sul pulsante di chiusura del gestore " +"delle finestre o premendo [b]Alt + F4[/b]). Se l'esecuzione del progetto è " +"interrotta premendo [b]F8[/b] mentre il progetto è in esecuzione, il file non " +"si chiuderà perché il processo di gioco sarà terminato. È possibile aggirare " +"questo problema chiamando [method flush] a intervalli regolari." + msgid "" "Closes the currently opened file and prevents subsequent read/write " "operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing " @@ -59437,6 +66954,30 @@ msgstr "" "che può essere fatto con l'istruzione [code]using[/code] o chiamando " "direttamente il metodo [code]Dispose[/code]." +msgid "" +"Creates a temporary file. This file will be freed when the returned " +"[FileAccess] is freed.\n" +"If [param prefix] is not empty, it will be prefixed to the file name, " +"separated by a [code]-[/code].\n" +"If [param extension] is not empty, it will be appended to the temporary file " +"name.\n" +"If [param keep] is [code]true[/code], the file is not deleted when the " +"returned [FileAccess] is freed.\n" +"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method " +"get_open_error] to check the error that occurred." +msgstr "" +"Crea un file temporaneo. Questo file verrà liberato quando verrà liberato il " +"[FileAccess] restituito.\n" +"Se [param prefix] non è vuoto, verrà prefissato al nome del file, separato da " +"[code]-[/code].\n" +"Se [param extension] non è vuoto, verrà suffissato al nome del file " +"temporaneo.\n" +"Se [param keep] è [code]true[/code], il file non verrà eliminato quando verrà " +"liberato il [FileAccess] restituito.\n" +"Restituisce [code]null[/code] se l'apertura del file non è riuscita. È " +"possibile usare [method get_open_error] per controllare l'errore che si è " +"verificato." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the file cursor has already read past the end of " "the file.\n" @@ -59627,8 +67168,8 @@ msgstr "" "Restituisce l'intero contenuto del file al percorso [param path] come un " "[PackedByteArray] senza alcuna decodifica.\n" "Restituisce un [PackedByteArray] vuoto se si è verificato un errore durante " -"l'apertura del file. Puoi usare [method get_open_error] per controllare " -"l'errore che si è verificato." +"l'apertura del file. È possibile usare [method get_open_error] per " +"controllare l'errore che si è verificato." msgid "" "Returns the whole [param path] file contents as a [String]. Text is " @@ -59639,8 +67180,8 @@ msgstr "" "Restituisce l'intero contenuto del file al percorso [param path] come " "[String]. Il testo è interpretato come codificato in UTF-8.\n" "Restituisce una [String] vuota se si è verificato un errore durante " -"l'apertura del file. Puoi usare [method get_open_error] per controllare " -"l'errore che si è verificato." +"l'apertura del file. È possibile usare [method get_open_error] per " +"controllare l'errore che si è verificato." msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number." msgstr "" @@ -59662,6 +67203,13 @@ msgstr "" "è impostato sul file.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." +msgid "" +"Returns the size of the file in bytes. For a pipe, returns the number of " +"bytes available for reading from the pipe." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del file in byte. Per una pipe, restituisce il " +"numero di byte disponibili per la lettura dalla pipe." + msgid "" "Returns the next line of the file as a [String]. The returned string doesn't " "include newline ([code]\\n[/code]) or carriage return ([code]\\r[/code]) " @@ -59669,8 +67217,8 @@ msgid "" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" "Restituisce la riga successiva del file come [String]. La stringa restituita " -"non include caratteri di nuova riga ([code]\\n[/code]) o ritorno a capo " -"([codice]\\r[/codice]), ma include qualsiasi altro spazio vuoto iniziale o " +"non include caratteri di nuova riga ([code]\\n[/code]) o di ritorno a capo " +"([code]\\r[/code]), ma include qualsiasi altro spazio vuoto iniziale o " "finale.\n" "Il testo è interpretato come codificato in UTF-8." @@ -60001,6 +67549,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " "di posizione nel file non può essere determinato." +msgid "" +"Stores the given array of bytes in the file.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza l'array di byte specificato nel file.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + msgid "" "Store the given [PackedStringArray] in the file as a line formatted in the " "CSV (Comma-Separated Values) format. You can pass a different delimiter " @@ -60018,6 +67575,24 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " "di posizione nel file non può essere determinato." +msgid "" +"Stores a floating-point number as 64 bits in the file.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile a come 64 bit nel file.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores a floating-point number as 32 bits in the file.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile a come 32 bit nel file.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + msgid "Stores a half-precision floating-point number as 16 bits in the file." msgstr "" "Memorizza un numero in virgola mobile a mezza precisione come 16 bit nel file." @@ -60028,10 +67603,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " "indicator is indeterminate." msgstr "" -"Aggiunge la riga [param line] al file, seguita da un carattere di ritorno a " -"capo ([code]\\n[/code]), codificando il testo come UTF-8. Se si verifica un " -"errore, il valore risultante dell'indicatore di posizione nel file non può " -"essere determinato." +"Memorizza la riga [param line] nel file, seguita da un carattere di ritorno a " +"capo ([code]\\n[/code]), codificando il testo come UTF-8.\n" +"[b]Note:[/b]Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore di " +"posizione nel file non può essere determinato." msgid "" "Stores the given [String] as a line in the file in Pascal format (i.e. also " @@ -60046,6 +67621,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " "di posizione nel file non può essere determinato." +msgid "" +"Stores a floating-point number in the file.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile nel file.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + msgid "" "Stores [param string] in the file without a newline character ([code]\\n[/" "code]), encoding the text as UTF-8.\n" @@ -60059,8 +67643,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " "indicator is indeterminate." msgstr "" -"Accoda la stringa [param string] al file senza ritorno a capo, codificando il " -"testo come UTF-8.\n" +"Memorizza la stringa [param string] nel file senza un carattere di ritorno a " +"capo ([code]\\n[/code]), codificando il testo come UTF-8.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è progettato per scrivere file di testo. La " "stringa è memorizzata come buffer codificato in UTF-8, senza la lunghezza " "della stringa o lo zero di terminazione. Ciò significa che non può essere " @@ -60334,6 +67918,42 @@ msgstr "" "Il percorso di file attualmente selezionato nella finestra di dialogo dei " "file." +msgid "" +"The filter for file names (case-insensitive). When set to a non-empty string, " +"only files that contains the substring will be shown. [member " +"filename_filter] can be edited by the user with the filter button at the top " +"of the file dialog.\n" +"See also [member filters], which should be used to restrict the file types " +"that can be selected instead of [member filename_filter] which is meant to be " +"set by the user." +msgstr "" +"Il filtro per i nomi dei file (non sensibile alle maiuscole/minuscole). Se " +"impostato su una stringa non vuota, saranno mostrati solo i file che " +"contengono la sottostringa. È possibile modificare [member filename_filter] " +"dall'utente con il pulsante filtro in cima alla finestra di dialogo dei " +"file.\n" +"Vedi anche [member filter], che dovrebbe essere utilizzato per limitare i " +"tipi di file selezionabili invece di [member filename_filter] che dovrebbe " +"essere impostato dall'utente." + +msgid "" +"The available file type filters. Each filter string in the array should be " +"formatted like this: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/png,image/" +"jpeg[/code]. The description text of the filter is optional and can be " +"omitted. Both file extensions and MIME type should be always set.\n" +"[b]Note:[/b] Embedded file dialog and Windows file dialog support only file " +"extensions, while Android, Linux, and macOS file dialogs also support MIME " +"types." +msgstr "" +"I filtri di tipo file disponibili. Ogni stringa di filtro nell'array dovrebbe " +"essere formattata in questo modo: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/" +"png,image/jpeg[/code]. Il testo descrittivo del filtro è facoltativo e può " +"essere omesso. Sia le estensioni file che il tipo MIME dovrebbero essere " +"sempre impostati.\n" +"[b]Nota:[/b] Sia le finestre di dialogo incorporate, sia le finestre di " +"dialogo su Windows supportano solo le estensioni dei file, mentre su Android, " +"Linux e macOS esse supportano anche i tipi MIME." + msgid "" "If [code]true[/code], changing the [member file_mode] property will set the " "window title accordingly (e.g. setting [member file_mode] to [constant " @@ -61291,7 +68911,7 @@ msgid "Returns number of faces in the TrueType / OpenType collection." msgstr "Restituisce il numero di facce nella collezione TrueType / OpenType." msgid "Returns font family name." -msgstr "Restituisce il nome della famiglia di caratteri." +msgstr "Restituisce il nome della famiglia del font." msgid "" "Returns font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value " @@ -61303,11 +68923,10 @@ msgstr "" msgid "Returns font style flags, see [enum TextServer.FontStyle]." msgstr "" -"Restituisce i flag dello stile del carattere, vedi [enum TextServer." -"FontStyle]." +"Restituisce i flag dello stile del font, vedi [enum TextServer.FontStyle]." msgid "Returns font style name." -msgstr "Restituisce il nome dello stile dei caratteri." +msgstr "Restituisce il nome dello stile del font." msgid "" "Returns weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] " @@ -61482,8 +69101,8 @@ msgid "" "can be significantly different from the value returned by this function. Use " "it only as rough estimate." msgstr "" -"Restituisce lo scostamento medio dei pixel della sottolineatura sotto la " -"linea di base.\n" +"Restituisce l'offset medio in pixel della sottolineatura sotto la linea di " +"base.\n" "[b]Nota:[/b] La posizione reale della sottolineatura della stringa dipende " "dal contesto e può essere significativamente diversa dal valore restituito da " "questa funzione. Utilizzarla solo come stima approssimativa." @@ -61502,7 +69121,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if a Unicode [param char] is available in the font." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se un carattere Unicode ([param char]) è " +"Restituisce [code]true[/code] se il carattere Unicode [param char] è " "disponibile nel font." msgid "" @@ -61651,11 +69270,11 @@ msgstr "" "Restituisce la discesa del carattere (numero di pixel sotto la linea di base)." msgid "Returns scaling factor of the color bitmap font." -msgstr "Restituisce il fattore di scala del carattere bitmap a colori." +msgstr "Restituisce il fattore di scala del font bitmap a colori." msgid "Returns pixel offset of the underline below the baseline." msgstr "" -"Restituisce offset in pixel della sottolineatura sotto la linea di base." +"Restituisce l'offset in pixel della sottolineatura sotto la linea di base." msgid "Returns thickness of the underline in pixels." msgstr "Restituisce lo spessore della sottolineatura in pixel." @@ -61706,7 +69325,7 @@ msgid "" "variation_selector]." msgstr "" "Restituisce l'indice del glifo del carattere [param char], facoltativamente " -"modificato da [param variation_selector]." +"modificato dal selettore di variazione [param variation_selector]." msgid "Returns list of rendered glyphs in the cache entry." msgstr "Restituisce la lista dei glifi renderizzati nella voce nella cache." @@ -61728,7 +69347,7 @@ msgid "Returns kerning for the pair of glyphs." msgstr "Restituisce la crenatura per la coppia di glifi." msgid "Returns list of the kerning overrides." -msgstr "Restituisce la lista delle sovrascritture di crenatura." +msgstr "Restituisce la lista delle sostituzioni di crenatura." msgid "" "Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param " @@ -61754,13 +69373,12 @@ msgid "" "Returns list of the font sizes in the cache. Each size is [Vector2i] with " "font size and outline size." msgstr "" -"Restituisce la lista delle dimensioni dei font nella cache. Ogni dimensione è " -"[Vector2i] con dimensioni del font e dimensioni del contorno." +"Restituisce la lista delle dimensioni del font nella cache. Ogni dimensione è " +"un [Vector2i] con dimensioni del font e dimensioni del contorno." msgid "Returns number of textures used by font cache entry." msgstr "" -"Restituisce il numero di texture utilizzate dalla voce nella cache dei " -"caratteri." +"Restituisce il numero di texture utilizzate dalla voce nella cache del font." msgid "Returns a copy of the font cache texture image." msgstr "" @@ -61859,10 +69477,10 @@ msgid "Sets the font descent (number of pixels below the baseline)." msgstr "Imposta la discesa del font (numero di pixel sotto la linea di base)." msgid "Sets scaling factor of the color bitmap font." -msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere bitmap a colori." +msgstr "Imposta il fattore di scala del font bitmap a colori." msgid "Sets pixel offset of the underline below the baseline." -msgstr "Imposta l'offset pixel della sottolineatura sotto la linea di base." +msgstr "Imposta l'offset in pixel della sottolineatura sotto la linea di base." msgid "Sets thickness of the underline in pixels." msgstr "Imposta lo spessore della sottolineatura in pixel." @@ -61966,7 +69584,7 @@ msgstr "" "fixed_size] maggiore di zero." msgid "Font family name." -msgstr "Nome della famiglia del carattere." +msgstr "Nome della famiglia del font." msgid "" "Font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value between " @@ -62004,18 +69622,14 @@ msgid "Font hinting mode. Used by dynamic fonts only." msgstr "Modalità di hinting del font. Utilizzata solo dai font dinamici." msgid "" -"The width of the range around the shape between the minimum and maximum " -"representable signed distance. If using font outlines, [member " -"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the size of the " -"largest font outline. The default [member msdf_pixel_range] value of " -"[code]16[/code] allows outline sizes up to [code]8[/code] to look correct." +"If set to [code]true[/code], when aligning glyphs to the pixel boundaries " +"rounding remainders are accumulated to ensure more uniform glyph " +"distribution. This setting has no effect if subpixel positioning is enabled." msgstr "" -"La larghezza del campo attorno alla forma tra la distanza minima e massima " -"rappresentabile con segno. Se si utilizzano contorni del font, [member " -"msdf_pixel_range] deve essere impostato almeno su [i]il doppio[/i] della " -"dimensione del contorno più grande del font. Il valore predefinito per " -"[member msdf_pixel_range] di [code]16[/code] consente dimensioni per il " -"contorno fino a [code]8[/code] per apparire corrette." +"Se impostato su [code]true[/code], quando si allineano i glifi ai confini dei " +"pixel, il resto dopo l'arrotondamento viene accumulato per garantire una " +"distribuzione più uniforme dei glifi. Questa impostazione non ha effetto se è " +"abilitato il posizionamento subpixel." msgid "" "Source font size used to generate MSDF textures. Higher values allow for more " @@ -62077,7 +69691,7 @@ msgstr "" "dai font dinamici (i font MSDF ignorano il sovracampionamento)." msgid "Font style name." -msgstr "Nome dello stile del carattere." +msgstr "Nome dello stile del font." msgid "" "Font glyph subpixel positioning mode. Subpixel positioning provides shaper " @@ -62407,6 +70021,13 @@ msgstr "" "Emesso dopo che l'editor ha finito di caricare una nuova estensione.\n" "[b]Nota:[/b] Questo segnale viene emesso solo nelle build dell'editor." +msgid "" +"Emitted before the editor starts unloading an extension.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is only emitted in editor builds." +msgstr "" +"Emesso prima che l'editor cominci a rimuovere un'estensione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo segnale viene emesso solo nelle build dell'editor." + msgid "Emitted after the editor has finished reloading one or more extensions." msgstr "Emesso dopo che l'editor ha finito di ricaricare una o più estensioni." @@ -62469,6 +70090,44 @@ msgstr "" "print(instance.get_script() == MyClass) # Prints true\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"A GDScript syntax highlighter that can be used with [TextEdit] and [CodeEdit] " +"nodes." +msgstr "" +"Un evidenziatore della sintassi di GDScript che può essere utilizzato con i " +"nodi [TextEdit] e [CodeEdit]." + +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class can only be used for editor plugins because it relies " +"on editor settings.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var code_preview = TextEdit.new()\n" +"var highlighter = GDScriptSyntaxHighlighter.new()\n" +"code_preview.syntax_highlighter = highlighter\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var codePreview = new TextEdit();\n" +"var highlighter = new GDScriptSyntaxHighlighter();\n" +"codePreview.SyntaxHighlighter = highlighter;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"[b]Nota:[/b] Questa classe può essere utilizzata solo per le estensioni " +"dell'editor, poiché dipende dalle impostazioni dell'editor.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var code_preview = TextEdit.new()\n" +"var highlighter = GDScriptSyntaxHighlighter.new()\n" +"code_preview.syntax_highlighter = highlighter\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var codePreview = new TextEdit();\n" +"var highlighter = new GDScriptSyntaxHighlighter();\n" +"codePreview.SyntaxHighlighter = highlighter;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "A physics joint that allows for complex movement and rotation between two 3D " "physics bodies." @@ -62905,6 +70564,35 @@ msgstr "" "calcolare intersezioni tra forme ed elaborare varie altre operazioni " "geometriche in 2D." +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham line[/url] between the [param from] " +"and [param to] points. A Bresenham line is a series of pixels that draws a " +"line and is always 1-pixel thick on every row and column of the drawing " +"(never more, never less).\n" +"Example code to draw a line between two [Marker2D] nodes using a series of " +"[method CanvasItem.draw_rect] calls:\n" +"[codeblock]\n" +"func _draw():\n" +" for pixel in Geometry2D.bresenham_line($MarkerA.position, $MarkerB." +"position):\n" +" draw_rect(Rect2(pixel, Vector2.ONE), Color.WHITE)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce la [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Bresenham%27s_line_algorithm]linea di Bresenham[/url] tra i punti [param " +"from] e [param to]. Una linea di Bresenham è una serie di pixel che disegna " +"una linea ed è sempre spessa 1 pixel su ogni riga e colonna del disegno (mai " +"di più, mai di meno).\n" +"Codice di esempio per disegnare una linea tra due nodi [Marker2D] utilizzando " +"una serie di chiamate a [method CanvasItem.draw_rect]:\n" +"[codeblock]\n" +"func _draw():\n" +" for pixel in Geometry2D.bresenham_line($MarkerA.position, $MarkerB." +"position):\n" +" draw_rect(Rect2(pixel, Vector2.ONE), Color.WHITE)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Clips [param polygon_a] against [param polygon_b] and returns an array of " "clipped polygons. This performs [constant OPERATION_DIFFERENCE] between " @@ -63058,6 +70746,73 @@ msgstr "" "dovrà essere capovolto (vale a dire che un risultato [code]true[/code] " "indicherà il senso antiorario)." +msgid "" +"Returns the point of intersection between the two lines ([param from_a], " +"[param dir_a]) and ([param from_b], [param dir_b]). Returns a [Vector2], or " +"[code]null[/code] if the lines are parallel.\n" +"[code]from[/code] and [code]dir[/code] are [i]not[/i] endpoints of a line " +"segment or ray but the slope ([code]dir[/code]) and a known point " +"([code]from[/code]) on that line.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var from_a = Vector2.ZERO\n" +"var dir_a = Vector2.RIGHT\n" +"var from_b = Vector2.DOWN\n" +"\n" +"# Returns Vector2(1, 0)\n" +"Geometry2D.line_intersects_line(from_a, dir_a, from_b, Vector2(1, -1))\n" +"# Returns Vector2(-1, 0)\n" +"Geometry2D.line_intersects_line(from_a, dir_a, from_b, Vector2(-1, -1))\n" +"# Returns null\n" +"Geometry2D.line_intersects_line(from_a, dir_a, from_b, Vector2.RIGHT)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fromA = Vector2.Zero;\n" +"var dirA = Vector2.Right;\n" +"var fromB = Vector2.Down;\n" +"\n" +"// Returns new Vector2(1, 0)\n" +"Geometry2D.LineIntersectsLine(fromA, dirA, fromB, new Vector2(1, -1));\n" +"// Returns new Vector2(-1, 0)\n" +"Geometry2D.LineIntersectsLine(fromA, dirA, fromB, new Vector2(-1, -1));\n" +"// Returns null\n" +"Geometry2D.LineIntersectsLine(fromA, dirA, fromB, Vector2.Right);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce il punto di intersezione tra le due linee ([param from_a], [param " +"dir_a]) e ([param from_b], [param dir_b]). Restituisce un [Vector2] o " +"[code]null[/code] se le linee sono parallele.\n" +"[code]from[/code] e [code]dir[/code] non sono [i]estremi[/i] di un segmento " +"di linea o raggio, ma la pendenza ([code]dir[/code]) e un punto noto " +"([code]from[/code]) su quella linea.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var from_a = Vector2.ZERO\n" +"var dir_a = Vector2.RIGHT\n" +"var from_b = Vector2.DOWN\n" +"\n" +"# Restituisce Vector2(1, 0)\n" +"Geometry2D.line_intersects_line(from_a, dir_a, from_b, Vector2(1, -1))\n" +"# Restituisce Vector2(-1, 0)\n" +"Geometry2D.line_intersects_line(from_a, dir_a, from_b, Vector2(-1, -1))\n" +"# Restituisce null\n" +"Geometry2D.line_intersects_line(from_a, dir_a, from_b, Vector2.RIGHT)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fromA = Vector2.Zero;\n" +"var dirA = Vector2.Right;\n" +"var fromB = Vector2.Down;\n" +"\n" +"// Restituisce new Vector2(1, 0)\n" +"Geometry2D.LineIntersectsLine(fromA, dirA, fromB, new Vector2(1, -1));\n" +"// Restituisce new Vector2(-1, 0)\n" +"Geometry2D.LineIntersectsLine(fromA, dirA, fromB, new Vector2(-1, -1));\n" +"// Restituisce null\n" +"Geometry2D.LineIntersectsLine(fromA, dirA, fromB, Vector2.Right);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Given an array of [Vector2]s representing tiles, builds an atlas. The " "returned dictionary has two keys: [code]points[/code] is a " @@ -63522,13 +71277,13 @@ msgstr "" "instance-uniforms]uniforme per istanza[/url]). Consulta anche [method " "ShaderMaterial.set_shader_parameter] per assegnare un'uniforme a tutte le " "istanze che utilizzano lo stesso [ShaderMaterial].\n" -"[b]Nota:[/b] Affinché un'uniforme di shader possa essere assegnabile per " +"[b]Nota:[/b] Affinché un'uniforme di shader possa essere assegnabile per ogni " "istanza, [i]deve[/i] essere definita con [code]instance uniform ...[/code] " "anziché [code]uniform ...[/code] nel codice dello shader.\n" "[b]Nota:[/b] [param name] è sensibile alle maiuscole e alle minuscole e deve " "corrispondere esattamente al nome dell'uniforme in codice (non al nome " "formattato nell'ispettore).\n" -"b]Nota:[/b] Le uniformi di shader per istanza sono disponibili solo nei " +"[b]Nota:[/b] Le uniformi di shader per ogni istanza sono disponibili solo nei " "shader Spatial e CanvasItem, ma non per gli shader Fog, Sky, o Particles." msgid "" @@ -64037,52 +71792,183 @@ msgid "" "Accessor type \"SCALAR\". For the glTF object model, this can be used to map " "to a single float, int, or bool value, or a float array." msgstr "" -"Tipo di accessor \"SCALAR\". Per il modello di oggetti glTF, questo può " -"essere utilizzato per mappare un singolo valore float, int o bool oppure un " -"array float." +"Tipo di accessor \"SCALAR\". Per il modello d'oggetto glTF, questo può essere " +"utilizzato per mappare un singolo valore float, int o bool oppure un array " +"float." msgid "" "Accessor type \"VEC2\". For the glTF object model, this maps to \"float2\", " "represented in the glTF JSON as an array of two floats." msgstr "" -"Tipo di accessor \"VEC2\". Per il modello di oggetti glTF, questo corrisponde " +"Tipo di accessor \"VEC2\". Per il modello d'oggetto glTF, questo corrisponde " "a \"float2\", rappresentato nel JSON glTF come un array di due float." msgid "" "Accessor type \"VEC3\". For the glTF object model, this maps to \"float3\", " "represented in the glTF JSON as an array of three floats." msgstr "" -"Tipo di accessor \"VEC3\". Per il modello di oggetti glTF, questo corrisponde " +"Tipo di accessor \"VEC3\". Per il modello d'oggetto glTF, questo corrisponde " "a \"float2\", rappresentato nel JSON glTF come un array di tre float." msgid "" "Accessor type \"VEC4\". For the glTF object model, this maps to \"float4\", " "represented in the glTF JSON as an array of four floats." msgstr "" -"Tipo di accessor \"VEC4\". Per il modello di oggetti glTF, questo corrisponde " +"Tipo di accessor \"VEC4\". Per il modello d'oggetto glTF, questo corrisponde " "a \"float2\", rappresentato nel JSON glTF come un array di quattro float." msgid "" "Accessor type \"MAT2\". For the glTF object model, this maps to \"float2x2\", " "represented in the glTF JSON as an array of four floats." msgstr "" -"Tipo di accessor \"MAT2\". Per il modello di oggetti glTF, questo corrisponde " +"Tipo di accessor \"MAT2\". Per il modello d'oggetto glTF, questo corrisponde " "a \"float2x2\", rappresentato nel JSON glTF come un array di quattro float." msgid "" "Accessor type \"MAT3\". For the glTF object model, this maps to \"float3x3\", " "represented in the glTF JSON as an array of nine floats." msgstr "" -"Tipo di accessor \"MAT3\". Per il modello di oggetti glTF, questo corrisponde " +"Tipo di accessor \"MAT3\". Per il modello d'oggetto glTF, questo corrisponde " "a \"float2x2\", rappresentato nel JSON glTF come un array di nove float." msgid "" "Accessor type \"MAT4\". For the glTF object model, this maps to \"float4x4\", " "represented in the glTF JSON as an array of sixteen floats." msgstr "" -"Tipo di accessor \"MAT4\". Per il modello di oggetti glTF, questo corrisponde " +"Tipo di accessor \"MAT4\". Per il modello d'oggetto glTF, questo corrisponde " "a \"float2x2\", rappresentato nel JSON glTF come un array di sedici float." +msgid "" +"Component type \"NONE\". This is not a valid component type, and is used to " +"indicate that the component type is not set." +msgstr "" +"Tipo di componente \"NONE\". Questo non è un tipo di componente valido ed è " +"utilizzato per indicare che il tipo di componente non è impostato." + +msgid "" +"Component type \"BYTE\". The value is [code]0x1400[/code] which comes from " +"OpenGL. This indicates data is stored in 1-byte or 8-bit signed integers. " +"This is a core part of the glTF specification." +msgstr "" +"Tipo di componente \"BYTE\". Il valore è [code]0x1400[/code] che proviene da " +"OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi con segno da 1 " +"byte o 8 bit. Questa è una parte fondamentale della specifica glTF." + +msgid "" +"Component type \"UNSIGNED_BYTE\". The value is [code]0x1401[/code] which " +"comes from OpenGL. This indicates data is stored in 1-byte or 8-bit unsigned " +"integers. This is a core part of the glTF specification." +msgstr "" +"Tipo di componente \"UNSIGNED_BYTE\". Il valore è [code]0x1401[/code] che " +"proviene da OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi senza " +"segno da 1 byte o 8 bit. Questa è una parte fondamentale della specifica glTF." + +msgid "" +"Component type \"SHORT\". The value is [code]0x1402[/code] which comes from " +"OpenGL. This indicates data is stored in 2-byte or 16-bit signed integers. " +"This is a core part of the glTF specification." +msgstr "" +"Tipo di componente \"SHORT\". Il valore è [code]0x1402[/code] che proviene da " +"OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi con segno da 2 " +"byte o 16 bit. Questa è una parte fondamentale della specifica glTF." + +msgid "" +"Component type \"UNSIGNED_SHORT\". The value is [code]0x1403[/code] which " +"comes from OpenGL. This indicates data is stored in 2-byte or 16-bit unsigned " +"integers. This is a core part of the glTF specification." +msgstr "" +"Tipo di componente \"UNSIGNED_SHORT\". Il valore è [code]0x1403[/code] che " +"proviene da OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi senza " +"segno da 2 byte o 16 bit. Questa è una parte fondamentale della specifica " +"glTF." + +msgid "" +"Component type \"INT\". The value is [code]0x1404[/code] which comes from " +"OpenGL. This indicates data is stored in 4-byte or 32-bit signed integers. " +"This is NOT a core part of the glTF specification, and may not be supported " +"by all glTF importers. May be used by some extensions including " +"[code]KHR_interactivity[/code]." +msgstr "" +"Tipo di componente \"INT\". Il valore è [code]0x1404[/code] che proviene da " +"OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi con segno da 4 " +"byte o 32 bit. Questa NON è una parte fondamentale della specifica glTF, e " +"potrebbe non essere supportata da tutti gli importatori glTF. Potrebbe essere " +"utilizzato da alcune estensioni, tra cui [code]KHR_interactivity[/code]." + +msgid "" +"Component type \"UNSIGNED_INT\". The value is [code]0x1405[/code] which comes " +"from OpenGL. This indicates data is stored in 4-byte or 32-bit unsigned " +"integers. This is a core part of the glTF specification." +msgstr "" +"Tipo di componente \"UNSIGNED_INT\". Il valore è [code]0x1405[/code] che " +"proviene da OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi senza " +"segno da 4 byte o 32 bit. Questa è una parte fondamentale della specifica " +"glTF." + +msgid "" +"Component type \"FLOAT\". The value is [code]0x1406[/code] which comes from " +"OpenGL. This indicates data is stored in 4-byte or 32-bit floating-point " +"numbers. This is a core part of the glTF specification." +msgstr "" +"Tipo di componente \"FLOAT\". Il valore è [code]0x1406[/code] che proviene da " +"OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in numeri in virgola mobile " +"da 4 byte o 32 bit. Questa è una parte fondamentale della specifica glTF." + +msgid "" +"Component type \"DOUBLE\". The value is [code]0x140A[/code] which comes from " +"OpenGL. This indicates data is stored in 8-byte or 64-bit floating-point " +"numbers. This is NOT a core part of the glTF specification, and may not be " +"supported by all glTF importers. May be used by some extensions including " +"[code]KHR_interactivity[/code]." +msgstr "" +"Tipo di componente \"DOUBLE\". Il valore è [code]0x140A[/code] che proviene " +"da OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in numeri in virgola " +"mobile da 8 byte o 64 bit. Questa NON è una parte fondamentale della " +"specifica glTF, e potrebbe non essere supportata da tutti gli importatori " +"glTF. Potrebbe essere utilizzato da alcune estensioni, tra cui " +"[code]KHR_interactivity[/code]." + +msgid "" +"Component type \"HALF_FLOAT\". The value is [code]0x140B[/code] which comes " +"from OpenGL. This indicates data is stored in 2-byte or 16-bit floating-point " +"numbers. This is NOT a core part of the glTF specification, and may not be " +"supported by all glTF importers. May be used by some extensions including " +"[code]KHR_interactivity[/code]." +msgstr "" +"Tipo di componente \"HALF_FLOAT\". Il valore è [code]0x140B[/code] che " +"proviene da OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in numeri in " +"virgola mobile da 2 byte o 16 bit. Questa NON è una parte fondamentale della " +"specifica glTF, e potrebbe non essere supportata da tutti gli importatori " +"glTF. Potrebbe essere utilizzato da alcune estensioni, tra cui " +"[code]KHR_interactivity[/code]." + +msgid "" +"Component type \"LONG\". The value is [code]0x140E[/code] which comes from " +"OpenGL. This indicates data is stored in 8-byte or 64-bit signed integers. " +"This is NOT a core part of the glTF specification, and may not be supported " +"by all glTF importers. May be used by some extensions including " +"[code]KHR_interactivity[/code]." +msgstr "" +"Tipo di componente \"LONG\". Il valore è [code]0x140E[/code] che proviene da " +"OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi con segno da 8 " +"byte o 64 bit. Questa NON è una parte fondamentale della specifica glTF, e " +"potrebbe non essere supportata da tutti gli importatori glTF. Potrebbe essere " +"utilizzato da alcune estensioni, tra cui [code]KHR_interactivity[/code]." + +msgid "" +"Component type \"UNSIGNED_LONG\". The value is [code]0x140F[/code] which " +"comes from OpenGL. This indicates data is stored in 8-byte or 64-bit unsigned " +"integers. This is NOT a core part of the glTF specification, and may not be " +"supported by all glTF importers. May be used by some extensions including " +"[code]KHR_interactivity[/code]." +msgstr "" +"Tipo di componente \"UNSIGNED_LONG\". Il valore è [code]0x140F[/code] che " +"proviene da OpenGL. Questo indica che i dati sono memorizzati in interi senza " +"segno da 8 byte o 64 bit. Questa NON è una parte fondamentale della specifica " +"glTF, e potrebbe non essere supportata da tutti gli importatori glTF. " +"Potrebbe essere utilizzato da alcune estensioni, tra cui " +"[code]KHR_interactivity[/code]." + msgid "" "Gets additional arbitrary data in this [GLTFAnimation] instance. This can be " "used to keep per-node state data in [GLTFDocumentExtension] classes, which is " @@ -64359,6 +72245,20 @@ msgstr "" "discendenti nell'oggetto [GLTFState] specificato tramite il parametro [param " "state]." +msgid "" +"Determines a mapping between the given Godot [param node_path] and the " +"corresponding glTF Object Model JSON pointer(s) in the generated glTF file. " +"The details of this mapping are returned in a [GLTFObjectModelProperty] " +"object. Additional mappings can be supplied via the [method " +"GLTFDocumentExtension._import_object_model_property] callback method." +msgstr "" +"Determina una mappatura tra il percorso di nodo [param node_path] di Godot e " +"i corrispondenti puntatori JSON del modello d'oggetto glTF nel file glTF " +"generato. I dettagli di questa mappatura vengono restituiti in un oggetto " +"[GLTFObjectModelProperty]. È possibile fornire ulteriori mappature tramite il " +"metodo di callback [method GLTFDocumentExtension." +"_import_object_model_property]." + msgid "" "Takes a [GLTFState] object through the [param state] parameter and returns a " "glTF [PackedByteArray]." @@ -64375,6 +72275,40 @@ msgstr "" "restituisce un nodo scena di Godot Engine.\n" "Il parametro [param bake_fps] sostituisce bake_fps in [param state]." +msgid "" +"Returns a list of all support glTF extensions, including extensions supported " +"directly by the engine, and extensions supported by user plugins registering " +"[GLTFDocumentExtension] classes.\n" +"[b]Note:[/b] If this method is run before a GLTFDocumentExtension is " +"registered, its extensions won't be included in the list. Be sure to only run " +"this method after all extensions are registered. If you run this when the " +"engine starts, consider waiting a frame before calling this method to ensure " +"all extensions are registered." +msgstr "" +"Restituisce una lista di tutte le estensioni glTF supportate, incluse le " +"estensioni supportate direttamente dal motore e le estensioni supportate " +"dalle estensioni utente che registrano le classi [GLTFDocumentExtension].\n" +"[b]Nota:[/b] Se questo metodo viene eseguito prima che un " +"GLTFDocumentExtension sia registrato, le sue estensioni non saranno incluse " +"nella lista. Assicurati di eseguire questo metodo solo dopo che tutte le " +"estensioni sono state registrate. Se viene eseguito all'avvio del motore, " +"considera di attendere un frame prima di chiamare questo metodo per " +"assicurarti che tutte le estensioni siano state registrate." + +msgid "" +"Determines a mapping between the given glTF Object Model [param json_pointer] " +"and the corresponding Godot node path(s) in the generated Godot scene. The " +"details of this mapping are returned in a [GLTFObjectModelProperty] object. " +"Additional mappings can be supplied via the [method GLTFDocumentExtension." +"_export_object_model_property] callback method." +msgstr "" +"Determina una mappatura tra il puntatore JSON [param json_pointer] del " +"modello d'oggetto glTF e i percorsi dei nodi Godot corrispondenti nella scena " +"generata di Godot. I dettagli di questa mappatura vengono restituiti in un " +"oggetto [GLTFObjectModelProperty]. È possibile fornire ulteriori mappature " +"tramite il metodo di callback [method GLTFDocumentExtension." +"_export_object_model_property]." + msgid "" "Registers the given [GLTFDocumentExtension] instance with GLTFDocument. If " "[param first_priority] is [code]true[/code], this extension will be run " @@ -64547,6 +72481,47 @@ msgstr "" "code] se non disponibile, ad esempio quando si esportano dati glTF non " "generati da una scena di Godot." +msgid "" +"Part of the export process. Allows GLTFDocumentExtension classes to provide " +"mappings for properties of nodes in the Godot scene tree, to JSON pointers to " +"glTF properties, as defined by the glTF object model.\n" +"Returns a [GLTFObjectModelProperty] instance that defines how the property " +"should be mapped. If your extension can't handle the property, return " +"[code]null[/code] or an instance without any JSON pointers (see [method " +"GLTFObjectModelProperty.has_json_pointers]). You should use [method " +"GLTFObjectModelProperty.set_types] to set the types, and set the JSON " +"pointer(s) using the [member GLTFObjectModelProperty.json_pointers] " +"property.\n" +"The parameters provide context for the property, including the NodePath, the " +"Godot node, the GLTF node index, and the target object. The [param " +"target_object] will be equal to [param godot_node] if no sub-object can be " +"found, otherwise it will point to a sub-object. For example, if the path is " +"[code]^\"A/B/C/MeshInstance3D:mesh:surface_0/material:emission_intensity\"[/" +"code], it will get the node, then the mesh, and then the material, so [param " +"target_object] will be the [Material] resource, and [param target_depth] will " +"be 2 because 2 levels were traversed to get to the target." +msgstr "" +"Parte del processo di esportazione. Consente alle classi " +"GLTFDocumentExtension di fornire mappature per le proprietà dei nodi " +"nell'albero di scene di Godot, ai puntatori JSON alle proprietà glTF, come " +"definito dal modello d'oggetto glTF.\n" +"Restituisce un'istanza [GLTFObjectModelProperty] che definisce come la " +"proprietà deve essere mappata. Se l'estensione non riesce a gestire la " +"proprietà, restituire [code]null[/code] o un'istanza senza puntatori JSON " +"(vedi [method GLTFObjectModelProperty.has_json_pointers]). Dovresti usare " +"[method GLTFObjectModelProperty.set_types] per impostare i tipi, e impostare " +"i puntatori JSON tramite la proprietà [member GLTFObjectModelProperty." +"json_pointers].\n" +"I parametri forniscono un contesto per la proprietà, inclusi il NodePath, il " +"nodo Godot, l'indice del nodo GLTF e l'oggetto di destinazione. [param " +"target_object] sarà uguale a [param godot_node] se non è possibile trovare " +"alcun sotto-oggetto, altrimenti punterà a un sotto-oggetto. Ad esempio, se il " +"percorso è [code]^\"A/B/C/MeshInstance3D:mesh:surface_0/material:" +"emission_intensity\"[/code], otterrà il nodo, po la mesh e po il materiale, " +"poi [param target_object] sarà la risorsa [Material] e [param target_depth] " +"sarà 2 perché sono stati attraversati 2 livelli per arrivare alla " +"destinazione." + msgid "" "Part of the export process. This method is run last, after all other parts of " "the export process.\n" @@ -64679,6 +72654,48 @@ msgstr "" "Questo metodo può essere utilizzato per apportare modifiche a ciascuno dei " "nodi di scena Godot generati." +msgid "" +"Part of the import process. Allows GLTFDocumentExtension classes to provide " +"mappings for JSON pointers to glTF properties, as defined by the glTF object " +"model, to properties of nodes in the Godot scene tree.\n" +"Returns a [GLTFObjectModelProperty] instance that defines how the property " +"should be mapped. If your extension can't handle the property, return " +"[code]null[/code] or an instance without any NodePaths (see [method " +"GLTFObjectModelProperty.has_node_paths]). You should use [method " +"GLTFObjectModelProperty.set_types] to set the types, and [method " +"GLTFObjectModelProperty.append_path_to_property] function is useful for most " +"simple cases.\n" +"In many cases, [param partial_paths] will contain the start of a path, " +"allowing the extension to complete the path. For example, for [code]/nodes/3/" +"extensions/MY_ext/prop[/code], Godot will pass you a NodePath that leads to " +"node 3, so the GLTFDocumentExtension class only needs to resolve the last " +"[code]MY_ext/prop[/code] part of the path. In this example, the extension " +"should check [code]split.size() > 4 and split[0] == \"nodes\" and split[2] == " +"\"extensions\" and split[3] == \"MY_ext\"[/code] at the start of the function " +"to check if this JSON pointer applies to it, then it can use [param " +"partial_paths] and handle [code]split[4][/code]." +msgstr "" +"Parte del processo di importazione. Consente alle classi " +"GLTFDocumentExtension di fornire mappature per i puntatori JSON alle " +"proprietà glTF, come definito dal modello d'oggetto glTF, alle proprietà dei " +"nodi nell'albero di scene di Godot.\n" +"Restituisce un'istanza [GLTFObjectModelProperty] che definisce come la " +"proprietà deve essere mappata. Se l'estensione non riesce a gestire la " +"proprietà, restituisci [code]null[/code] o un'istanza senza NodePath (vedi " +"[method GLTFObjectModelProperty.has_node_paths]). Dovresti usare [method " +"GLTFObjectModelProperty.set_types] per impostare i tipi. La funzione [method " +"GLTFObjectModelProperty.append_path_to_property] è per lo più utile nei casi " +"semplici.\n" +"In molti casi, [param partial_paths] conterrà l'inizio di un percorso, " +"consentendo all'estensione di completarlo. Ad esempio, per [code]/nodes/3/" +"extensions/MY_ext/prop[/code], Godot ti passerà un NodePath che porta al nodo " +"3, quindi la classe GLTFDocumentExtension deve risolvere solo l'ultima parte " +"[code]MY_ext/prop[/code] del percorso. In questo esempio, l'estensione " +"dovrebbe verufucare [code]split.size() > 4 e split[0] == \"nodes\" e split[2] " +"== \"extensions\" e split[3] == \"MY_ext\"[/code] all'inizio della funzione " +"per verificare se questo puntatore JSON si applica ad essa, successivamente " +"può usare [param partial_paths] e gestire [code]split[4][/code]." + msgid "" "Part of the import process. This method is run last, after all other parts of " "the import process.\n" @@ -65027,6 +73044,26 @@ msgstr "" "può essere qualsiasi cosa tu imposti. Se niente è stato impostato, il valore " "restituito è [code]null[/code]." +msgid "" +"Returns the [NodePath] that this GLTF node will have in the Godot scene tree " +"after being imported. This is useful when importing glTF object model " +"pointers with [GLTFObjectModelProperty], for handling extensions such as " +"[code]KHR_animation_pointer[/code] or [code]KHR_interactivity[/code].\n" +"If [param handle_skeletons] is [code]true[/code], paths to skeleton bone glTF " +"nodes will be resolved properly. For example, a path that would be [code]^\"A/" +"B/C/Bone1/Bone2/Bone3\"[/code] if [code]false[/code] will become [code]^\"A/B/" +"C/Skeleton3D:Bone3\"[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il [NodePath] che questo nodo GLTF avrà nell'albero di scene di " +"Godot dopo essere stato importato. Ciò è utile quando si importano puntatori " +"al modello d'oggetto glTF con [GLTFObjectModelProperty], per gestire " +"estensioni come [code]KHR_animation_pointer[/code] o [code]KHR_interactivity[/" +"code].\n" +"Se [param handle_skeletons] è [code]true[/code], i percorsi verso i nodi glTF " +"delle ossa di uno scheletro verranno risolti correttamente. Ad esempio, un " +"percorso che sarebbe [code]^\"A/B/C/Bone1/Bone2/Bone3\"[/code] se " +"[code]false[/code] diventerà [code]^\"A/B/C/Skeleton3D:Bone3\"[/code]." + msgid "" "Sets additional arbitrary data in this [GLTFNode] instance. This can be used " "to keep per-node state data in [GLTFDocumentExtension] classes, which is " @@ -65124,9 +73161,252 @@ msgstr "" "solitamente inutilizzata poiché sono preferite le proprietà di posizione, " "rotazione e scala." +msgid "Describes how to access a property as defined in the glTF object model." +msgstr "" +"Descrive come accedere a una proprietà come definito nel modello d'oggetto " +"glTF." + +msgid "" +"GLTFObjectModelProperty defines a mapping between a property in the glTF " +"object model and a NodePath in the Godot scene tree. This can be used to " +"animate properties in a glTF file using the [code]KHR_animation_pointer[/" +"code] extension, or to access them through an engine-agnostic script such as " +"a behavior graph as defined by the [code]KHR_interactivity[/code] extension.\n" +"The glTF property is identified by JSON pointer(s) stored in [member " +"json_pointers], while the Godot property it maps to is defined by [member " +"node_paths]. In most cases [member json_pointers] and [member node_paths] " +"will each only have one item, but in some cases a single glTF JSON pointer " +"will map to multiple Godot properties, or a single Godot property will be " +"mapped to multiple glTF JSON pointers, or it might be a many-to-many " +"relationship.\n" +"[Expression] objects can be used to define conversions between the data, such " +"as when glTF defines an angle in radians and Godot uses degrees. The [member " +"object_model_type] property defines the type of data stored in the glTF file " +"as defined by the object model, see [enum GLTFObjectModelType] for possible " +"values." +msgstr "" +"GLTFObjectModelProperty definisce una mappatura tra una proprietà nel modello " +"d'oggetto glTF e un NodePath nell'albero di scene di Godot. Può essere " +"utilizzato per animare le proprietà in un file glTF attraverso l'estensione " +"[code]KHR_animation_pointer[/code] o per accedervi tramite uno script " +"indipendente dal motore, come un grafico di comportamento definito " +"dall'estensione [code]KHR_interactivity[/code].\n" +"La proprietà glTF è identificata da puntatori JSON memorizzati in [member " +"json_pointers], mentre la proprietà di Godot a cui è mappata è definita da " +"[member node_paths]. Nella maggior parte dei casi [member json_pointers] e " +"[member node_paths] avranno ciascuno un solo elemento, ma in alcuni casi un " +"singolo puntatore JSON glTF sarà mappato a più proprietà Godot, oppure una " +"singola proprietà Godot sarà mappata a più puntatori JSON glTF, oppure " +"potrebbe trattarsi di una relazione molti-a-molti.\n" +"È possibile usare gli oggetti [Expression] per definire conversioni tra i " +"dati, come quando glTF definisce un angolo in radianti e Godot usa gradi. La " +"proprietà [member object_model_type] definisce il tipo di dati memorizzati " +"nel file glTF come definito dal modello d'oggetto, vedi [enum " +"GLTFObjectModelType] per i valori possibili." + +msgid "GLTF Object Model" +msgstr "Modello d'oggetto GLTF" + msgid "KHR_animation_pointer GLTF extension" msgstr "Specifiche sull'estensione glTF KHR_animation_pointer" +msgid "" +"Appends a [NodePath] to [member node_paths]. This can be used by " +"[GLTFDocumentExtension] classes to define how a glTF object model property " +"maps to a Godot property, or multiple Godot properties. Prefer using [method " +"append_path_to_property] for simple cases. Be sure to also call [method " +"set_types] once (the order does not matter)." +msgstr "" +"Aggiunge un [NodePath] a [member node_paths]. Può essere utilizzato dalle " +"classi [GLTFDocumentExtension] per definire come una proprietà del modello " +"d'oggetto glTF viene mappata a una proprietà di Godot o a più proprietà " +"Godot. Preferisci usare [method append_path_to_property] per i casi semplici. " +"Assicurati di chiamare anche [method set_types] una volta (l'ordine non ha " +"importanza)." + +msgid "" +"High-level wrapper over [method append_node_path] that handles the most " +"common cases. It constructs a new [NodePath] using [param node_path] as a " +"base and appends [param prop_name] to the subpath. Be sure to also call " +"[method set_types] once (the order does not matter)." +msgstr "" +"Wrapper di alto livello sopra [method append_node_path] che gestisce i casi " +"più comuni. Costruisce un nuovo [NodePath] usando [param node_path] come base " +"e aggiunge [param prop_name] al sotto-percorso. Assicurati di chiamare anche " +"[metodo set_types] una volta (l'ordine non ha importanza)." + +msgid "" +"The GLTF accessor type associated with this property's [member " +"object_model_type]. See [member GLTFAccessor.accessor_type] for possible " +"values, and see [enum GLTFObjectModelType] for how the object model type maps " +"to accessor types." +msgstr "" +"Il tipo di accessor GLTF associato a [member object_model_type] di questa " +"proprietà. Vedi [member GLTFAccessor.accessor_type] per i valori possibili e " +"vedi [enum GLTFObjectModelType] per il modo in cui il tipo di modello " +"d'oggetto è mappato ai tipi di accessor." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [member json_pointers] is not empty. This is " +"used during export to determine if a [GLTFObjectModelProperty] can handle " +"converting a Godot property to a glTF object model property." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member json_pointers] non è vuoto. È " +"utilizzato durante l'esportazione per determinare se un " +"[GLTFObjectModelProperty] può gestire la conversione di una proprietà di " +"Godot in una proprietà del modello d'oggetto glTF." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [member node_paths] is not empty. This is used " +"during import to determine if a [GLTFObjectModelProperty] can handle " +"converting a glTF object model property to a Godot property." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [member node_paths] non è vuoto. È " +"utilizzato durante l'importazione per determinare se un " +"[GLTFObjectModelProperty] può gestire la conversione di una proprietà del " +"modello d'oggetto glTF in una proprietà di Godot." + +msgid "" +"Sets the [member variant_type] and [member object_model_type] properties. " +"This is a convenience method to set both properties at once, since they are " +"almost always known at the same time. This method should be called once. " +"Calling it again with the same values will have no effect." +msgstr "" +"Imposta le proprietà [member variant_type] e [member object_model_type]. " +"Questo è un metodo di comodità per impostare entrambe le proprietà " +"contemporaneamente, poiché sono quasi sempre note allo stesso tempo. Questo " +"metodo dovrebbe essere chiamato una volta. Chiamarlo di nuovo con gli stessi " +"valori non avrà alcun effetto." + +msgid "" +"If set, this [Expression] will be used to convert the property value from the " +"glTF object model to the value expected by the Godot property. This is useful " +"when the glTF object model uses a different unit system, or when the data " +"needs to be transformed in some way. If [code]null[/code], the value will be " +"copied as-is." +msgstr "" +"Se impostata, questa [Expression] verrà utilizzata per convertire il valore " +"della proprietà dal modello d'oggetto glTF al valore previsto dalla proprietà " +"di Godot. Ciò è utile quando il modello d'oggetto glTF utilizza un sistema di " +"unità diverso o quando è necessario trasformare i dati in qualche modo. Se " +"[code]null[/code], il valore verrà copiato così com'è." + +msgid "" +"If set, this [Expression] will be used to convert the property value from the " +"Godot property to the value expected by the glTF object model. This is useful " +"when the glTF object model uses a different unit system, or when the data " +"needs to be transformed in some way. If [code]null[/code], the value will be " +"copied as-is." +msgstr "" +"Se impostata, questa [Expression] verrà utilizzata per convertire il valore " +"della proprietà dalla proprietà di Godot al valore previsto dal modello " +"d'oggetto glTF. Ciò è utile quando il modello d'oggetto glTF utilizza un " +"sistema di unità diverso o quando è necessario trasformare i dati in qualche " +"modo. Se [code]null[/code], il valore verrà copiato così com'è." + +msgid "" +"The glTF object model JSON pointers used to identify the property in the glTF " +"object model. In most cases, there will be only one item in this array, but " +"niche cases may require multiple pointers. The items are themselves arrays " +"which represent the JSON pointer split into its components." +msgstr "" +"I puntatori JSON del modello d'oggetto glTF utilizzati per identificare la " +"proprietà nel modello d'oggetto glTF. Nella maggior parte dei casi, ci sarà " +"un solo elemento in questo array, ma casi più specifici potrebbero richiedere " +"più puntatori. Gli elementi sono a loro volta array che rappresentano il " +"puntatore JSON suddiviso nei suoi componenti." + +msgid "" +"An array of [NodePath]s that point to a property, or multiple properties, in " +"the Godot scene tree. On import, this will either be set by [GLTFDocument], " +"or by a [GLTFDocumentExtension] class. For simple cases, use [method " +"append_path_to_property] to add properties to this array.\n" +"In most cases [member node_paths] will only have one item, but in some cases " +"a single glTF JSON pointer will map to multiple Godot properties. For " +"example, a [GLTFCamera] or [GLTFLight] used on multiple glTF nodes will be " +"represented by multiple Godot nodes." +msgstr "" +"Un array di [NodePath] che puntano a una proprietà, o più proprietà, " +"nell'albero di scene Godot. All'importazione, questo verrà impostato da " +"[GLTFDocument] o da una classe [GLTFDocumentExtension]. Per i casi semplici, " +"usa [method append_path_to_property] per aggiungere proprietà a questo " +"array.\n" +"Nella maggior parte dei casi [member node_paths] avrà solo un elemento, ma in " +"alcuni casi un singolo puntatore JSON glTF sarà mappato a più proprietà di " +"Godot. Ad esempio, un [GLTFCamera] o [GLTFLight] usato su più nodi glTF sarà " +"rappresentato da più nodi di Godot." + +msgid "" +"The type of data stored in the glTF file as defined by the object model. This " +"is a superset of the available accessor types, and determines the accessor " +"type. See [enum GLTFObjectModelType] for possible values." +msgstr "" +"Il tipo di dati memorizzato nel file glTF come definito dal modello " +"d'oggetto. Questo è un sovrainsieme dei tipi di accessor disponibili e " +"determina il tipo di accessor. Vedi [enum GLTFObjectModelType] per i valori " +"possibili." + +msgid "" +"The type of data stored in the Godot property. This is the type of the " +"property that the [member node_paths] point to." +msgstr "" +"Il tipo di dati memorizzati nella proprietà di Godot. Questo è il tipo di " +"proprietà a cui puntano i [member node_paths]." + +msgid "" +"Unknown or not set object model type. If the object model type is set to this " +"value, the real type still needs to be determined." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto sconosciuto o non impostato. Se il tipo di modello " +"d'oggetto è impostato su questo valore, il tipo reale deve ancora essere " +"determinato." + +msgid "" +"Object model type \"bool\". Represented in the glTF JSON as a boolean, and " +"encoded in a [GLTFAccessor] as \"SCALAR\". When encoded in an accessor, a " +"value of [code]0[/code] is [code]false[/code], and any other value is " +"[code]true[/code]." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"bool\". Rappresentato nel JSON glTF come un " +"valore booleano e codificato in un [GLTFAccessor] come \"SCALAR\". Quando " +"codificato in un accessor, un valore di [code]0[/code] è [code]false[/code] e " +"qualsiasi altro valore è [code]true[/code]." + +msgid "" +"Object model type \"float\". Represented in the glTF JSON as a number, and " +"encoded in a [GLTFAccessor] as \"SCALAR\"." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"float\". Rappresentato nel JSON glTF come un " +"numero e codificato in un [GLTFAccessor] come \"SCALAR\"." + +msgid "" +"Object model type \"float[lb][rb]\". Represented in the glTF JSON as an array " +"of numbers, and encoded in a [GLTFAccessor] as \"SCALAR\"." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"float[lb][rb]\". Rappresentato nel JSON glTF come " +"un array di numeri e codificato in un [GLTFAccessor] come \"SCALAR\"." + +msgid "" +"Object model type \"float2\". Represented in the glTF JSON as an array of two " +"numbers, and encoded in a [GLTFAccessor] as \"VEC2\"." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"float2\". Rappresentato nel JSON glTF come un " +"array di due numeri e codificato in un [GLTFAccessor] come \"VEC2\"." + +msgid "" +"Object model type \"float3\". Represented in the glTF JSON as an array of " +"three numbers, and encoded in a [GLTFAccessor] as \"VEC3\"." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"float3\". Rappresentato nel JSON glTF come un " +"array di tre numeri e codificato in un [GLTFAccessor] come \"VEC3\"." + +msgid "" +"Object model type \"float4\". Represented in the glTF JSON as an array of " +"four numbers, and encoded in a [GLTFAccessor] as \"VEC4\"." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"float4\". Rappresentato nel JSON glTF come un " +"array di quattro numeri e codificato in un [GLTFAccessor] come \"VEC4\"." + msgid "" "Object model type \"float2x2\". Represented in the glTF JSON as an array of " "four numbers, and encoded in a [GLTFAccessor] as \"MAT2\"." @@ -65148,6 +73428,17 @@ msgstr "" "Tipo di modello d'oggetto \"float4x4\". Rappresentato nel JSON glTF come un " "array di sedici numeri e codificato in un [GLTFAccessor] come \"MAT4\"." +msgid "" +"Object model type \"int\". Represented in the glTF JSON as a number, and " +"encoded in a [GLTFAccessor] as \"SCALAR\". The range of values is limited to " +"signed integers. For [code]KHR_interactivity[/code], only 32-bit integers are " +"supported." +msgstr "" +"Tipo di modello d'oggetto \"int\". Rappresentato nel glTF JSON come un numero " +"e codificato in un [GLTFAccessor] come \"SCALAR\". L'intervallo di valori è " +"limitato agli interi con segno. Per [code]KHR_interactivity[/code], sono " +"supportati solo gli interi a 32 bit." + msgid "Represents a glTF physics body." msgstr "Rappresenta un corpo fisico glTF." @@ -65495,6 +73786,42 @@ msgstr "" "saranno prima analizzati per dati duplicati, altrimenti saranno sempre " "aggiunti nuovi byte." +msgid "" +"Append the given [GLTFNode] to the state, and return its new index. This can " +"be used to export one Godot node as multiple glTF nodes, or inject new glTF " +"nodes at import time. On import, this must be called before [method " +"GLTFDocumentExtension._generate_scene_node] finishes for the parent node. On " +"export, this must be called before [method GLTFDocumentExtension." +"_export_node] runs for the parent node.\n" +"The [param godot_scene_node] parameter is the Godot scene node that " +"corresponds to this glTF node. This is highly recommended to be set to a " +"valid node, but may be [code]null[/code] if there is no corresponding Godot " +"scene node. One Godot scene node may be used for multiple glTF nodes, so if " +"exporting multiple glTF nodes for one Godot scene node, use the same Godot " +"scene node for each.\n" +"The [param parent_node_index] parameter is the index of the parent [GLTFNode] " +"in the state. If [code]-1[/code], the node will be a root node, otherwise the " +"new node will be added to the parent's list of children. The index will also " +"be written to the [member GLTFNode.parent] property of the new node." +msgstr "" +"Aggiungi il [GLTFNode] fornito allo stato e restituisci il suo nuovo indice. " +"Questo può essere usato per esportare un nodo di Godot come più nodi glTF o " +"per iniettare nuovi nodi glTF al momento dell'importazione. All'importazione, " +"è necessario chiamare questo metodo prima che [method GLTFDocumentExtension." +"_generate_scene_node] termini per il nodo padre. All'esportazione, questo " +"deve essere chiamato prima che [method GLTFDocumentExtension._export_node] " +"venga eseguito per il nodo padre.\n" +"Il parametro [param godot_scene_node] è il nodo di scena di Godot che " +"corrisponde a questo nodo glTF. Si consiglia vivamente di impostarlo su un " +"nodo valido, ma potrebbe essere [code]null[/code] se non esiste un nodo di " +"scena di Godot corrispondente. Un nodo di scena di Godot può essere usato per " +"più nodi glTF, quindi se si esportano più nodi glTF per un nodo di scena di " +"Godot, usa lo stesso nodo di scena di Godot per ciascuno.\n" +"Il parametro [param parent_node_index] è l'indice del [GLTFNode] padre nello " +"stato. Se [code]-1[/code], il nodo sarà un nodo radice, altrimenti il nuovo " +"nodo verrà aggiunto alla lista dei figli del padre. L'indice verrà anche " +"scritto nella proprietà [member GLTFNode.parent] del nuovo nodo." + msgid "" "Gets additional arbitrary data in this [GLTFState] instance. This can be used " "to keep per-file state data in [GLTFDocumentExtension] classes, which is " @@ -66117,6 +74444,22 @@ msgstr "" "coordinate globali; non si muoveranno o ruoteranno lungo il nodo " "[GPUParticles2D] (e i suoi genitori) quando viene spostato o ruotato." +msgid "" +"Particle system starts as if it had already run for this many seconds.\n" +"[b]Note:[/b] This can be very expensive if set to a high number as it " +"requires running the particle shader a number of times equal to the [member " +"fixed_fps] (or 30, if [member fixed_fps] is 0) for every second. In extreme " +"cases it can even lead to a GPU crash due to the volume of work done in a " +"single frame." +msgstr "" +"Il sistema di particelle si avvia come se avesse già cominciato questo numero " +"di secondi fa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo può essere molto costoso se impostato su un numero " +"elevato, poiché richiede l'esecuzione dello shader di particelle un numero di " +"volte pari a [member fixed_fps] (o 30, se [member fixed_fps] è 0) per ogni " +"secondo. In casi estremi può persino causare un arresto anomalo della GPU a " +"causa del volume di lavoro svolto in un singolo frame." + msgid "" "[Material] for processing particles. Can be a [ParticleProcessMaterial] or a " "[ShaderMaterial]." @@ -66370,6 +74713,24 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], verrà emesso solamente il numero di particelle uguali a " "[member amount]." +msgid "" +"Amount of time to preprocess the particles before animation starts. Lets you " +"start the animation some time after particles have started emitting.\n" +"[b]Note:[/b] This can be very expensive if set to a high number as it " +"requires running the particle shader a number of times equal to the [member " +"fixed_fps] (or 30, if [member fixed_fps] is 0) for every second. In extreme " +"cases it can even lead to a GPU crash due to the volume of work done in a " +"single frame." +msgstr "" +"Quantità di tempo per pre-elaborare le particelle prima che cominci " +"l'animazione. Ti consente di avviare l'animazione un po' di tempo dopo che le " +"particelle hanno cominciato l'emissione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo può essere molto costoso se impostato su un numero " +"elevato, poiché richiede l'esecuzione dello shader di particelle un numero di " +"volte pari a [member fixed_fps] (o 30, se [member fixed_fps] è 0) per ogni " +"secondo. In casi estremi può persino causare un arresto anomalo della GPU a " +"causa del volume di lavoro svolto in un singolo frame." + msgid "Emission randomness ratio." msgstr "Rapporto di casualità dell'emissione." @@ -67300,7 +75661,7 @@ msgstr "" "(formato [constant Image.FORMAT_RGBAF]). Ciò consente agli effetti bagliore " "di funzionare se [member Environment.glow_enabled] è [code]true[/code]. Se " "[code]false[/code], la texture generata utilizzerà una bassa gamma dinamica; " -"i colori troppo luminosi saranno limitati (formato [constant Image." +"i colori sovra-luminosi saranno limitati (formato [constant Image." "FORMAT_RGBA8])." msgid "The number of color samples that will be obtained from the [Gradient]." @@ -69121,10 +77482,10 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"La classe HashingContext fornisce un'interfaccia per il calcolo di hash " -"crittografici su più iterazioni. Utile per calcolare hash di file grandi (in " -"modo da non doverli caricare tutti in memoria), flussi di rete e flussi di " -"dati in generale (in modo da non dover contenere alcun buffer). " +"La classe HashingContext fornisce un'interfaccia per il calcolare gli hash " +"crittografici attraverso più iterazioni. Utile per calcolare gli hash di file " +"grandi (in modo da non doverli caricare tutti in memoria), flussi di rete e " +"flussi di dati in generale (in modo da non dover contenere alcun buffer).\n" "L'enumerazione [enum HashType] mostra gli algoritmi di hashing supportati.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" @@ -74099,6 +82460,31 @@ msgstr "" "configurazione di ripetizione del tasto specifica nel comportamento del " "progetto." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the specified [param event] matches this event. " +"Only valid for action events i.e key ([InputEventKey]), button " +"([InputEventMouseButton] or [InputEventJoypadButton]), axis " +"[InputEventJoypadMotion] or action ([InputEventAction]) events.\n" +"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n" +"[b]Note:[/b] Only considers the event configuration (such as the keyboard key " +"or joypad axis), not state information like [method is_pressed], [method " +"is_released], [method is_echo], or [method is_canceled]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'[param event] specificato corrisponde a " +"questo evento. Valido solo per gli eventi di azione, ovvero eventi da tasti " +"([InputEventKey]), pulsanti ([InputEventMouseButton] o " +"[InputEventJoypadButton]), assi [InputEventJoypadMotion] o azioni " +"([InputEventAction]).\n" +"Se [param exact_match] è [code]false[/code], ignora i modificatori di input " +"aggiuntivi per gli eventi [InputEventKey] e [InputEventMouseButton] e la " +"direzione per gli eventi [InputEventJoypadMotion].\n" +"[b]Nota:[/b] Considera solo la configurazione dell'evento (ad esempio il " +"tasto della tastiera o l'asse del joypad), non le informazioni sullo stato " +"come [method is_pressed], [method is_released], [method is_echo] o [method " +"is_canceled]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if this input event is pressed. Not relevant for " "events of type [InputEventMouseMotion] or [InputEventScreenDrag].\n" @@ -74593,6 +82979,144 @@ msgstr "" "Rappresenta un messaggio MIDI proveniente da un dispositivo MIDI, ad esempio " "una tastiera musicale." +msgid "" +"InputEventMIDI stores information about messages from [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/MIDI]MIDI[/url] (Musical Instrument Digital Interface) " +"devices. These may include musical keyboards, synthesizers, and drum " +"machines.\n" +"MIDI messages can be received over a 5-pin MIDI connector or over USB. If " +"your device supports both be sure to check the settings in the device to see " +"which output it is using.\n" +"By default, Godot does not detect MIDI devices. You need to call [method OS." +"open_midi_inputs], first. You can check which devices are detected with " +"[method OS.get_connected_midi_inputs], and close the connection with [method " +"OS.close_midi_inputs].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" OS.open_midi_inputs()\n" +" print(OS.get_connected_midi_inputs())\n" +"\n" +"func _input(input_event):\n" +" if input_event is InputEventMIDI:\n" +" _print_midi_info(input_event)\n" +"\n" +"func _print_midi_info(midi_event):\n" +" print(midi_event)\n" +" print(\"Channel \", midi_event.channel)\n" +" print(\"Message \", midi_event.message)\n" +" print(\"Pitch \", midi_event.pitch)\n" +" print(\"Velocity \", midi_event.velocity)\n" +" print(\"Instrument \", midi_event.instrument)\n" +" print(\"Pressure \", midi_event.pressure)\n" +" print(\"Controller number: \", midi_event.controller_number)\n" +" print(\"Controller value: \", midi_event.controller_value)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" OS.OpenMidiInputs();\n" +" GD.Print(OS.GetConnectedMidiInputs());\n" +"}\n" +"\n" +"public override void _Input(InputEvent inputEvent)\n" +"{\n" +" if (inputEvent is InputEventMidi midiEvent)\n" +" {\n" +" PrintMIDIInfo(midiEvent);\n" +" }\n" +"}\n" +"\n" +"private void PrintMIDIInfo(InputEventMidi midiEvent)\n" +"{\n" +" GD.Print(midiEvent);\n" +" GD.Print($\"Channel {midiEvent.Channel}\");\n" +" GD.Print($\"Message {midiEvent.Message}\");\n" +" GD.Print($\"Pitch {midiEvent.Pitch}\");\n" +" GD.Print($\"Velocity {midiEvent.Velocity}\");\n" +" GD.Print($\"Instrument {midiEvent.Instrument}\");\n" +" GD.Print($\"Pressure {midiEvent.Pressure}\");\n" +" GD.Print($\"Controller number: {midiEvent.ControllerNumber}\");\n" +" GD.Print($\"Controller value: {midiEvent.ControllerValue}\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Godot does not support MIDI output, so there is no way to emit " +"MIDI messages from Godot. Only MIDI input is supported.\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, using MIDI input requires a browser " +"permission to be granted first. This permission request is performed when " +"calling [method OS.open_midi_inputs]. MIDI input will not work until the user " +"accepts the permission request." +msgstr "" +"InputEventMIDI memorizza informazioni sui messaggi provenienti da dispositivi " +"[url=https://it.wikipedia.org/wiki/Musical_Instrument_Digital_Interface]MIDI[/" +"url] (Musical Instrument Digital Interface). Questi possono includere " +"tastiere musicali, sintetizzatori e batterie elettroniche.\n" +"I messaggi MIDI possono essere ricevuti tramite un connettore MIDI a 5 pin o " +"tramite USB. Se il tuo dispositivo supporta entrambi, assicurati di " +"controllare le impostazioni nel dispositivo per vedere quale output sta " +"utilizzando.\n" +"Come predefinito, Godot non rileva i dispositivi MIDI. È necessario prima " +"chiamare [method OS.open_midi_inputs]. È possibile controllare quali " +"dispositivi sono rilevati con [method OS.get_connected_midi_inputs] e " +"chiudere la connessione con [method OS.close_midi_inputs].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" OS.open_midi_inputs()\n" +" print(OS.get_connected_midi_inputs())\n" +"\n" +"func _input(input_event):\n" +" if input_event is InputEventMIDI:\n" +" _print_midi_info(input_event)\n" +"\n" +"func _print_midi_info(midi_event):\n" +" print(midi_event)\n" +" print(\"Canale\", midi_event.channel)\n" +" print(\"Messaggio \", midi_event.message)\n" +" print(\"Tono\", midi_event.pitch)\n" +" print(\"Velocità \", midi_event.velocity)\n" +" print(\"Strumento \", midi_event.instrument)\n" +" print(\"Pressione \", midi_event.pressure)\n" +" print(\"Numero controller: \", midi_event.controller_number)\n" +" print(\"Valore controller: \", midi_event.controller_value)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" OS.OpenMidiInputs();\n" +" GD.Print(OS.GetConnectedMidiInputs());\n" +"}\n" +"\n" +"public override void _Input(InputEvent inputEvent)\n" +"{\n" +" if (inputEvent is InputEventMidi midiEvent)\n" +" {\n" +" PrintMIDIInfo(midiEvent);\n" +" }\n" +"}\n" +"\n" +"private void PrintMIDIInfo(InputEventMidi midiEvent)\n" +"{\n" +" GD.Print(midiEvent);\n" +" GD.Print($\"Canale {midiEvent.Channel}\");\n" +" GD.Print($\"Messaggio {midiEvent.Message}\");\n" +" GD.Print($\"Tono {midiEvent.Pitch}\");\n" +" GD.Print($\"Velocità {midiEvent.Velocity}\");\n" +" GD.Print($\"Strumento {midiEvent.Instrument}\");\n" +" GD.Print($\"Pressione {midiEvent.Pressure}\");\n" +" GD.Print($\"Numero controller: {midiEvent.ControllerNumber}\");\n" +" GD.Print($\"Valore controller: {midiEvent.ControllerValue}\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Godot non supporta l'output MIDI, quindi non c'è modo di " +"emettere messaggi MIDI da Godot. Solo l'input MIDI è supportato.\n" +"[b]Nota:[/b] Sulla piattaforma Web, l'utilizzo dell'input MIDI richiede prima " +"l'autorizzazione del browser. Questa richiesta di autorizzazione viene " +"eseguita quando viene chiamato [method OS.open_midi_inputs]. L'input MIDI non " +"funzionerà finché l'utente non accetta la richiesta di autorizzazione." + msgid "MIDI Message Status Byte List" msgstr "Elenco byte di stato dei messaggi MIDI" @@ -74824,6 +83348,38 @@ msgstr "" msgid "Represents a mouse or a pen movement." msgstr "Rappresenta movimento del mouse o di penna." +msgid "" +"Stores information about a mouse or a pen motion. This includes relative " +"position, absolute position, and velocity. See [method Node._input].\n" +"[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered " +"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input." +"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often " +"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider using " +"[method Geometry2D.bresenham_line] as well to avoid visible gaps in lines if " +"the user is moving the mouse quickly.\n" +"[b]Note:[/b] This event may be emitted even when the mouse hasn't moved, " +"either by the operating system or by Godot itself. If you really need to know " +"if the mouse has moved (e.g. to suppress displaying a tooltip), you should " +"check that [code]relative.is_zero_approx()[/code] is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Memorizza informazioni sul movimento di un mouse o di una penna. Ciò include " +"posizione relativa, posizione assoluta e velocità. Vedi [method Node." +"_input].\n" +"[b]Nota:[/b] Per impostazione predefinita, questo evento è emesso solo una " +"volta per frame renderizzato al massimo. Se hai bisogno di individuare gli " +"input più precisamente, imposta [member Input.use_accumulated_input] su " +"[code]false[/code] per assicurare che gli eventi siano emessi il più spesso " +"possibile. Se utilizzi InputEventMouseMotion per disegnare linee, considera " +"anche di implementare [url=https://it.wikipedia.org/wiki/" +"Algoritmo_della_linea_di_Bresenham]l'algoritmo della linea di Bresenham[/url] " +"per evitare spazi vuoti visibili nelle linee se l'utente muove rapidamente il " +"mouse.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo evento potrebbe essere emesso anche quando il mouse non " +"si è mosso, sia dal sistema operativo che da Godot stesso. Se è davvero " +"necessario sapere se il mouse si è mosso (ad esempio per sopprimere la " +"visualizzazione di un tooltip), dovresti controllare che [code]relative." +"is_zero_approx()[/code] sia [code]false[/code]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n" "[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows." @@ -74839,6 +83395,58 @@ msgstr "" "Rappresenta la pressione che l'utente esercita sulla penna. Varia da " "[code]0.0[/code] a [code]1.0[/code]." +msgid "" +"The mouse position relative to the previous position (position at the last " +"frame).\n" +"[b]Note:[/b] Since [InputEventMouseMotion] may only be emitted when the mouse " +"moves, it is not possible to reliably detect when the mouse has stopped " +"moving by checking this property. A separate, short timer may be necessary.\n" +"[b]Note:[/b] [member relative] is automatically scaled according to the " +"content scale factor, which is defined by the project's stretch mode " +"settings. This means mouse sensitivity will appear different depending on " +"resolution when using [member relative] in a script that handles mouse aiming " +"with the [constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED] mouse mode. To avoid this, use " +"[member screen_relative] instead." +msgstr "" +"La posizione del mouse relativa alla posizione precedente (posizione " +"all'ultimo frame).\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché [InputEventMouseMotion] potrebbe essere emesso solo " +"quando il mouse si muove, non è possibile rilevare affidabilmente quando il " +"mouse ha smesso di muoversi verificando questa proprietà. Potrebbe essere " +"necessario un timer separato di poca durata.\n" +"[b]Nota:[/b] [member relative] è ridimensionato automaticamente in base al " +"fattore di scala del contenuto, definito dalle impostazioni della modalità di " +"allargamento del progetto. Ciò significa che la sensibilità del mouse " +"apparirà diversa a seconda della risoluzione quando si utilizza [member " +"relative] in uno script che gestisce la mira del mouse con la modalità del " +"mouse [constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED]. Per evitare ciò, utilizza invece " +"[member screen_relative]." + +msgid "" +"The unscaled mouse position relative to the previous position in the " +"coordinate system of the screen (position at the last frame).\n" +"[b]Note:[/b] Since [InputEventMouseMotion] may only be emitted when the mouse " +"moves, it is not possible to reliably detect when the mouse has stopped " +"moving by checking this property. A separate, short timer may be necessary.\n" +"[b]Note:[/b] This coordinate is [i]not[/i] scaled according to the content " +"scale factor or calls to [method InputEvent.xformed_by]. This should be " +"preferred over [member relative] for mouse aiming when using the [constant " +"Input.MOUSE_MODE_CAPTURED] mouse mode, regardless of the project's stretch " +"mode." +msgstr "" +"Posizione del mouse non ridimensionata rispetto alla posizione precedente nel " +"sistema di coordinate dello schermo (posizione all'ultimo frame).\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché [InputEventMouseMotion] potrebbe essere emesso solo " +"quando il mouse si muove, non è possibile rilevare affidabilmente quando il " +"mouse ha smesso di muoversi verificando questa proprietà. Potrebbe essere " +"necessario un timer separato di poca durata.\n" +"[b]Nota:[/b] Queste coordinate [i]non[/i] sono ridimensionate in base al " +"fattore di scala del contenuto o alle chiamate a [method InputEvent." +"xformed_by]. Questo dovrebbe essere preferito a [member relative] per la mira " +"del mouse quando si utilizza la modalità del mouse [constant Input." +"MOUSE_MODE_CAPTURED], a prescindere dalla modalità di allargamento del " +"progetto." + msgid "" "The unscaled mouse velocity in pixels per second in screen coordinates. This " "velocity is [i]not[/i] scaled according to the content scale factor or calls " @@ -75049,6 +83657,23 @@ msgstr "" "Classe di base astratta per gli eventi di input influenzati dai tasti " "modificatori come [kbd]Shift[/kbd] e [kbd]Alt[/kbd]." +msgid "" +"Stores information about mouse, keyboard, and touch gesture input events. " +"This includes information about which modifier keys are pressed, such as " +"[kbd]Shift[/kbd] or [kbd]Alt[/kbd]. See [method Node._input].\n" +"[b]Note:[/b] Modifier keys are considered modifiers only when used in " +"combination with another key. As a result, their corresponding member " +"variables, such as [member ctrl_pressed], will return [code]false[/code] if " +"the key is pressed on its own." +msgstr "" +"Memorizza informazioni su mouse, tastiera e input gestuali tattili. Ciò " +"include informazioni su quali tasti modificatori sono premuti, come " +"[kbd]Shift[/kbd] o [kbd]Alt[/kbd]. Vedi [method Node._input].\n" +"[b]Nota:[/b] I tasti modificatori sono considerati modificatori solo se usati " +"in combinazione con un altro tasto. Di conseguenza, le variabili membro " +"corrispondenti, come [member ctrl_pressed], restituiranno [code]false[/code] " +"se il tasto viene premuto da solo." + msgid "Returns the keycode combination of modifier keys." msgstr "Restituisce la combinazione di codici dei tasti modificatori." @@ -76235,6 +84860,17 @@ msgstr "" "delimitazione di un elemento. Vedi [enum TextServer.OverrunBehavior] per una " "descrizione di tutte le modalità." +msgid "" +"Emitted when any mouse click is issued within the rect of the list but on " +"empty space.\n" +"[param at_position] is the click position in this control's local coordinate " +"system." +msgstr "" +"Attivato quando si clicca con il mouse all'interno del rettangolo dell'elenco " +"ma su uno spazio vuoto.\n" +"[param at_position] è la posizione del clic nel sistema di coordinate locali " +"di questo controllo." + msgid "Icon is drawn above the text." msgstr "L'icona è disegnata sopra il testo." @@ -76251,6 +84887,9 @@ msgstr "" "Consente di selezionare più elementi tenendo premuto [kbd]Ctrl[/kbd] o " "[kbd]Maiusc[/kbd]." +msgid "Allows selecting multiple items by toggling them on and off." +msgstr "Consente di selezionare più elementi attivandoli e disattivandoli." + msgid "Default text [Color] of the item." msgstr "Il [Color] predefinito del testo dell'elemento." @@ -76413,17 +85052,6 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo funziona solo su Android. Su tutte le altre " "piattaforme, questo metodo restituirà sempre [code]null[/code]." -msgid "" -"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " -"that Godot can interact with.\n" -"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " -"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." -msgstr "" -"Esegue il wrapping di una classe definita in Java e la restituisce come un " -"tipo [JavaClass] [Object] con cui Godot può interagire.\n" -"[b]Nota:[/b] Questo metodo funziona solo su Android. Su tutte le altre " -"piattaforme, questo metodo non fa nulla e restituisce un [JavaClass] vuoto." - msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "Rappresenta un oggetto dalla Java Native Interface." @@ -76601,6 +85229,83 @@ msgstr "" msgid "A wrapper class for web native JavaScript objects." msgstr "Una classe wrapper per oggetti JavaScript nativi del web." +msgid "" +"JavaScriptObject is used to interact with JavaScript objects retrieved or " +"created via [method JavaScriptBridge.get_interface], [method JavaScriptBridge." +"create_object], or [method JavaScriptBridge.create_callback].\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var _my_js_callback = JavaScriptBridge.create_callback(myCallback) # This " +"reference must be kept\n" +"var console = JavaScriptBridge.get_interface(\"console\")\n" +"\n" +"func _init():\n" +" var buf = JavaScriptBridge.create_object(\"ArrayBuffer\", 10) # new " +"ArrayBuffer(10)\n" +" print(buf) # Prints [JavaScriptObject:OBJECT_ID]\n" +" var uint8arr = JavaScriptBridge.create_object(\"Uint8Array\", buf) # new " +"Uint8Array(buf)\n" +" uint8arr[1] = 255\n" +" prints(uint8arr[1], uint8arr.byteLength) # Prints \"255 10\"\n" +"\n" +" # Prints \"Uint8Array(10) [ 0, 255, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]\" in the " +"browser's console.\n" +" console.log(uint8arr)\n" +"\n" +" # Equivalent of JavaScriptBridge: Array.from(uint8arr)." +"forEach(myCallback)\n" +" JavaScriptBridge.get_interface(\"Array\").from(uint8arr)." +"forEach(_my_js_callback)\n" +"\n" +"func myCallback(args):\n" +" # Will be called with the parameters passed to the \"forEach\" callback\n" +" # [0, 0, [JavaScriptObject:1173]]\n" +" # [255, 1, [JavaScriptObject:1173]]\n" +" # ...\n" +" # [0, 9, [JavaScriptObject:1180]]\n" +" print(args)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Only available in the Web platform." +msgstr "" +"Il JavaScriptObject è utilizzato per interagire con oggetti JavaScript " +"recuperati o creati tramite [method JavaScriptBridge.get_interface], [method " +"JavaScriptBridge.create_object] o [method JavaScriptBridge.create_callback].\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var _my_js_callback = JavaScriptBridge.create_callback(myCallback) # Questo " +"riferimento deve essere mantenuto\n" +"var console = JavaScriptBridge.get_interface(\"console\")\n" +"\n" +"func _init():\n" +" var buf = JavaScriptBridge.create_object(\"ArrayBuffer\", 10) # new " +"ArrayBuffer(10)\n" +" print(buf) # Stampa [JavaScriptObject:OBJECT_ID]\n" +" var uint8arr = JavaScriptBridge.create_object(\"Uint8Array\", buf) # new " +"Uint8Array(buf)\n" +" uint8arr[1] = 255\n" +" prints(uint8arr[1], uint8arr.byteLength) # Stampa \"255 10\"\n" +"\n" +" # Stampa \"Uint8Array(10) [ 0, 255, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]\" nella " +"console del browser.\n" +" console.log(uint8arr)\n" +"\n" +" # Equivalente di JavaScriptBridge: Array.from(uint8arr)." +"forEach(myCallback)\n" +" JavaScriptBridge.get_interface(\"Array\").from(uint8arr)." +"forEach(_my_js_callback)\n" +"\n" +"func myCallback(args):\n" +" # Verrà chiamato con i parametri passati al callback \"forEach\"\n" +" # [0, 0, [JavaScriptObject:1173]]\n" +" # [255, 1, [JavaScriptObject:1173]]\n" +" # ...\n" +" # [0, 9, [JavaScriptObject:1180]]\n" +" print(args)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo nella piattaforma Web." + msgid "" "Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with " "native Android code." @@ -76726,6 +85431,102 @@ msgstr "" msgid "Helper class for creating and parsing JSON data." msgstr "Classe di supporto per la creazione e l'analisi dei dati JSON." +msgid "" +"The [JSON] class enables all data types to be converted to and from a JSON " +"string. This is useful for serializing data, e.g. to save to a file or send " +"over the network.\n" +"[method stringify] is used to convert any data type into a JSON string.\n" +"[method parse] is used to convert any existing JSON data into a [Variant] " +"that can be used within Godot. If successfully parsed, use [member data] to " +"retrieve the [Variant], and use [method @GlobalScope.typeof] to check if the " +"Variant's type is what you expect. JSON Objects are converted into a " +"[Dictionary], but JSON data can be used to store [Array]s, numbers, [String]s " +"and even just a boolean.\n" +"[codeblock]\n" +"var data_to_send = [\"a\", \"b\", \"c\"]\n" +"var json_string = JSON.stringify(data_to_send)\n" +"# Save data\n" +"# ...\n" +"# Retrieve data\n" +"var json = JSON.new()\n" +"var error = json.parse(json_string)\n" +"if error == OK:\n" +" var data_received = json.data\n" +" if typeof(data_received) == TYPE_ARRAY:\n" +" print(data_received) # Prints the array.\n" +" else:\n" +" print(\"Unexpected data\")\n" +"else:\n" +" print(\"JSON Parse Error: \", json.get_error_message(), \" in \", " +"json_string, \" at line \", json.get_error_line())\n" +"[/codeblock]\n" +"Alternatively, you can parse strings using the static [method parse_string] " +"method, but it doesn't handle errors.\n" +"[codeblock]\n" +"var data = JSON.parse_string(json_string) # Returns null if parsing failed.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Both parse methods do not fully comply with the JSON " +"specification:\n" +"- Trailing commas in arrays or objects are ignored, instead of causing a " +"parser error.\n" +"- New line and tab characters are accepted in string literals, and are " +"treated like their corresponding escape sequences [code]\\n[/code] and " +"[code]\\t[/code].\n" +"- Numbers are parsed using [method String.to_float] which is generally more " +"lax than the JSON specification.\n" +"- Certain errors, such as invalid Unicode sequences, do not cause a parser " +"error. Instead, the string is cleaned up and an error is logged to the " +"console." +msgstr "" +"La classe [JSON] consente di convertire tutti i tipi di dati da e a una " +"stringa JSON. Ciò è utile per la serializzazione dei dati, ad esempio per " +"salvarli in un file o inviarli in rete.\n" +"[method stringify] è utilizzato per convertire qualsiasi tipo di dati in una " +"stringa JSON.\n" +"[method parse] è utilizzato per convertire qualsiasi JSON esistente in una " +"[Variant] che può essere utilizzata all'interno di Godot. Se elaborato " +"correttamente, usa [member data] per recuperare il [Variant] e usa [method " +"@GlobalScope.typeof] per verificare se il tipo della variante è quello " +"previsto. Gli oggetti JSON sono convertiti in un [Dictionary], ma i dati JSON " +"possono essere utilizzati per archiviare [Array], numeri, [String] e persino " +"solo un valore booleano.\n" +"[codeblock]\n" +"var data_to_send = [\"a\", \"b\", \"c\"]\n" +"var json_string = JSON.stringify(data_to_send)\n" +"# Salva i dati\n" +"# ...\n" +"# Ricava i dati\n" +"var json = JSON.new()\n" +"var error = json.parse(json_string)\n" +"if error == OK:\n" +" var data_received = json.data\n" +" if typeof(data_received) == TYPE_ARRAY:\n" +" print(data_received) # Stampa l'array\n" +" else:\n" +" print(\"Dati inaspettati\")\n" +"else:\n" +" print(\"Errore di analisi JSON: \", json.get_error_message(), \" in \", " +"json_string, \" alla riga \", json.get_error_line())\n" +"[/codeblock]\n" +"Alternativamente, è possibile elaborare le stringhe attraverso il metodo " +"statico [method parse_string], ma senza poter gestire gli errori.\n" +"[codeblock]\n" +"var data = JSON.parse_string(json_string) # Restituisce null se " +"l'elaborazione non riesce.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Entrambi i metodi di elaborazione non sono completamente " +"conformi alle specifiche JSON:\n" +"- Le virgole finali in array o oggetti sono ignorate, invece di causare un " +"errore di elaborazione.\n" +"- I caratteri di nuova riga e tabulazione sono accettati nei letterali di " +"stringa e sono trattati come le corrispondenti sequenze di escape [code]\\n[/" +"code] e [code]\\t[/code].\n" +"- I numeri sono elaborati attraverso [method String.to_float] che è " +"generalmente più permissivo rispetto alle specifiche JSON.\n" +"- Alcuni errori, come le sequenze Unicode non valide, non causano un errore " +"di elaborazione. Invece, la stringa viene ripulita e un errore viene " +"registrato nella console." + msgid "" "Returns [code]0[/code] if the last call to [method parse] was successful, or " "the line number where the parse failed." @@ -78396,6 +87197,67 @@ msgstr "" "Calcola e memorizza mappe di luce elaborate per un'illuminazione globale " "rapida." +msgid "" +"The [LightmapGI] node is used to compute and store baked lightmaps. Lightmaps " +"are used to provide high-quality indirect lighting with very little light " +"leaking. [LightmapGI] can also provide rough reflections using spherical " +"harmonics if [member directional] is enabled. Dynamic objects can receive " +"indirect lighting thanks to [i]light probes[/i], which can be automatically " +"placed by setting [member generate_probes_subdiv] to a value other than " +"[constant GENERATE_PROBES_DISABLED]. Additional lightmap probes can also be " +"added by creating [LightmapProbe] nodes. The downside is that lightmaps are " +"fully static and cannot be baked in an exported project. Baking a " +"[LightmapGI] node is also slower compared to [VoxelGI].\n" +"[b]Procedural generation:[/b] Lightmap baking functionality is only available " +"in the editor. This means [LightmapGI] is not suited to procedurally " +"generated or user-built levels. For procedurally generated or user-built " +"levels, use [VoxelGI] or SDFGI instead (see [member Environment." +"sdfgi_enabled]).\n" +"[b]Performance:[/b] [LightmapGI] provides the best possible run-time " +"performance for global illumination. It is suitable for low-end hardware " +"including integrated graphics and mobile devices.\n" +"[b]Note:[/b] Due to how lightmaps work, most properties only have a visible " +"effect once lightmaps are baked again.\n" +"[b]Note:[/b] Lightmap baking on [CSGShape3D]s and [PrimitiveMesh]es is not " +"supported, as these cannot store UV2 data required for baking.\n" +"[b]Note:[/b] If no custom lightmappers are installed, [LightmapGI] can only " +"be baked from devices that support the Forward+ or Mobile renderers.\n" +"[b]Note:[/b] The [LightmapGI] node only bakes light data for child nodes of " +"its parent. Nodes further up the hierarchy of the scene will not be baked." +msgstr "" +"Il nodo [LightmapGI] è utilizzato per elaborare e memorizzare lightmap " +"precalcolate. Le lightmap sono utilizzate per fornire un'illuminazione " +"indiretta di alta qualità con una minima perdita di luce. [LightmapGI] può " +"anche fornire riflessi approssimativi attraverso armoniche sferiche se " +"[member directional] è abilitato. Gli oggetti dinamici possono ricevere " +"illuminazione indiretta grazie alle [i]sonde luminose[/i], che possono essere " +"posizionate automaticamente impostando [member generate_probes_subdiv] su un " +"valore diverso da [constant GENERATE_PROBES_DISABLED]. È inoltre possibile " +"aggiungere ulteriori sonde lightmap creando nodi [LightmapProbe]. Lo " +"svantaggio è che le lightmap sono completamente statiche e non possono essere " +"precalcolate in un progetto esportato. Precalcolare un nodo [LightmapGI] è " +"inoltre più lento rispetto a [VoxelGI].\n" +"[b]Generazione procedurale:[/b] La funzionalità di precalcolo di Lightmap è " +"disponibile solo nell'editor. Ciò significa che [LightmapGI] non è adatto a " +"livelli generati proceduralmente o creati dall'utente. Per livelli generati " +"proceduralmente o creati dall'utente, utilizza invece [VoxelGI] o SDFGI (vedi " +"[member Environment.sdfgi_enabled]).\n" +"[b]Prestazioni:[/b] [LightmapGI] fornisce le migliori prestazioni possibili " +"in fase di esecuzione per l'illuminazione globale. È adatto per hardware di " +"fascia bassa, tra cui schede grafiche integrate e dispositivi mobili.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa di come funzionano le lightmap, la maggior parte delle " +"proprietà ha un effetto visibile solo una volta che le lightmap vengono " +"nuovamente precalcolate.\n" +"[b]Nota:[/b] Il precalcolo delle lightmap sui [CSGShape3D] e i " +"[PrimitiveMesh] non è supportato, poiché non possono memorizzare i dati UV2 " +"richiesti per il precalcolo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se non sono installati lightmapper personalizzati, [LightmapGI] " +"può essere precalcolato solo da dispositivi che supportano i backend di " +"rendering Forward+ o Mobile.\n" +"[b]Nota:[/b] Il nodo [LightmapGI] precalcola solo i dati di luce per i nodi " +"figlio del suo genitore. I nodi più in alto nella gerarchia della scena non " +"verranno preparati." + msgid "Using Lightmap global illumination" msgstr "Utilizzo dell'illuminazione globale di Lightmap" @@ -78597,6 +87459,26 @@ msgstr "" "Per aumentare ulteriormente la qualità, abilita [member supersampling] e/o " "aumenta [member texel_scale]." +msgid "" +"Scales the lightmap texel density of all meshes for the current bake. This is " +"a multiplier that builds upon the existing lightmap texel size defined in " +"each imported 3D scene, along with the per-mesh density multiplier (which is " +"designed to be used when the same mesh is used at different scales). Lower " +"values will result in faster bake times.\n" +"For example, doubling [member texel_scale] doubles the lightmap texture " +"resolution for all objects [i]on each axis[/i], so it will [i]quadruple[/i] " +"the texel count." +msgstr "" +"Scala la densità dei texel della lightmap di tutte le mesh per il precalcolo " +"attuale. Questo è un moltiplicatore che si basa sulle dimensioni dei texel " +"della lightmap esistente definita in ogni scena 3D importata, insieme al " +"moltiplicatore di densità per mesh (che è progettato per quando la stessa " +"mesh viene utilizzata a scale diverse). Valori più bassi risulteranno in " +"tempi di precalcolo più rapidi.\n" +"Ad esempio, raddoppiando [member texel_scale] si raddoppia la risoluzione " +"della texture lightmap per tutti gli oggetti [i]su ciascun asse[/i], quindi " +"[i]quadruplicherà[/i] il conteggio dei texel." + msgid "" "If [code]true[/code], uses a GPU-based denoising algorithm on the generated " "lightmap. This eliminates most noise within the generated lightmap at the " @@ -79206,6 +88088,115 @@ msgstr "" msgid "An input field for single-line text." msgstr "Un campo di input per testo su una sola riga." +msgid "" +"[LineEdit] provides an input field for editing a single line of text.\n" +"- When the [LineEdit] control is focused using the keyboard arrow keys, it " +"will only gain focus and not enter edit mode.\n" +"- To enter edit mode, click on the control with the mouse, see also [member " +"keep_editing_on_text_submit].\n" +"- To exit edit mode, press [code]ui_text_submit[/code] or [code]ui_cancel[/" +"code] (by default [kbd]Escape[/kbd]) actions.\n" +"- Check [method edit], [method unedit], [method is_editing], and [signal " +"editing_toggled] for more information.\n" +"[b]Important:[/b]\n" +"- Focusing the [LineEdit] with [code]ui_focus_next[/code] (by default " +"[kbd]Tab[/kbd]) or [code]ui_focus_prev[/code] (by default [kbd]Shift + Tab[/" +"kbd]) or [method Control.grab_focus] still enters edit mode (for " +"compatibility).\n" +"[LineEdit] features many built-in shortcuts that are always available " +"([kbd]Ctrl[/kbd] here maps to [kbd]Cmd[/kbd] on macOS):\n" +"- [kbd]Ctrl + C[/kbd]: Copy\n" +"- [kbd]Ctrl + X[/kbd]: Cut\n" +"- [kbd]Ctrl + V[/kbd] or [kbd]Ctrl + Y[/kbd]: Paste/\"yank\"\n" +"- [kbd]Ctrl + Z[/kbd]: Undo\n" +"- [kbd]Ctrl + ~[/kbd]: Swap input direction.\n" +"- [kbd]Ctrl + Shift + Z[/kbd]: Redo\n" +"- [kbd]Ctrl + U[/kbd]: Delete text from the caret position to the beginning " +"of the line\n" +"- [kbd]Ctrl + K[/kbd]: Delete text from the caret position to the end of the " +"line\n" +"- [kbd]Ctrl + A[/kbd]: Select all text\n" +"- [kbd]Up Arrow[/kbd]/[kbd]Down Arrow[/kbd]: Move the caret to the beginning/" +"end of the line\n" +"On macOS, some extra keyboard shortcuts are available:\n" +"- [kbd]Cmd + F[/kbd]: Same as [kbd]Right Arrow[/kbd], move the caret one " +"character right\n" +"- [kbd]Cmd + B[/kbd]: Same as [kbd]Left Arrow[/kbd], move the caret one " +"character left\n" +"- [kbd]Cmd + P[/kbd]: Same as [kbd]Up Arrow[/kbd], move the caret to the " +"previous line\n" +"- [kbd]Cmd + N[/kbd]: Same as [kbd]Down Arrow[/kbd], move the caret to the " +"next line\n" +"- [kbd]Cmd + D[/kbd]: Same as [kbd]Delete[/kbd], delete the character on the " +"right side of caret\n" +"- [kbd]Cmd + H[/kbd]: Same as [kbd]Backspace[/kbd], delete the character on " +"the left side of the caret\n" +"- [kbd]Cmd + A[/kbd]: Same as [kbd]Home[/kbd], move the caret to the " +"beginning of the line\n" +"- [kbd]Cmd + E[/kbd]: Same as [kbd]End[/kbd], move the caret to the end of " +"the line\n" +"- [kbd]Cmd + Left Arrow[/kbd]: Same as [kbd]Home[/kbd], move the caret to the " +"beginning of the line\n" +"- [kbd]Cmd + Right Arrow[/kbd]: Same as [kbd]End[/kbd], move the caret to the " +"end of the line\n" +"[b]Note:[/b] Caret movement shortcuts listed above are not affected by " +"[member shortcut_keys_enabled]." +msgstr "" +"[LineEdit] fornisce un campo di input per modificare una singola riga di " +"testo.\n" +"- Quando il controllo [LineEdit] è focalizzato usando i tasti freccia della " +"tastiera, otterrà solo il focus e non entrerà in modalità di modifica.\n" +"- Per entrare in modalità di modifica, clicca sul controllo con il mouse, " +"vedi anche [member keep_editing_on_text_submit].\n" +"- Per uscire dalla modalità di modifica, premi [code]ui_text_submit[/code] o " +"[code]ui_cancel[/code] (come predefinito le azioni con [kbd]Escape[/kbd]).\n" +"- Consulta [method edit], [method unedit], [method is_editing] e [signal " +"editing_toggled] per maggiori informazioni.\n" +"[b]Importante:[/b]\n" +"- Ottenere il focus del [LineEdit] con [code]ui_focus_next[/code] " +"(predefinito su [kbd]Tab[/kbd]) o [code]ui_focus_prev[/code] (predefinito su " +"[kbd]Maiusc + Tab[/kbd]) o [method Control.grab_focus] attiva comunque la " +"modalità di modifica (per compatibilità).\n" +"[LineEdit] fornisce un campo di input per modificare una singola riga di " +"testo. Include molte scorciatoie integrate che sono sempre disponibili " +"([kbd]Ctrl[/kbd] qui corrisponde a [kbd]Cmd[/kbd] su macOS):\n" +"- [kbd]Ctrl + C[/kbd]: copia\n" +"- [kbd]Ctrl + X[/kbd]: taglia\n" +"- [kbd]Ctrl + V[/kbd] o [kbd]Ctrl + Y[/kbd]: incolla/\"strappa\"\n" +"- [kbd]Ctrl + Z[/kbd]: annulla\n" +"- [kbd]Ctrl + ~[/kbd]: inverti la direzione di input.\n" +"- [kbd]Ctrl + Maiusc + Z[/kbd]: ripeti\n" +"- [kbd]Ctrl + U[/kbd]: elimina il testo dalla posizione del cursore " +"all'inizio della riga\n" +"- [kbd]Ctrl + K[/kbd]: elimina il testo dalla posizione del cursore alla fine " +"della riga\n" +"- [kbd]Ctrl + A[/kbd]: seleziona tutto il testo\n" +"- [kbd]Freccia su[/kbd]/[kbd]Freccia giù[/kbd]: sposta il cursore all'inizio/" +"fine della riga\n" +"Su macOS sono disponibili alcune scorciatoie da tastiera aggiuntive:\n" +"- [kbd]Cmd + F[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia destra[/kbd], sposta il cursore " +"di un carattere a destra\n" +"- [kbd]Cmd + B[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia sinistra[/kbd], sposta il cursore " +"di un carattere a sinistra\n" +"- [kbd]Cmd + P[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia su[/kbd], sposta il cursore alla " +"riga precedente\n" +"- [kbd]Cmd + N[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia giù[/kbd], sposta il cursore alla " +"riga successiva\n" +"- [kbd]Cmd + D[/kbd]: uguale a [kbd]Elimina[/kbd], elimina il carattere sul " +"lato destro del cursore\n" +"- [kbd]Cmd + H[/kbd]: uguale a [kbd]Backspace[/kbd], elimina il carattere sul " +"lato sinistro del cursore\n" +"- [kbd]Cmd + A[/kbd]: uguale a [kbd]Home[/kbd], sposta il cursore all'inizio " +"della riga\n" +"- [kbd]Cmd + E[/kbd]: uguale a [kbd]End[/kbd], sposta il cursore alla fine " +"della riga\n" +"- [kbd]Cmd + Freccia sinistra[/kbd]: uguale a [kbd]Home[/kbd], sposta il " +"cursore all'inizio della riga\n" +"- [kbd]Cmd + Freccia destra[/kbd]: uguale a [kbd]End[/kbd], sposta il cursore " +"alla fine della riga\n" +"[b]Nota:[/b] Le scorciatoie per il movimento del cursore elencate sopra non " +"sono influenzate da [member shortcut_keys_enabled]." + msgid "" "Applies text from the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input " "Method Editor[/url] (IME) and closes the IME if it is open." @@ -79523,6 +88514,65 @@ msgstr "" "Codice lingua utilizzato per gli algoritmi di interruzione di riga e di " "modellazione del testo. Se lasciato vuoto, è utilizzato il locale attuale." +msgid "" +"Maximum number of characters that can be entered inside the [LineEdit]. If " +"[code]0[/code], there is no limit.\n" +"When a limit is defined, characters that would exceed [member max_length] are " +"truncated. This happens both for existing [member text] contents when setting " +"the max length, or for new text inserted in the [LineEdit], including " +"pasting.\n" +"If any input text is truncated, the [signal text_change_rejected] signal is " +"emitted with the truncated substring as parameter:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"text = \"Hello world\"\n" +"max_length = 5\n" +"# `text` becomes \"Hello\".\n" +"max_length = 10\n" +"text += \" goodbye\"\n" +"# `text` becomes \"Hello good\".\n" +"# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Text = \"Hello world\";\n" +"MaxLength = 5;\n" +"// `Text` becomes \"Hello\".\n" +"MaxLength = 10;\n" +"Text += \" goodbye\";\n" +"// `Text` becomes \"Hello good\".\n" +"// `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Numero massimo di caratteri che è possibile inserire nel [LineEdit]. Se " +"[code]0[/code], non c'è limite.\n" +"Quando è definito un limite, i caratteri che supererebbero [member " +"max_length] sono troncati. Ciò accade sia per i contenuti di [member text] " +"esistenti quando si imposta la lunghezza massima, sia per il nuovo testo " +"inserito nel [LineEdit], incluso l'incollaggio. Se un testo di input è " +"troncato, il segnale [signal text_change_rejected] è emesso con la " +"sottostringa troncata come parametro.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"text = \"Hello world\"\n" +"max_length = 5\n" +"# `text` diventa \"Hello\".\n" +"max_length = 10\n" +"text += \" goodbye\"\n" +"# `text` diventa \"Hello good\".\n" +"# `text_change_rejected` è emesso con \"bye\" come parametro.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Text = \"Hello world\";\n" +"MaxLength = 5;\n" +"// `Text` diventa \"Hello\".\n" +"MaxLength = 10;\n" +"Text += \" goodbye\";\n" +"// `Text` diventa \"Hello good\".\n" +"// `text_change_rejected` è emesso con \"bye\" come parametro.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "If [code]false[/code], using middle mouse button to paste clipboard will be " "disabled.\n" @@ -79959,6 +89009,25 @@ msgstr "" "ridurrà l'usabilità della navigazione tramite tastiera o controller, perciò " "non è consigliato per motivi di accessibilità." +msgid "" +"This [SkeletonModifier3D] rotates a bone to look at a target. This is helpful " +"for moving a character's head to look at the player, rotating a turret to " +"look at a target, or any other case where you want to make a bone rotate " +"towards something quickly and easily.\n" +"When applying multiple [LookAtModifier3D]s, the [LookAtModifier3D] assigned " +"to the parent bone must be put above the [LookAtModifier3D] assigned to the " +"child bone in the list in order for the child bone results to be correct." +msgstr "" +"Questo [SkeletonModification2D] ruota un osso per guardare un obiettivo. È " +"estremamente utile per muovere la testa del personaggio per guardare il " +"giocatore, ruotare una torretta per guardare un bersaglio o qualsiasi altro " +"caso in cui si voglia far ruotare un osso verso qualcosa in modo rapido e " +"facile.\n" +"Quando si applicano molteplici [LookAtModifier3D], il [LookAtModifier3D] " +"assegnato all'osso padre deve essere posizionato sopra il [LookAtModifier3D] " +"assegnato all'osso figlio nella lista affinché i risultati dell'osso figlio " +"siano corretti." + msgid "Returns the remaining seconds of the time-based interpolation." msgstr "Restituisce i secondi rimanenti dell'interpolazione basata sul tempo." @@ -84378,8 +93447,8 @@ msgstr "" "non è attualmente aperto. Il [param accelerator] è generalmente una " "combinazione di [enum KeyModifierMask] e [enum Key] che utilizzano OR bit a " "bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Nota:[/b] Per impostazione predefinita, non c'è alcuna indicazione dello " -"stato attuale della voce, dovrebbe essere modificato manualmente.\n" +"[b]Nota:[/b] Come predefinito, non c'è alcuna indicazione sullo stato attuale " +"della voce, la quale dovrebbe essere modificata manualmente.\n" "[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " "accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " "sarà il valore passato a [param tag].\n" @@ -87122,9 +96191,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una mesh di navigazione può essere creata sia preparandola con l'aiuto di " "[NavigationServer2D], sia aggiungendo manualmente i vertici e gli array di " -"indici dei poligoni convessi. Per preparare una mesh di navigazione è " -"necessario aggiungere almeno un contorno che definisce i limiti esterni " -"dell'area preparata.\n" +"indici dei poligoni convessi\n" +"Per preparare una mesh di navigazione è necessario aggiungere almeno un " +"contorno che definisce i limiti esterni dell'area preparata.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var new_navigation_mesh = NavigationPolygon.new()\n" @@ -94664,194 +103733,6 @@ msgstr "" "principalmente una funzione interna utilizzata per la gestione degli errori " "per evitare che l'utente liberi oggetti quando non è previsto." -msgid "" -"Connects a [param signal] by name to a [param callable]. Optional [param " -"flags] can be also added to configure the connection's behavior (see [enum " -"ConnectFlags] constants).\n" -"A signal can only be connected once to the same [Callable]. If the signal is " -"already connected, this method returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] and " -"pushes an error message, unless the signal is connected with [constant " -"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To prevent this, use [method is_connected] first " -"to check for existing connections.\n" -"If the [param callable]'s object is freed, the connection will be lost.\n" -"[b]Examples with recommended syntax:[/b]\n" -"Connecting signals is one of the most common operations in Godot and the API " -"gives many options to do so, which are described further down. The code block " -"below shows the recommended approach.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func _ready():\n" -" var button = Button.new()\n" -" # `button_down` here is a Signal variant type, and we thus call the " -"Signal.connect() method, not Object.connect().\n" -" # See discussion below for a more in-depth overview of the API.\n" -" button.button_down.connect(_on_button_down)\n" -"\n" -" # This assumes that a `Player` class exists, which defines a `hit` " -"signal.\n" -" var player = Player.new()\n" -" # We use Signal.connect() again, and we also use the Callable.bind() " -"method,\n" -" # which returns a new Callable with the parameter binds.\n" -" player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n" -"\n" -"func _on_button_down():\n" -" print(\"Button down!\")\n" -"\n" -"func _on_player_hit(weapon_type, damage):\n" -" print(\"Hit with weapon %s for %d damage.\" % [weapon_type, damage])\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"public override void _Ready()\n" -"{\n" -" var button = new Button();\n" -" // C# supports passing signals as events, so we can use this idiomatic " -"construct:\n" -" button.ButtonDown += OnButtonDown;\n" -"\n" -" // This assumes that a `Player` class exists, which defines a `Hit` " -"signal.\n" -" var player = new Player();\n" -" // We can use lambdas when we need to bind additional parameters.\n" -" player.Hit += () => OnPlayerHit(\"sword\", 100);\n" -"}\n" -"\n" -"private void OnButtonDown()\n" -"{\n" -" GD.Print(\"Button down!\");\n" -"}\n" -"\n" -"private void OnPlayerHit(string weaponType, int damage)\n" -"{\n" -" GD.Print($\"Hit with weapon {weaponType} for {damage} damage.\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b][code skip-lint]Object.connect()[/code] or [code skip-lint]Signal.connect()" -"[/code]?[/b]\n" -"As seen above, the recommended method to connect signals is not [method " -"Object.connect]. The code block below shows the four options for connecting " -"signals, using either this legacy method or the recommended [method Signal." -"connect], and using either an implicit [Callable] or a manually defined one.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func _ready():\n" -" var button = Button.new()\n" -" # Option 1: Object.connect() with an implicit Callable for the defined " -"function.\n" -" button.connect(\"button_down\", _on_button_down)\n" -" # Option 2: Object.connect() with a constructed Callable using a target " -"object and method name.\n" -" button.connect(\"button_down\", Callable(self, \"_on_button_down\"))\n" -" # Option 3: Signal.connect() with an implicit Callable for the defined " -"function.\n" -" button.button_down.connect(_on_button_down)\n" -" # Option 4: Signal.connect() with a constructed Callable using a target " -"object and method name.\n" -" button.button_down.connect(Callable(self, \"_on_button_down\"))\n" -"\n" -"func _on_button_down():\n" -" print(\"Button down!\")\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"public override void _Ready()\n" -"{\n" -" var button = new Button();\n" -" // Option 1: In C#, we can use signals as events and connect with this " -"idiomatic syntax:\n" -" button.ButtonDown += OnButtonDown;\n" -" // Option 2: GodotObject.Connect() with a constructed Callable from a " -"method group.\n" -" button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, Callable." -"From(OnButtonDown));\n" -" // Option 3: GodotObject.Connect() with a constructed Callable using a " -"target object and method name.\n" -" button.Connect(Button.SignalName.ButtonDown, new Callable(this, " -"MethodName.OnButtonDown));\n" -"}\n" -"\n" -"private void OnButtonDown()\n" -"{\n" -" GD.Print(\"Button down!\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"While all options have the same outcome ([code]button[/code]'s [signal " -"BaseButton.button_down] signal will be connected to [code]_on_button_down[/" -"code]), [b]option 3[/b] offers the best validation: it will print a compile-" -"time error if either the [code]button_down[/code] [Signal] or the " -"[code]_on_button_down[/code] [Callable] are not defined. On the other hand, " -"[b]option 2[/b] only relies on string names and will only be able to validate " -"either names at runtime: it will print a runtime error if " -"[code]\"button_down\"[/code] doesn't correspond to a signal, or if " -"[code]\"_on_button_down\"[/code] is not a registered method in the object " -"[code]self[/code]. The main reason for using options 1, 2, or 4 would be if " -"you actually need to use strings (e.g. to connect signals programmatically " -"based on strings read from a configuration file). Otherwise, option 3 is the " -"recommended (and fastest) method.\n" -"[b]Binding and passing parameters:[/b]\n" -"The syntax to bind parameters is through [method Callable.bind], which " -"returns a copy of the [Callable] with its parameters bound.\n" -"When calling [method emit_signal] or [method Signal.emit], the signal " -"parameters can be also passed. The examples below show the relationship " -"between these signal parameters and bound parameters.\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"func _ready():\n" -" # This assumes that a `Player` class exists, which defines a `hit` " -"signal.\n" -" var player = Player.new()\n" -" # Using Callable.bind().\n" -" player.hit.connect(_on_player_hit.bind(\"sword\", 100))\n" -"\n" -" # Parameters added when emitting the signal are passed first.\n" -" player.hit.emit(\"Dark lord\", 5)\n" -"\n" -"# We pass two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n" -"# and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n" -"func _on_player_hit(hit_by, level, weapon_type, damage):\n" -" print(\"Hit by %s (level %d) with weapon %s for %d damage.\" % [hit_by, " -"level, weapon_type, damage])\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"public override void _Ready()\n" -"{\n" -" // This assumes that a `Player` class exists, which defines a `Hit` " -"signal.\n" -" var player = new Player();\n" -" // Using lambda expressions that create a closure that captures the " -"additional parameters.\n" -" // The lambda only receives the parameters defined by the signal's " -"delegate.\n" -" player.Hit += (hitBy, level) => OnPlayerHit(hitBy, level, \"sword\", " -"100);\n" -"\n" -" // Parameters added when emitting the signal are passed first.\n" -" player.EmitSignal(SignalName.Hit, \"Dark lord\", 5);\n" -"}\n" -"\n" -"// We pass two arguments when emitting (`hit_by`, `level`),\n" -"// and bind two more arguments when connecting (`weapon_type`, `damage`).\n" -"private void OnPlayerHit(string hitBy, int level, string weaponType, int " -"damage)\n" -"{\n" -" GD.Print($\"Hit by {hitBy} (level {level}) with weapon {weaponType} for " -"{damage} damage.\");\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]" -msgstr "" -"Collega il segnale [param signal] per nome a [param callable]. È possibile " -"aggiungere anche [param flag] facoltativi per configurare il comportamento " -"della connessione (vedi le costanti di [enum ConnectFlags]).\n" -"Un segnale può essere collegato solo una volta allo stesso [Callable]. Se il " -"segnale è già connesso, questo metodo restituisce [constant " -"ERR_INVALID_PARAMETER] e invia un messaggio di errore, a meno che il segnale " -"non sia connesso con [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. Per evitare ciò, " -"utilizza prima [method is_connected] per verificare le connessioni " -"esistenti.\n" -"Se l'oggetto del [param callable] viene liberato, la connessione verrà persa." - msgid "" "Disconnects a [param signal] by name from a given [param callable]. If the " "connection does not exist, generates an error. Use [method is_connected] to " @@ -98628,6 +107509,32 @@ msgstr "" "Da non confondere con [method get_user_data_dir], che restituisce il percorso " "dei dati utente [i]specifico per il progetto[/i]." +msgid "" +"Returns an array of connected MIDI device names, if they exist. Returns an " +"empty array if the system MIDI driver has not previously been initialized " +"with [method open_midi_inputs]. See also [method close_midi_inputs].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, Windows, and Web.\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, Web MIDI needs to be supported by the " +"browser. [url=https://caniuse.com/midi]For the time being[/url], it is " +"currently supported by all major browsers, except Safari.\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, using MIDI input requires a browser " +"permission to be granted first. This permission request is performed when " +"calling [method open_midi_inputs]. The browser will refrain from processing " +"MIDI input until the user accepts the permission request." +msgstr "" +"Restituisce un array di nomi dei dispositivi MIDI connessi, se esistono. " +"Restituisce un array vuoto se il driver MIDI del sistema non è stato " +"inizializzato in precedenza con [method open_midi_inputs]. Vedi anche [method " +"close_midi_inputs].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS, Windows e Web.\n" +"[b]Nota:[/b] Sulla piattaforma Web, il browser deve supportare Web MIDI. " +"[url=https://caniuse.com/midi]Per il momento[/url], è supportato da tutti i " +"principali browser, tranne Safari.\n" +"[b]Nota:[/b] Sulla piattaforma Web, l'utilizzo dell'input MIDI richiede prima " +"l'autorizzazione del browser. Questa richiesta di autorizzazione viene " +"eseguita quando viene chiamato [method OS.open_midi_inputs]. L'input MIDI non " +"funzionerà finché l'utente non accetta la richiesta di autorizzazione." + msgid "" "Returns the [i]global[/i] user data directory according to the operating " "system's standards.\n" @@ -99507,6 +108414,31 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se l'utente ha disabilitato il cestino sul proprio sistema, il " "file sarà invece eliminato definitivamente." +msgid "" +"Initializes the singleton for the system MIDI driver, allowing Godot to " +"receive [InputEventMIDI]. See also [method get_connected_midi_inputs] and " +"[method close_midi_inputs].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, Windows, and Web.\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, Web MIDI needs to be supported by the " +"browser. [url=https://caniuse.com/midi]For the time being[/url], it is " +"currently supported by all major browsers, except Safari.\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, using MIDI input requires a browser " +"permission to be granted first. This permission request is performed when " +"calling [method open_midi_inputs]. The browser will refrain from processing " +"MIDI input until the user accepts the permission request." +msgstr "" +"Inizializza il singleton per il driver MIDI del sistema, consentendo a Godot " +"di ricevere [InputEventMIDI]. vedi anche [method get_connected_midi_inputs] e " +"[method close_midi_inputs].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS, Windows e Web.\n" +"[b]Nota:[/b] Sulla piattaforma Web, il browser deve supportare Web MIDI. " +"[url=https://caniuse.com/midi]Per il momento[/url], è supportato da tutti i " +"principali browser, tranne Safari.\n" +"[b]Nota:[/b] Sulla piattaforma Web, l'utilizzo dell'input MIDI richiede prima " +"l'autorizzazione del browser. Questa richiesta di autorizzazione viene " +"eseguita quando viene chiamato [method OS.open_midi_inputs]. L'input MIDI non " +"funzionerà finché l'utente non accetta la richiesta di autorizzazione." + msgid "" "Reads a user input as raw data from the standard input. This operation can be " "[i]blocking[/i], which causes the window to freeze if [method " @@ -99589,6 +108521,29 @@ msgstr "" "supporto per la console, usa una build personalizzata compilata con il flag " "[code]windows_subsystem=console[/code]." +msgid "" +"Requests permission from the OS for the given [param name]. Returns " +"[code]true[/code] if the permission has already been granted. See also " +"[signal MainLoop.on_request_permissions_result].\n" +"The [param name] must be the full permission name. For example:\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE\")[/" +"code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.POST_NOTIFICATIONS\")[/" +"code]\n" +"[b]Note:[/b] Permission must be checked during export.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Android." +msgstr "" +"Richiede l'autorizzazione dal sistema operativo per il nome [param name]. " +"Restituisce [code]true[/code] se l'autorizzazione è già stata concessa. Vedi " +"anche [signal MainLoop.on_request_permissions_result].\n" +"[param name] deve essere il nome completo dell'autorizzazione. Ad esempio:\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE\")[/" +"code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.POST_NOTIFICATIONS\")[/" +"code]\n" +"[b]Nota:[/b] L'autorizzazione deve essere verificata durante l'esportazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Android." + msgid "" "Requests [i]dangerous[/i] permissions from the OS. Returns [code]true[/code] " "if permissions have already been granted. See also [signal MainLoop." @@ -99717,8 +108672,10 @@ msgid "" msgstr "" "Richiede al sistema operativo di aprire una risorsa identificata da [param " "uri] con il programma più appropriato. Ad esempio:\n" -"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\name\\Downloads\")[/code] su Windows " +"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\\\name\\\\Downloads\")[/code] su Windows " "apre l'esploratore file nella cartella Download dell'utente.\n" +"- [code]OS.shell_open(\"C:/Users/name/Downloads\")[/code] funziona inoltre su " +"Windows e apre l'esploratore file nella cartella Download dell'utente.\n" "- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] apre il browser Web " "predefinito sul sito Web ufficiale di Godot.\n" "- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] apre il client " @@ -99868,6 +108825,44 @@ msgstr "Fa riferimento al percorso della cartella Immagini." msgid "Refers to the Ringtones directory path." msgstr "Fa riferimento al percorso della cartella Suonerie." +msgid "" +"Standard I/O device is invalid. No data can be received from or sent to these " +"standard I/O devices." +msgstr "" +"Il dispositivo I/O standard non è valido. Non è possibile ricevere o inviare " +"dati da questi dispositivi I/O standard." + +msgid "" +"Standard I/O device is a console. This typically occurs when Godot is run " +"from a terminal with no redirection. This is also used for all standard I/O " +"devices when running Godot from the editor, at least on desktop platforms." +msgstr "" +"Il dispositivo I/O standard è una console. Ciò avviene generalmente quando " +"Godot è eseguito da un terminale senza reindirizzamento. È utilizzato anche " +"per tutti i dispositivi I/O standard quando Godot è eseguito dall'editor, " +"almeno sulle piattaforme desktop." + +msgid "" +"Standard I/O device is a regular file. This typically occurs with redirection " +"from a terminal, e.g. [code]godot > stdout.txt[/code], [code]godot < stdin." +"txt[/code] or [code]godot > stdout_stderr.txt 2>&1[/code]." +msgstr "" +"Il dispositivo I/O standard è un file normale. Ciò avviene generalmente con " +"il reindirizzamento da un terminale, ad esempio [code]godot > stdout.txt[/" +"code], [code]godot < stdin.txt[/code] o [code]godot > stdout_stderr.txt 2>&1[/" +"code]." + +msgid "" +"Standard I/O device is a FIFO/pipe. This typically occurs with pipe usage " +"from a terminal, e.g. [code]echo \"Hello\" | godot[/code]." +msgstr "" +"Il dispositivo I/O standard è un FIFO/pipe. Ciò avviene generalmente con " +"l'utilizzo di pipe da un terminale, ad esempio [code]echo \"Hello\" | godot[/" +"code]." + +msgid "Standard I/O device type is unknown." +msgstr "Il tipo di dispositivo I/O standard è sconosciuto." + msgid "A packed array of bytes." msgstr "Un array compatto di byte." @@ -100254,6 +109249,13 @@ msgstr "" "non trovato. Facoltativamente, può essere passato l'indice di ricerca " "iniziale." +msgid "" +"Returns the byte at the given [param index] in the array. This is the same as " +"using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il byte all'indice [param index] nell'array. Equivale all'uso " +"dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "" "Converts ASCII/Latin-1 encoded array to [String]. Fast alternative to [method " "get_string_from_utf8] if the content is ASCII/Latin-1 only. Unlike the UTF-8 " @@ -100592,6 +109594,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedColorArray] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedColorArray] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [Color] at the given [param index] in the array. This is the same " +"as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il [Color] all'indice [param index] nell'array. Equivale all'uso " +"dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "Appends a value to the array." msgstr "Accoda un valore all'array." @@ -100882,6 +109891,13 @@ msgstr "" "Pertanto, i risultati di questo metodo potrebbero non essere accurati se " "vengono inclusi i NaN." +msgid "" +"Returns the 32-bit float at the given [param index] in the array. This is the " +"same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il float a 32 bit all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n" "[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other " @@ -101043,6 +110059,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedFloat64Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedFloat64Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the 64-bit float at the given [param index] in the array. This is the " +"same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il float a 64 bit all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "" "Returns the slice of the [PackedFloat64Array], from [param begin] (inclusive) " "to [param end] (exclusive), as a new [PackedFloat64Array].\n" @@ -101153,6 +110176,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedInt32Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedInt32Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the 32-bit integer at the given [param index] in the array. This is " +"the same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce l'intero a 32 bit all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "" "Inserts a new integer at a given position in the array. The position must be " "valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])." @@ -101292,6 +110322,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedInt64Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedInt64Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the 64-bit integer at the given [param index] in the array. This is " +"the same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce l'intero a 64 bit all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "" "Returns the slice of the [PackedInt64Array], from [param begin] (inclusive) " "to [param end] (exclusive), as a new [PackedInt64Array].\n" @@ -101634,6 +110671,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedStringArray] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedStringArray] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [String] at the given [param index] in the array. This is the " +"same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce la [String] all'indice [param index] nell'array. Equivale all'uso " +"dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "Appends a string element at end of the array." msgstr "Accoda un elemento di stringa alla fine dell'array." @@ -101813,6 +110857,13 @@ msgstr "" "comportano allo stesso modo di altri vettori. Pertanto, i risultati di questo " "metodo potrebbero non essere accurati se valori NaN sono inclusi." +msgid "" +"Returns the [Vector2] at the given [param index] in the array. This is the " +"same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il [Vector2] all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n" "[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " @@ -101996,6 +111047,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedVector3Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedVector3Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [Vector3] at the given [param index] in the array. This is the " +"same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il [Vector3] all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "Inserts a [Vector3] at the end." msgstr "Inserisce un [Vector3] alla fine." @@ -102141,6 +111199,13 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedVector4Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedVector4Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [Vector4] at the given [param index] in the array. This is the " +"same as using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/code])." +msgstr "" +"Restituisce il [Vector4] all'indice [param index] nell'array. Equivale " +"all'uso dell'operatore [code][][/code] ([code]array[index][/code])." + msgid "Inserts a [Vector4] at the end." msgstr "Inserisce un [Vector4] alla fine." @@ -102404,6 +111469,72 @@ msgstr "L'oggetto [StreamPeer] racchiuso." msgid "UDP packet peer." msgstr "Peer di pacchetto UDP." +msgid "" +"UDP packet peer. Can be used to send and receive raw UDP packets as well as " +"[Variant]s.\n" +"[b]Example:[/b] Send a packet:\n" +"[codeblock]\n" +"var peer = PacketPeerUDP.new()\n" +"\n" +"# Optionally, you can select the local port used to send the packet.\n" +"peer.bind(4444)\n" +"\n" +"peer.set_dest_address(\"1.1.1.1\", 4433)\n" +"peer.put_packet(\"hello\".to_utf8_buffer())\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Example:[/b] Listen for packets:\n" +"[codeblock]\n" +"var peer\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" peer = PacketPeerUDP.new()\n" +" peer.bind(4433)\n" +"\n" +"\n" +"func _process(_delta):\n" +" if peer.get_available_packet_count() > 0:\n" +" var array_bytes = peer.get_packet()\n" +" var packet_string = array_bytes.get_string_from_ascii()\n" +" print(\"Received message: \", packet_string)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the " +"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before " +"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network " +"communication of any kind will be blocked by Android." +msgstr "" +"Peer di un pacchetto UDP. Può essere utilizzato per inviare e ricevere " +"pacchetti UDP grezzi e [Variant].\n" +"[b]Esempio:[/b] Invia un pacchetto:\n" +"[codeblock]\n" +"var peer = PacketPeerUDP.new()\n" +"\n" +"# Facoltativamente, è possibile selezionare la porta locale utilizzata per " +"inviare il pacchetto.\n" +"peer.bind(4444)\n" +"\n" +"peer.set_dest_address(\"1.1.1.1\", 4433)\n" +"peer.put_packet(\"ciao\".to_utf8_buffer())\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Esempio:[/b] Ascolta per i pacchetti:\n" +"[codeblock]\n" +"var peer\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" peer = PacketPeerUDP.new()\n" +" peer.bind(4433)\n" +"\n" +"\n" +"func _process(_delta):\n" +" if peer.get_available_packet_count() > 0:\n" +" var array_bytes = peer.get_packet()\n" +" var packet_string = array_bytes.get_string_from_ascii()\n" +" print(\"Messaggio ricevuto: \", packet_string)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si esporta su Android, assicurarsi di abilitare " +"l'autorizzazione [code]INTERNET[/code] nel preset di esportazione Android " +"prima di esportare il progetto o di utilizzare la distribuzione con un click. " +"Altrimenti, qualsiasi tipo di comunicazione di rete verrà bloccata da Android." + msgid "" "Binds this [PacketPeerUDP] to the specified [param port] and [param " "bind_address] with a buffer size [param recv_buf_size], allowing it to " @@ -103682,6 +112813,22 @@ msgstr "" "Un punto di rotazione utilizzato per calcolare la velocità radiale e orbitale " "delle particelle." +msgid "" +"Emitted when this material's emission shape is changed in any way. This " +"includes changes to [member emission_shape], [member emission_shape_scale], " +"or [member emission_sphere_radius], and any other property that affects the " +"emission shape's offset, size, scale, or orientation.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is only emitted inside the editor for performance " +"reasons." +msgstr "" +"Emesso quando la forma di emissione di questo materiale viene modificata in " +"qualsiasi modo. Ciò include modifiche a [member emission_shape], [member " +"emission_shape_scale] o [member emission_sphere_radius] e qualsiasi altra " +"proprietà che influenzi l'offset, le dimensioni, la scala o l'orientamento " +"della forma di emissione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo segnale viene emesso solo all'interno dell'editor per " +"motivi di prestazioni." + msgid "" "Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method " "set_param_texture] to set initial velocity properties." @@ -104172,6 +113319,18 @@ msgstr "" "nel percorso interno [param target_path]. Il prefisso [code]res://[/code] per " "[param target_path] è facoltativo e rimosso internamente." +msgid "" +"Registers a file removal of the [param target_path] internal path to the PCK. " +"This is mainly used for patches. If the file at this path has been loaded " +"from a previous PCK, it will be removed. The [code]res://[/code] prefix for " +"[param target_path] is optional and stripped internally." +msgstr "" +"Registra una rimozione di file del percorso interno [param target_path] al " +"PCK. Questo è usato principalmente per le patch. Se il file in questo " +"percorso è stato caricato da un PCK precedente, verrà rimosso. Il prefisso " +"[code]res://[/code] per [param target_path] è facoltativo e rimosso " +"internamente." + msgid "" "Writes the files specified using all [method add_file] calls since the last " "flush. If [param verbose] is [code]true[/code], a list of files added will be " @@ -104655,6 +113814,50 @@ msgstr "" msgid "Number of active navigation obstacles in the [NavigationServer3D]." msgstr "Numero di ostacoli di navigazione attivi nel [NavigationServer3D]." +msgid "" +"Number of pipeline compilations that were triggered by the 2D canvas renderer." +msgstr "" +"Numero di compilazioni delle pipeline attivate dal motore di rendering 2D del " +"canvas." + +msgid "" +"Number of pipeline compilations that were triggered by loading meshes. These " +"compilations will show up as longer loading times the first time a user runs " +"the game and the pipeline is required." +msgstr "" +"Numero di compilazioni delle pipeline che sono state attivate caricando le " +"mesh. Queste compilazioni appariranno come tempi di caricamento più lunghi la " +"prima volta che un utente esegue il gioco e la pipeline viene richiesta." + +msgid "" +"Number of pipeline compilations that were triggered by building the surface " +"cache before rendering the scene. These compilations will show up as a " +"stutter when loading an scene the first time a user runs the game and the " +"pipeline is required." +msgstr "" +"Numero di compilazioni delle pipeline che sono state attivate creando la " +"cache delle superfici prima di renderizzare la scena. Queste compilazioni " +"appariranno come uno stutter quando si carica una scena la prima volta che un " +"utente esegue il gioco e la pipeline viene richiesta." + +msgid "" +"Number of pipeline compilations that were triggered while drawing the scene. " +"These compilations will show up as stutters during gameplay the first time a " +"user runs the game and the pipeline is required." +msgstr "" +"Numero di compilazioni delle pipeline che sono state attivate disegnando la " +"scena. Queste compilazioni appariranno come stuttering durante il gioco la " +"prima volta che un utente esegue il gioco e la pipeline viene richiesta." + +msgid "" +"Number of pipeline compilations that were triggered to optimize the current " +"scene. These compilations are done in the background and should not cause any " +"stutters whatsoever." +msgstr "" +"Numero di compilazioni delle pipeline che sono state attivate per ottimizzare " +"la scena attuale. Queste compilazioni vengono eseguite in background e non " +"dovrebbero causare alcun tipo di stuttering." + msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum Monitor]." @@ -104992,12 +114195,21 @@ msgstr "" msgid "No joint is applied to the PhysicsBone3D." msgstr "Nessuna articolazione è applicata al PhysicsBone3D." +msgid "A pin joint is applied to the PhysicsBone3D." +msgstr "Un giunto a perno viene applicato al PhysicsBone3D." + msgid "A cone joint is applied to the PhysicsBone3D." msgstr "Un'articolazione conica è applicata al PhysicsBone3D." +msgid "A hinge joint is applied to the PhysicsBone3D." +msgstr "Un giunto a cerniera viene applicato al PhysicsBone3D." + msgid "A slider joint is applied to the PhysicsBone3D." msgstr "Un'articolazione scorrevole è applicata al PhysicsBone3D." +msgid "A 6 degrees of freedom joint is applied to the PhysicsBone3D." +msgstr "Un giunto a 6 gradi di libertà viene applicato al PhysicsBone3D." + msgid "" "Node that can be the parent of [PhysicalBone3D] and can apply the simulation " "results to [Skeleton3D]." @@ -112375,6 +121587,111 @@ msgstr "" "Il poligono [i]non[/i] deve avere linee intersecanti. Altrimenti, la " "triangolazione fallirà (con un messaggio di errore stampato)." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param point] falls inside the polygon area.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(0.2, 0.2))) # Prints true\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(1.0, 1.0))) # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +" new Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(0.2f, 0.2f))); // Prints " +"True\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(1.0f, 1.0f))); // Prints " +"False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il punto [param point] rientra nell'area del " +"poligono.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(0.2, 0.2))) # Stampa true\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(1.0, 1.0))) # Stampa false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +" new Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(0.2f, 0.2f))); // Stampa " +"True\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(1.0f, 1.0f))); // Stampa " +"False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Sets up [PolygonPathFinder] with an array of points that define the vertices " +"of the polygon, and an array of indices that determine the edges of the " +"polygon.\n" +"The length of [param connections] must be even, returns an error if odd.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +" new Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Imposta [PolygonPathFinder] con un'array di punti che definiscono i vertici " +"del poligono e un'array di indici che determinano i bordi del poligono.\n" +"La lunghezza di [param connections] deve essere pari, restituisce un errore " +"se dispari.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +" new Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +" new Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Base class for contextual windows and panels with fixed position." msgstr "" "Classe di base per le finestre e i pannelli contestuali con una posizione " @@ -115067,12 +124384,12 @@ msgstr "" "della batteria sui dispositivi mobili).\n" "Se [member display/window/vsync/vsync_mode] è impostato su [code]Enabled[/" "code] o [code]Adaptive[/code], ha la precedenza e il numero forzato di FPS " -"non può superare la frequenza di aggiornamento del monitor. Se [member " -"display/window/vsync/vsync_mode] è [code]Enabled[/code], sui monitor con " -"frequenza di aggiornamento variabile abilitata (G-Sync/FreeSync), usare un " -"limite di alcuni frame inferiore alla frequenza di aggiornamento del monitor " -"[url=https://blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]ridurrà il ritardo degli " -"input evitando il tearing[/url].\n" +"non può superare la frequenza di aggiornamento del monitor.\n" +"Se [member display/window/vsync/vsync_mode] è [code]Enabled[/code], sui " +"monitor con frequenza di aggiornamento variabile abilitata (G-Sync/FreeSync), " +"usare un limite di alcuni frame inferiore alla frequenza di aggiornamento del " +"monitor [url=https://blurbusters.com/howto-low-lag-vsync-on/]ridurrà il " +"ritardo degli input evitando il tearing[/url].\n" "Se [member display/window/vsync/vsync_mode] è [code]Disabled[/code], limitare " "l'FPS a un valore elevato che può essere costantemente raggiunto sul sistema " "può ridurre il ritardo degli input rispetto a un frame rate senza limiti. " @@ -115161,6 +124478,24 @@ msgstr "" "assicurati che le app siano autorizzate ad accedere al microfono nelle " "impostazioni sulla privacy del sistema operativo." +msgid "" +"Target mixing rate used for audio (in Hz). In general, it's better to not " +"touch this and leave it to the host operating system.\n" +"[b]Note:[/b] On iOS and macOS, mixing rate is determined by audio driver, " +"this value is ignored.\n" +"[b]Note:[/b] Input and output mixing rates might be different. Use [method " +"AudioServer.get_mix_rate] and [method AudioServer.get_input_mix_rate] to get " +"actual values." +msgstr "" +"Frequenza di mixaggio di destinazione utilizzata per l'audio (in Hz). In " +"generale, è meglio non toccarla e lasciarla impostare al sistema operativo " +"host.\n" +"[b]Nota:[/b] Su iOS e macOS, la frequenza di mixaggio è determinata dal " +"driver audio, questo valore viene ignorato.\n" +"[b]Nota:[/b] Le frequenze di mixaggio in ingresso e in uscita potrebbero " +"essere diverse. Usa [method AudioServer.get_mix_rate] e [method AudioServer." +"get_input_mix_rate] per ottenere i valori effettivi." + msgid "" "Safer override for [member audio/driver/mix_rate] in the Web platform. Here " "[code]0[/code] means \"let the browser choose\" (since some browsers do not " @@ -115965,6 +125300,21 @@ msgstr "" msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript." msgstr "Pila di chiamate massima consentita per il debug di GDScript." +msgid "" +"If [code]true[/code], enables warnings which can help pinpoint where nodes " +"are being incorrectly updated, which will result in incorrect interpolation " +"and visual glitches.\n" +"When a node is being interpolated, it is essential that the transform is set " +"during [method Node._physics_process] (during a physics tick) rather than " +"[method Node._process] (during a frame)." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita gli avvisi che possono aiutare a individuare " +"dove i nodi vengono aggiornati in modo errato, il che causerà " +"un'interpolazione errata e problemi visivi.\n" +"Quando un nodo viene interpolato, è essenziale che la trasformazione venga " +"impostata durante [method Node._physics_process] (durante un tick di fisica) " +"anziché [method Node._process] (durante un frame)." + msgid "Maximum number of functions per frame allowed when profiling." msgstr "" "Numero massimo di funzioni per frame consentite durante la profilazione." @@ -116413,6 +125763,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa impostazione non ha effetto su Linux poiché le " "alternative con riconoscimento di DPI non sono supportati sulla piattaforma." +msgid "" +"Enable Swappy for stable frame pacing on Android. Highly recommended.\n" +"[b]Note:[/b] This option will be forced off when using OpenXR." +msgstr "" +"Abilita Swappy per una frequenza di frame stabile su Android. Altamente " +"consigliato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa opzione sarà disattivata forzatamente quando si usa " +"OpenXR." + msgid "" "The default screen orientation to use on mobile devices. See [enum " "DisplayServer.ScreenOrientation] for possible values.\n" @@ -118334,6 +127693,25 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Usa [method DisplayServer.tablet_set_current_driver] per " "cambiare il driver del tablet in fase di esecuzione." +msgid "" +"Override for [member input_devices/pen_tablet/driver] on Windows. Supported " +"values are:\n" +"- [code]auto[/code] (default), uses [code]wintab[/code] if Windows Ink is " +"disabled in the Wacom Tablet Properties or system settings, [code]winink[/" +"code] otherwise.\n" +"- [code]winink[/code], uses Windows native \"Windows Ink\" driver.\n" +"- [code]wintab[/code], uses Wacom \"WinTab\" driver.\n" +"- [code]dummy[/code], tablet input is disabled." +msgstr "" +"Sostituizione per [member input_devices/pen_tablet/driver] su Windows. I " +"valori supportati sono:\n" +"- [code]auto[/code] (predefinito), usa [code]wintab[/code] se Windows Ink è " +"disabilitato nelle proprietà della tavoletta Wacom o nelle impostazioni di " +"sistema, [code]winink[/code] altrimenti.\n" +"- [code]winink[/code], usa il driver nativo di Windows \"Windows Ink\".\n" +"- [code]wintab[/code], usa il driver Wacom \"WinTab\".\n" +"- [code]dummy[/code], l'input della tavoletta è disabilitato." + msgid "" "If [code]true[/code], long press events on an Android touchscreen are " "transformed into right click events." @@ -118428,6 +127806,21 @@ msgstr "" "MB.\n" "[b]Nota:[/b] [TextServerFallback] non utilizza dati aggiuntivi." +msgid "" +"If non-empty, this locale will be used instead of the automatically detected " +"system locale.\n" +"[b]Note:[/b] This setting also applies to the exported project. To only " +"affect testing within the editor, override this setting with an [code]editor[/" +"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]feature tag[/url] for " +"localization testing purposes." +msgstr "" +"Se non è vuoto, questa localizzazione verrà utilizzata al posto della " +"localizzazione rilevata automaticamente del sistema.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione si applica anche al progetto esportato. Per " +"influenzare solo i test all'interno dell'editor, sovrascrivi questa " +"impostazione con un [url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]tag di " +"funzionalità[/url] [code]editor[/code] a scopo di testare la localizzazione." + msgid "" "Double vowels in strings during pseudolocalization to simulate the " "lengthening of text due to localization." @@ -118504,6 +127897,18 @@ msgstr "" "attivare o disattivare la pseudolocalizzazione in fase di esecuzione, " "utilizza invece [member TranslationServer.pseudolocalization_enabled]." +msgid "" +"Force layout direction and text writing direction to RTL for all controls, " +"even if the current locale is intended to use a left-to-right layout and text " +"writing direction. This should be enabled for testing purposes only. See also " +"[member internationalization/pseudolocalization/fake_bidi]." +msgstr "" +"Forza la direzione del layout e la direzione di scrittura del testo su RTL " +"per tutti i controlli, anche se la localizzazione attuale è progettato per " +"utilizzare un layout e una direzione di scrittura del testo da sinistra a " +"destra. Questa opzione dovrebbe essere abilitata solo a scopo di test. Vedi " +"anche [member internationalization/pseudolocalization/fake_bidi]." + msgid "" "If [code]true[/code], root node will use [constant Node." "AUTO_TRANSLATE_MODE_ALWAYS], otherwise [constant Node." @@ -120077,6 +129482,16 @@ msgstr "" "del motore, l'elaborazione sarà interrotta e sarà visualizzato un messaggio " "di errore con una spiegazione." +msgid "" +"If enabled, navigation map synchronization uses an async process that runs on " +"a background thread. This avoids stalling the main thread but adds an " +"additional delay to any navigation map change." +msgstr "" +"Se abilitata, la sincronizzazione della mappa di navigazione utilizza un " +"processo asincrono che viene eseguito su un thread in background. Ciò evita " +"di bloccare il thread principale ma aggiunge un ulteriore ritardo a qualsiasi " +"modifica della mappa di navigazione." + msgid "" "Maximum number of characters allowed to send as output from the debugger. " "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " @@ -120321,6 +129736,27 @@ msgstr "" "necessario modificare i valori di smorzamento. Questa modifica necessaria non " "è proporzionale e varia da caso a caso." +msgid "" +"Sets which physics engine to use for 2D physics.\n" +"[b]DEFAULT[/b] is currently equivalent to [b]GodotPhysics2D[/b], but may " +"change in future releases. Select an explicit implementation if you want to " +"ensure that your project stays on the same engine.\n" +"[b]GodotPhysics2D[/b] is Godot's internal 2D physics engine.\n" +"[b]Dummy[/b] is a 2D physics server that does nothing and returns only dummy " +"values, effectively disabling all 2D physics functionality.\n" +"Third-party extensions and modules can add other physics engines to select " +"with this setting." +msgstr "" +"Imposta quale motore fisico usare per la fisica 2D.\n" +"[b]DEFAULT[/b] è attualmente equivalente a [b]GodotPhysics2D[/b], ma potrebbe " +"cambiare nelle versioni future. Seleziona un'implementazione esplicita se " +"vuoi assicurarti che il tuo progetto rimanga sullo stesso motore.\n" +"[b]GodotPhysics2D[/b] è il motore di fisica 2D interno di Godot.\n" +"[b]Dummy[/b] è un server di fisica 2D che non fa nulla e restituisce solo " +"valori fittizi, disabilitando di fatto tutte le funzionalità di fisica 2D.\n" +"Le estensioni e i moduli di terze parti possono aggiungere altri motori di " +"fisica da selezionare con questa impostazione." + msgid "" "If [code]true[/code], the 2D physics server runs on a separate thread, making " "better use of multi-core CPUs. If [code]false[/code], the 2D physics server " @@ -120602,6 +130038,35 @@ msgstr "" "necessario modificare i valori di smorzamento. Questa modifica necessaria non " "è proporzionale e varia da caso a caso." +msgid "" +"Sets which physics engine to use for 3D physics.\n" +"[b]DEFAULT[/b] is currently equivalent to [b]GodotPhysics3D[/b], but may " +"change in future releases. Select an explicit implementation if you want to " +"ensure that your project stays on the same engine.\n" +"[b]GodotPhysics3D[/b] is Godot's internal 3D physics engine.\n" +"[b]Jolt Physics[/b] is an alternative physics engine that is generally faster " +"and more reliable than [b]GodotPhysics3D[/b]. As it was recently implemented, " +"it is currently considered experimental and its behavior may change in future " +"releases.\n" +"[b]Dummy[/b] is a 3D physics server that does nothing and returns only dummy " +"values, effectively disabling all 3D physics functionality.\n" +"Third-party extensions and modules can add other physics engines to select " +"with this setting." +msgstr "" +"Imposta quale motore fisico usare per la fisica 3D.\n" +"[b]DEFAULT[/b] è attualmente equivalente a [b]GodotPhysics3D[/b], ma potrebbe " +"cambiare nelle versioni future. Seleziona un'implementazione esplicita se " +"vuoi assicurarti che il tuo progetto rimanga sullo stesso motore.\n" +"[b]GodotPhysics3D[/b] è il motore di fisica 3D interno di Godot.\n" +"[b]Jolt Physics[/b] è un motore fisico alternativo che è generalmente più " +"veloce e più affidabile di [b]GodotPhysics3D[/b]. Poiché è stato implementato " +"di recente, è attualmente considerato sperimentale e il suo comportamento " +"potrebbe cambiare nelle versioni future.\n" +"[b]Dummy[/b] è un server di fisica 3D che non fa nulla e restituisce solo " +"valori fittizi, disabilitando di fatto tutte le funzionalità di fisica 3D.\n" +"Le estensioni e i moduli di terze parti possono aggiungere altri motori di " +"fisica da selezionare con questa impostazione." + msgid "" "If [code]true[/code], the 3D physics server runs on a separate thread, making " "better use of multi-core CPUs. If [code]false[/code], the 3D physics server " @@ -120825,6 +130290,421 @@ msgstr "" "physics_ticks_per_second] drasticamente al di sopra del suo valore " "predefinito." +msgid "" +"The maximum angle, in radians, between two adjacent triangles in a " +"[ConcavePolygonShape3D] or [HeightMapShape3D] for which the edge between " +"those triangles is considered inactive.\n" +"Collisions against an inactive edge will have its normal overridden to " +"instead be the surface normal of the triangle. This can help alleviate ghost " +"collisions.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this too high can result in objects not depenetrating " +"properly.\n" +"[b]Note:[/b] This applies to all shape queries, as well as physics bodies " +"within the simulation.\n" +"[b]Note:[/b] This does not apply when enabling Jolt's enhanced internal edge " +"removal, which supersedes this.\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"L'angolo massimo, in radianti, tra due triangoli adiacenti in un " +"[ConcavePolygonShape3D] o [HeightMapShape3D] per cui il bordo tra quei " +"triangoli è considerato inattivo.\n" +"Le collisioni contro un bordo inattivo avranno la sua normale sostituita per " +"essere invece la normale alla superficie del triangolo. Questo può aiutare ad " +"alleviare le collisioni fantasma.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostando questo valore troppo alto, gli oggetti potrebbero non " +"penetrare correttamente.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo si applica a tutte le richieste delle forme, così come ai " +"corpi di fisica all'interno della simulazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non si applica quando si abilita la rimozione avanzata " +"del bordo interno di Jolt, che la sostituisce.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"The amount of collision margin to use for certain convex collision shapes, " +"such as [BoxShape3D], [CylinderShape3D] and [ConvexPolygonShape3D], as a " +"fraction of the shape's shortest axis, with [member Shape3D.margin] as the " +"upper bound. This is mainly used to speed up collision detection with convex " +"shapes.\n" +"[b]Note:[/b] Collision margins in Jolt do not add any extra size to the " +"shape. Instead the shape is first shrunk by the margin and then expanded by " +"the same amount, resulting in a shape with rounded corners.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this value too close to [code]0.0[/code] may also " +"negatively affect the accuracy of the collision detection with convex " +"shapes.\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"La quantità di margine di collisione da utilizzare per alcune forme di " +"collisione convesse, come [BoxShape3D], [CylinderShape3D] e " +"[ConvexPolygonShape3D], come frazione dell'asse più corto della forma, con " +"[member Shape3D.margin] come limite superiore. Questo è utilizzato " +"principalmente per accelerare il rilevamento delle collisioni con le forme " +"convesse.\n" +"[b]Nota:[/b] I margini di collisione in Jolt non aumentano ulteriormente le " +"dimensioni della forma. Invece, la forma viene prima ridotta dal margine e " +"poi espansa della stessa quantità, risultando in una forma con angoli " +"arrotondati.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostare questo valore troppo vicino a [code]0.0[/code] " +"potrebbe anche influire negativamente sulla precisione del rilevamento delle " +"collisioni con le forme convesse.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"Which of the two nodes bound by a joint should represent the world when one " +"of the two is omitted, as either [member Joint3D.node_a] or [member Joint3D." +"node_b]. This can be thought of as having the omitted node be a " +"[StaticBody3D] at the joint's position. Joint limits are more easily " +"expressed when [member Joint3D.node_a] represents the world.\n" +"[b]Note:[/b] In Godot Physics, only [member Joint3D.node_b] can represent the " +"world." +msgstr "" +"Quale dei due nodi legati da un giunto dovrebbe rappresentare il mondo quando " +"uno dei due viene omesso, come [member Joint3D.node_a] o [member Joint3D." +"node_b]. Questo può essere immaginato come se il nodo omesso fosse uno " +"[StaticBody3D] nella posizione del giunto. I limiti del giunto sono più " +"facilmente espressi quando [member Joint3D.node_a] rappresenta il mondo.\n" +"[b]Nota:[/b] In Godot Physics, solo [member Joint3D.node_b] può rappresentare " +"il mondo." + +msgid "" +"The maximum angular velocity that a [RigidBody3D] can reach, in radians per " +"second.\n" +"This is mainly used as a fail-safe, to prevent the simulation from exploding, " +"as fast-moving objects colliding with complex physics structures can " +"otherwise cause them to go out of control. Fast-moving objects can also cause " +"a lot of stress on the collision detection system, which can slow down the " +"simulation considerably." +msgstr "" +"La velocità angolare massima che un [RigidBody3D] può raggiungere, in " +"radianti al secondo.\n" +"È utilizzata principalmente come misura di sicurezza, per impedire che la " +"simulazione esploda, poiché altrimenti gli oggetti in rapido movimento che si " +"scontrano con strutture fisiche complesse possono farle andare fuori " +"controllo. Gli oggetti in rapido movimento possono anche causare molto stress " +"al sistema di rilevamento delle collisioni, il che può rallentare " +"notevolmente la simulazione." + +msgid "" +"The maximum number of [PhysicsBody3D] to support at the same time, awake or " +"sleeping. When this limit is exceeded, an error is reported and anything past " +"that point is undefined behavior.\n" +"[b]Note:[/b] This limit also applies within the editor." +msgstr "" +"Il numero massimo di [PhysicsBody3D] da supportare allo stesso tempo, svegli " +"o in riposo. Quando questo limite viene superato, viene segnalato un errore e " +"tutto ciò che va oltre quel punto è un comportamento indefinito.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo limite si applica anche all'interno dell'editor." + +msgid "" +"The maximum number of body pairs to allow processing of. When this limit is " +"exceeded, a warning is reported and collisions will randomly be ignored while " +"bodies pass through each other." +msgstr "" +"Il numero massimo di coppie di corpi di cui consentire l'elaborazione. Quando " +"questo limite viene superato, viene segnalato un avviso e le collisioni " +"saranno ignorate a caso mentre i corpi si passano attraverso." + +msgid "" +"The maximum number of contact constraints to allow processing of. When this " +"limit is exceeded, a warning is reported and collisions will randomly be " +"ignored while bodies pass through each other." +msgstr "" +"Il numero massimo di limiti di contato di cui consentire l'elaborazione. " +"Quando questo limite viene superato, viene segnalato un avviso e le " +"collisioni saranno ignorate a caso mentre i corpi si passano attraverso." + +msgid "" +"The maximum linear velocity that a [RigidBody3D] can reach, in meters per " +"second.\n" +"This is mainly used as a fail-safe, to prevent the simulation from exploding, " +"as fast-moving objects colliding with complex physics structures can " +"otherwise cause them to go out of control. Fast-moving objects can also cause " +"a lot of stress on the collision detection system, which can slow down the " +"simulation considerably." +msgstr "" +"La velocità lineare massima che un [RigidBody3D] può raggiungere, in metri al " +"secondo.\n" +"È utilizzata principalmente come misura di sicurezza, per impedire che la " +"simulazione esploda, poiché altrimenti gli oggetti in rapido movimento che si " +"scontrano con strutture fisiche complesse possono farle andare fuori " +"controllo. Gli oggetti in rapido movimento possono anche causare molto stress " +"al sistema di rilevamento delle collisioni, il che può rallentare " +"notevolmente la simulazione." + +msgid "" +"The amount of memory to pre-allocate for the stack allocator used within " +"Jolt, in MiB. This allocator is used within the physics step to store things " +"that are only needed during it, like which bodies are in contact, how they " +"form islands and the data needed to solve the contacts." +msgstr "" +"La quantità di memoria da pre-allocare per l'allocatore di stack utilizzato " +"in Jolt, in MiB. Questo allocatore è utilizzato all'interno della fase fisica " +"per memorizzare cose che sono necessarie solo durante la stessa, come quali " +"corpi sono in contatto, come formano isole e i dati necessari per risolvere i " +"contatti." + +msgid "" +"The size of [WorldBoundaryShape3D] boundaries, for all three dimensions. The " +"plane is effectively centered within a box of this size, and anything outside " +"of the box will not collide with it. This is necessary as " +"[WorldBoundaryShape3D] is not unbounded when using Jolt, in order to prevent " +"precision issues.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this value too high can make collision detection less " +"accurate.\n" +"[b]Note:[/b] Collisions against the effective edges of a " +"[WorldBoundaryShape3D] will be inconsistent." +msgstr "" +"La dimensione dei confini di [WorldBoundaryShape3D], per tutte e tre le " +"dimensioni. Il piano è effettivamente centrato all'interno di un riquadro di " +"queste dimensioni e qualsiasi cosa al di fuori del riquadro non entrerà in " +"collisione con essa. Ciò è necessario poiché [WorldBoundaryShape3D] non è " +"illimitato quando si usa Jolt, per evitare problemi di precisione.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostare questo valore troppo alto può rendere meno accurato il " +"rilevamento delle collisioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Le collisioni contro i bordi effettivi di un " +"[WorldBoundaryShape3D] saranno incoerenti." + +msgid "" +"Fraction of the total penetration to depenetrate per iteration during motion " +"queries.\n" +"[b]Note:[/b] This affects methods [method CharacterBody3D.move_and_slide], " +"[method PhysicsBody3D.move_and_collide], [method PhysicsBody3D.test_move] and " +"[method PhysicsServer3D.body_test_motion].\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"Frazione della penetrazione totale da depenetrare per ogni iterazione durante " +"le richieste di movimento.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo influisce sui metodi [method CharacterBody3D." +"move_and_slide], [method PhysicsBody3D.move_and_collide], [method " +"PhysicsBody3D.test_move] e [method PhysicsServer3D.body_test_motion].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"The number of iterations to run when depenetrating during motion queries.\n" +"[b]Note:[/b] This affects methods [method CharacterBody3D.move_and_slide], " +"[method PhysicsBody3D.move_and_collide], [method PhysicsBody3D.test_move] and " +"[method PhysicsServer3D.body_test_motion].\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"Il numero di iterazioni da eseguire durante la depenetrazione durante le " +"richieste di movimento.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo influisce sui metodi [method CharacterBody3D." +"move_and_slide], [method PhysicsBody3D.move_and_collide], [method " +"PhysicsBody3D.test_move] e [method PhysicsServer3D.body_test_motion].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables Jolt's enhanced internal edge removal during " +"motion queries. This can help alleviate ghost collisions, but only with edges " +"within a single body, meaning edges between separate bodies can still cause " +"ghost collisions.\n" +"[b]Note:[/b] This affects methods [method CharacterBody3D.move_and_slide], " +"[method PhysicsBody3D.move_and_collide], [method PhysicsBody3D.test_move] and " +"[method PhysicsServer3D.body_test_motion].\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la rimozione avanzata dei bordi interni di Jolt " +"durante le richieste di movimento. Ciò può aiutare ad alleviare le collisioni " +"fantasma, ma solo con i bordi all'interno di un singolo corpo, il che " +"significa che i bordi tra corpi separati possono comunque causare collisioni " +"fantasma.\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò influisce sui metodi [method CharacterBody3D." +"move_and_slide], [method PhysicsBody3D.move_and_collide], [method " +"PhysicsBody3D.test_move] e [method PhysicsServer3D.body_test_motion].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], populates the [code]face_index[/code] field in the " +"results of [method PhysicsDirectSpaceState3D.intersect_ray], also accessed " +"through [method RayCast3D.get_collision_face_index]. If [code]false[/code], " +"the [code]face_index[/code] field will be left at its default value of " +"[code]-1[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Enabling this setting will increase Jolt's memory usage for " +"[ConcavePolygonShape3D] by around 25%.\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], popola il campo [code]face_index[/code] nei risultati " +"di [method PhysicsDirectSpaceState3D.intersect_ray], a cui si accede anche " +"tramite [method RayCast3D.get_collision_face_index]. Se [code]false[/code], " +"il campo [code]face_index[/code] sarà lasciato al suo valore predefinito di " +"[code]-1[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Abilitare questa impostazione aumenterà l'utilizzo della memoria " +"di Jolt per [ConcavePolygonShape3D] di circa il 25%.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables Jolt's enhanced internal edge removal during " +"shape queries. This can help alleviate ghost collisions when using shape " +"queries for things like character movement, but only with edges within a " +"single body, meaning edges between separate bodies can still cause ghost " +"collisions.\n" +"[b]Note:[/b] This affects methods [method PhysicsDirectSpaceState3D." +"cast_motion], [method PhysicsDirectSpaceState3D.collide_shape], [method " +"PhysicsDirectSpaceState3D.get_rest_info] and [method " +"PhysicsDirectSpaceState3D.intersect_shape].\n" +"[b]Note:[/b] Enabling this setting can cause certain shapes to be culled from " +"the results entirely, but you will get at least one intersection per body.\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la rimozione avanzata dei bordi interni di Jolt " +"durante le richieste di forma. Ciò può aiutare ad alleviare le collisioni " +"fantasma quando si utilizzano richieste di forma per cose come il movimento " +"dei personaggi, ma solo con i bordi all'interno di un singolo corpo, il che " +"significa che i bordi tra corpi separati possono comunque causare collisioni " +"fantasma.\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò influisce sui metodi [method PhysicsDirectSpaceState3D." +"cast_motion], [method PhysicsDirectSpaceState3D.collide_shape], [method " +"PhysicsDirectSpaceState3D.get_rest_info] e [method PhysicsDirectSpaceState3D." +"intersect_shape].\n" +"[b]Nota:[/b] Abilitando questa impostazione, alcune forme possono essere " +"eliminate completamente dai risultati, ma si otterrà almeno un'intersezione " +"per ogni corpo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [RigidBody3D] nodes are allowed to go to sleep if their " +"velocity is below the threshold defined in [member physics/jolt_physics_3d/" +"simulation/sleep_velocity_threshold] for the duration set in [member physics/" +"jolt_physics_3d/simulation/sleep_time_threshold]. This can improve physics " +"simulation performance when there are non-moving [RigidBody3D] nodes, at the " +"cost of some nodes possibly failing to wake up in certain scenarios. Consider " +"disabling this temporarily to troubleshoot [RigidBody3D] nodes not moving " +"when they should." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ai nodi [RigidBody3D] è consentito andare in riposo se " +"la loro velocità è al di sotto della soglia definita in [member physics/" +"jolt_physics_3d/simulation/sleep_velocity_threshold] per la durata impostata " +"in [member physics/jolt_physics_3d/simulation/sleep_time_threshold]. Ciò può " +"migliorare le prestazioni della simulazione fisica quando ci sono nodi " +"[RigidBody3D] fermi, a costo di alcuni nodi che potrebbero non riattivarsi in " +"determinati scenari. Considera di disabilitarlo temporaneamente per risolvere " +"problemi se i nodi [RigidBody3D] non si muovono quando dovrebbero." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [Area3D] nodes are able to detect overlaps with " +"[StaticBody3D] nodes.\n" +"[b]Note:[/b] Enabling this setting can come at a heavy CPU and memory cost if " +"you allow many/large [Area3D] to overlap with complex static geometry, such " +"as [ConcavePolygonShape3D] or [HeightMapShape3D]. It is strongly recommended " +"that you set up your collision layers and masks in such a way that only a few " +"small [Area3D] nodes can detect [StaticBody3D] nodes.\n" +"[b]Note:[/b] This also applies to overlaps with a [RigidBody3D] frozen with " +"[constant RigidBody3D.FREEZE_MODE_STATIC].\n" +"[b]Note:[/b] This is not needed to detect overlaps with [AnimatableBody3D], " +"as it is a kinematic body, despite inheriting from [StaticBody3D]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i nodi [Area3D] sono in grado di rilevare " +"sovrapposizioni con nodi [StaticBody3D].\n" +"[b]Nota:[/b] Abilitare questa impostazione può comportare un elevato costo " +"sulla CPU e sulla memoria se si consente a molti/grandi [Area3D] di " +"sovrapporsi a geometrie statiche complesse, come [ConcavePolygonShape3D] o " +"[HeightMapShape3D]. Si consiglia vivamente di impostare gli strati e le " +"maschere di collisione in modo tale che solo pochi piccoli nodi [Area3D] " +"possano rilevare i nodi [StaticBody3D].\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò si applica anche alle sovrapposizioni con un [RigidBody3D] " +"congelato con [constant RigidBody3D.FREEZE_MODE_STATIC].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non è necessario per rilevare le sovrapposizioni con " +"[AnimatableBody3D], poiché esso è un corpo cinematico, nonostante erediti da " +"[StaticBody3D]." + +msgid "" +"How much of the position error of a [RigidBody3D] to fix during a physics " +"step, where [code]0.0[/code] is none and [code]1.0[/code] is the full amount. " +"This affects things like how quickly bodies depenetrate.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this value too high can make [RigidBody3D] nodes " +"unstable." +msgstr "" +"Quanto dell'errore di posizione di un [RigidBody3D] correggere durante una " +"fase di fisica, dove [code]0.0[/code] è nessuno e [code]1.0[/code] è la " +"quantità totale. Ciò influisce su cose come quanto rapidamente i corpi " +"depenetrano.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostare questo valore troppo alto può rendere instabili i nodi " +"[RigidBody3D]." + +msgid "" +"The maximum relative angle by which a body pair can move and still reuse the " +"collision results from the previous physics step, in radians." +msgstr "" +"L'angolo relativo massimo di cui una coppia di corpi può muoversi " +"riutilizzando i risultati della collisione dalla fase fisica precedente, in " +"radianti." + +msgid "" +"The maximum relative distance by which a body pair can move and still reuse " +"the collision results from the previous physics step, in meters." +msgstr "" +"La distanza relativa massima di cui una coppia di corpi può muoversi " +"riutilizzando i risultati della collisione dalla fase fisica precedente, in " +"metri." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables the body pair contact cache, which removes the " +"need for potentially expensive collision detection when the relative " +"orientation between two bodies hasn't changed much." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la cache dei contatti tra due corpi, eliminando " +"la necessità di un rilevamento delle collisioni potenzialmente costoso quando " +"l'orientamento relativo tra due corpi non è cambiato molto." + +msgid "" +"The minimum velocity needed before a collision can be bouncy, in meters per " +"second.\n" +"[b]Note:[/b] This setting will only be read once during the lifetime of the " +"application." +msgstr "" +"La velocità minima necessaria prima che una collisione possa essere " +"rimbalzante, in metri al secondo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione verrà letta solo una volta durante il ciclo " +"di vita dell'applicazione." + +msgid "" +"Fraction of a body's inner radius that may penetrate another body while using " +"continuous collision detection." +msgstr "" +"Frazione del raggio interno di un corpo che può penetrare un altro corpo " +"durante l'utilizzo del rilevamento continuo delle collisioni." + +msgid "" +"Fraction of a body's inner radius that the body must move per step to make " +"use of continuous collision detection." +msgstr "" +"Frazione del raggio interno di un corpo che il corpo deve spostarsi a ogni " +"passo per sfruttare il rilevamento continuo delle collisioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], a [RigidBody3D] frozen with [constant RigidBody3D." +"FREEZE_MODE_KINEMATIC] is able to collide with other kinematic and static " +"bodies, and therefore generate contacts for them.\n" +"[b]Note:[/b] This setting can come at a heavy CPU and memory cost if you " +"allow many/large frozen kinematic bodies with a non-zero [member RigidBody3D." +"max_contacts_reported] to overlap with complex static geometry, such as " +"[ConcavePolygonShape3D] or [HeightMapShape3D]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], un [RigidBody3D] congelato con [constant RigidBody3D." +"FREEZE_MODE_KINEMATIC] è in grado di entrare in collisione con altri corpi " +"cinematici e statici e quindi generare contatti per essi.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione può comportare un elevato costo sulla CPU e " +"sulla memoria se si consente a molti o grandi corpi cinematici congelati con " +"un [member RigidBody3D.max_contacts_reported] diverso da zero di sovrapporsi " +"a geometrie statiche complesse, come [ConcavePolygonShape3D] o " +"[HeightMapShape3D]." + +msgid "How much bodies are allowed to penetrate each other, in meters." +msgstr "Quanto è consentito ai corpi di penetrarsi l'uno con l'altro, in metri." + msgid "" "Number of solver position iterations. The greater the number of iterations, " "the more accurate the simulation will be, at the cost of CPU performance." @@ -120833,6 +130713,80 @@ msgstr "" "iterazioni, più accurata sarà la simulazione, a scapito delle prestazioni " "della CPU." +msgid "" +"Time in seconds a [RigidBody3D] will spend below the sleep velocity threshold " +"before going to sleep." +msgstr "" +"Tempo in secondi che un [RigidBody3D] trascorrerà al di sotto della soglia di " +"riposo della velocità prima di andare in riposo." + +msgid "" +"The linear velocity of specific points on the bounding box of a " +"[RigidBody3D], below which it can be put to sleep, in meters per second. " +"These points help capture both the linear and angular motion of a " +"[RigidBody3D]." +msgstr "" +"La velocità lineare di punti specifici sul bounding box di un [RigidBody3D], " +"al di sotto della quale può essere messo in riposo, in metri al secondo. " +"Questi punti aiutano a catturare sia il movimento lineare sia quello angolare " +"di un [RigidBody3D]." + +msgid "" +"How big the points of a [SoftBody3D] are, in meters. A higher value can " +"prevent behavior such as cloth laying perfectly flush against other surfaces " +"and causing Z-fighting." +msgstr "" +"Quanto sono grandi i punti di un [SoftBody3D], in metri. Un valore più alto " +"può impedire comportamenti come un tessuto che giace perfettamente a filo su " +"altre superfici e causa Z-fighting." + +msgid "" +"Radius around physics bodies, inside which speculative contact points will be " +"detected, in meters. This is mainly used to prevent tunneling/penetration for " +"[RigidBody3D] nodes during simulation.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this too high may result in ghost collisions, as " +"speculative contacts are based on the closest points during the collision " +"detection step which may not be the actual closest points by the time the two " +"bodies hit." +msgstr "" +"Raggio attorno ai corpi fisici, all'interno dei quali verranno rilevati i " +"punti di contatto speculativi, in metri. È utilizzato principalmente per " +"evitare il tunneling/penetrazione per i nodi [RigidBody3D] durante la " +"simulazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostando questo valore troppo alto si possono verificare " +"collisioni fantasma, poiché i contatti speculativi si basano sui punti più " +"vicini durante la fase di rilevamento delle collisioni, che potrebbero non " +"essere i punti più vicini effettivi al momento in cui i due corpi si " +"scontrano." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables Jolt's enhanced internal edge removal for " +"[RigidBody3D]. This can help alleviate ghost collisions when, for example, a " +"[RigidBody3D] collides with the edges of two perfectly joined [BoxShape3D]. " +"The removal only applies to edges internal to a single body, meaning edges " +"between separate bodies can still cause ghost collisions." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la rimozione avanzata dei bordi interni di Jolt " +"per [RigidBody3D]. Ciò può aiutare ad alleviare le collisioni fantasma " +"quando, ad esempio, un [RigidBody3D] entra in collisione con i bordi di due " +"[BoxShape3D] perfettamente uniti. La rimozione si applica solo ai bordi " +"interni a un singolo corpo, il che significa che i bordi tra corpi separati " +"possono comunque causare collisioni fantasma." + +msgid "" +"Number of solver velocity iterations. The greater the number of iterations, " +"the more accurate the simulation will be, at the cost of CPU performance.\n" +"[b]Note:[/b] This needs to be at least [code]2[/code] in order for friction " +"to work, as friction is applied using the non-penetration impulse from the " +"previous iteration." +msgstr "" +"Numero di iterazioni di velocità per il risolutore. Maggiore è il numero di " +"iterazioni, più accurata sarà la simulazione, a scapito delle prestazioni " +"della CPU.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo deve essere almeno [code]2[/code] affinché l'attrito " +"funzioni, poiché l'attrito viene applicato utilizzando l'impulso di non " +"penetrazione dall'iterazione precedente." + msgid "" "Maximum number of canvas item commands that can be batched into a single draw " "call." @@ -121057,8 +131011,8 @@ msgstr "" "metodi di rendering Forward+ e Mobile, non Compatibilità.\n" "[b]Nota:[/b] Questa proprietà viene letta solo all'avvio del progetto. Per " "impostare la modalità antialiasing nello spazio dello schermo in fase di " -"esecuzione, imposta [member Viewport.screen_space_aa] sulla [Viewport] " -"radice oppure usa [method RenderingServer.viewport_set_screen_space_aa]." +"esecuzione, imposta [member Viewport.screen_space_aa] sulla [Viewport] radice " +"oppure usa [method RenderingServer.viewport_set_screen_space_aa]." msgid "" "If [code]true[/code], uses a fast post-processing filter to make banding " @@ -121506,6 +131460,145 @@ msgstr "" "dimensione maggiore per una nebbia più dettagliata, imposta una dimensione " "minore per prestazioni migliori." +msgid "" +"Sets the driver to be used by the renderer when using the Compatibility " +"renderer. Editing this property has no effect in the default configuration, " +"as first-party platforms each have platform-specific overrides. Use those " +"overrides to configure the driver for each platform.\n" +"This can be overridden using the [code]--rendering-driver [/code] " +"command line argument.\n" +"Supported values are:\n" +"- [code]opengl3[/code], OpenGL 3.3 on desktop platforms, OpenGL ES 3.0 on " +"mobile platforms, WebGL 2.0 on web.\n" +"- [code]opengl3_angle[/code], OpenGL ES 3.0 using the ANGLE compatibility " +"layer, supported on macOS (over native OpenGL) and Windows (over Direct3D " +"11).\n" +"- [code]opengl3_es[/code], OpenGL ES 3.0 on Linux/BSD.\n" +"[b]Note:[/b] The availability of these options depends on whether the engine " +"was compiled with support for them (determined by SCons options " +"[code]opengl3[/code] and [code]angle_libs[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] The actual rendering driver may be automatically changed by the " +"engine as a result of a fallback, or a user-specified command line argument. " +"To get the actual rendering driver that is used at runtime, use [method " +"RenderingServer.get_current_rendering_driver_name] instead of reading this " +"project setting's value." +msgstr "" +"Imposta il driver da utilizzare per il renderer quando si utilizza il " +"renderer Compatibilità. La modifica di questa proprietà non ha alcun effetto " +"sulla configurazione predefinita, poiché ciascuna piattaforma proprietaria ha " +"una sostituzione specifica. Utilizza tali sostituzioni per configurare il " +"driver per ciascuna piattaforma.\n" +"Questo può essere sovrascritto tramite l'argomento della riga di comando " +"[code]--rendering-driver [/code].\n" +"I valori supportati sono:\n" +"- [code]opengl3[/code], OpenGL 3.3 su piattaforme desktop, OpenGL ES 3.0 su " +"piattaforme mobili, WebGL 2.0 sul Web.\n" +"- [code]opengl3_angle[/code], OpenGL ES 3.0 utilizzando il livello di " +"compatibilità ANGLE, supportato su macOS (su OpenGL nativo) e Windows (su " +"Direct3D 11).\n" +"- [code]opengl3_es[/code], OpenGL ES 3.0 su Linux/BSD.\n" +"[b]Nota:[/b] La disponibilità di queste opzioni dipende dal fatto che il " +"motore sia stato compilato con il supporto per esse (determinato dalle " +"opzioni SCons [code]opengl3[/code] e [code]angle_libs[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Il driver di rendering effettivo potrebbe essere modificato " +"automaticamente dal motore, come riserva o a causa di un argomento della riga " +"di comando specificato dall'utente. Per ottenere il driver di rendering " +"effettivo utilizzato in fase di esecuzione, usa [method RenderingServer." +"get_current_rendering_driver_name] invece di leggere il valore di questa " +"impostazione del progetto." + +msgid "" +"Android override for [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Only one option is supported:\n" +"- [code]opengl3[/code], OpenGL ES 3.0 from native drivers." +msgstr "" +"Sostituzione su Android per [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"È supportata solo un'opzione:\n" +"- [code]opengl3[/code], OpenGL ES 3.0 dai driver nativi." + +msgid "" +"iOS override for [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Only one option is supported:\n" +"- [code]opengl3[/code], OpenGL ES 3.0 from native drivers." +msgstr "" +"Sostituzione su iOS per [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"È supportata solo un'opzione:\n" +"- [code]opengl3[/code], OpenGL ES 3.0 dai driver nativi." + +msgid "" +"LinuxBSD override for [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Two options are supported:\n" +"- [code]opengl3[/code] (default), OpenGL 3.3 from native drivers.\n" +"- [code]opengl3_es[/code], OpenGL ES 3.0 from native drivers. If [member " +"rendering/gl_compatibility/fallback_to_gles] is enabled, this is used as a " +"fallback if OpenGL 3.3 is not supported." +msgstr "" +"Sostituzione su LinuxBSD per [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Sono supportate due opzioni:\n" +"- [code]opengl3[/code] (predefinito), OpenGL 3.3 dai driver nativi.\n" +"- [code]opengl3_es[/code], OpenGL ES 3.0 dai driver nativi. Se [member " +"rendering/gl_compatibility/fallback_to_gles] è abilitato, questo viene " +"utilizzato come alternativa se OpenGL 3.3 non è supportato." + +msgid "" +"macOS override for [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Two options are supported:\n" +"- [code]opengl3[/code] (default), OpenGL 3.3 from native drivers. If [member " +"rendering/gl_compatibility/fallback_to_native] is enabled, this is used as a " +"fallback if ANGLE is configured as the preferred driver but not supported.\n" +"- [code]opengl3_angle[/code], OpenGL ES 3.0 using the ANGLE compatibility " +"layer over native OpenGL drivers. If [member rendering/gl_compatibility/" +"fallback_to_angle] is enabled, this is used as a fallback if OpenGL 3.3 is " +"not supported." +msgstr "" +"Sostituzione su macOS per [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Sono supportate due opzioni:\n" +"- [code]opengl3[/code] (default), OpenGL 3.3 dai driver nativi. Se [member " +"rendering/gl_compatibility/fallback_to_native] è abilitato, questo viene " +"utilizzato come alternativa se ANGLE è configurato come driver preferito ma " +"non supportato.\n" +"- [code]opengl3_angle[/code], OpenGL ES 3.0 che utilizza il livello di " +"compatibilità ANGLE sui driver OpenGL nativi. Se [member rendering/" +"gl_compatibility/fallback_to_angle] è abilitato, questo viene utilizzato come " +"alternativa se OpenGL 3.3 non è supportato." + +msgid "" +"Web override for [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Only one option is supported:\n" +"- [code]opengl3[/code], WebGL 2.0. The underlying native API depends on the " +"target OS, browser, and browser configuration." +msgstr "" +"Sostituzione su Web per [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"È supportata solo un'opzione:\n" +"- [code]opengl3[/code], WebGL 2.0. L'API nativa sottostante dipende dal " +"sistema operativo di destinazione, dal browser e dalla configurazione del " +"browser." + +msgid "" +"Windows override for [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Two options are supported:\n" +"- [code]opengl3[/code] (default), OpenGL 3.3 from native drivers. If [member " +"rendering/gl_compatibility/fallback_to_native] is enabled, this is used as a " +"fallback if ANGLE is configured as the preferred driver but not supported.\n" +"- [code]opengl3_angle[/code], OpenGL ES 3.0 using the ANGLE compatibility " +"layer over native Direct3D 11 drivers. If [member rendering/gl_compatibility/" +"fallback_to_angle] is enabled, this is used as a fallback if OpenGL 3.3 is " +"not supported. By default, ANGLE is used as the default driver for some " +"devices listed in [member rendering/gl_compatibility/force_angle_on_devices]." +msgstr "" +"Sostituzione su Windows per [member rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Sono supportate due opzioni:\n" +"- [code]opengl3[/code] (predefinito), OpenGL 3.3 dai driver nativi. Se " +"[member rendering/gl_compatibility/fallback_to_native] è abilitato, questo " +"viene utilizzato come alternativa se ANGLE è configurato come driver " +"preferito ma non supportato.\n" +"- [code]opengl3_angle[/code], OpenGL ES 3.0 che utilizza il livello di " +"compatibilità ANGLE sui driver Direct3D 11 nativi. Se [member rendering/" +"gl_compatibility/fallback_to_angle] è abilitato, questo viene utilizzato come " +"alternativa se OpenGL 3.3 non è supportato. Come predefinito, ANGLE viene " +"utilizzato come driver predefinito per alcuni dispositivi elencati in [member " +"rendering/gl_compatibility/force_angle_on_devices]." + msgid "" "If [code]true[/code], the compatibility renderer will fall back to ANGLE if " "native OpenGL is not supported or the device is listed in [member rendering/" @@ -121746,6 +131839,21 @@ msgstr "" "tempo, con conseguente ripristino del driver grafico da parte del sistema " "operativo." +msgid "" +"The region size to use when baking lightmaps with [LightmapGI]. The specified " +"value is rounded up to the nearest power of 2.\n" +"[b]Note:[/b] Using a value that is too high for your system can cause crashes " +"due to the GPU being unresponsive for long periods of time, and the graphics " +"driver being reset by the OS." +msgstr "" +"La dimensione della regione da usare quando si preparano le lightmap con " +"[LightmapGI]. Il valore specificato viene arrotondato alla potenza di 2 più " +"vicina.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostare un valore troppo alto per il sistema potrebbe causare " +"un arresto anomalo dovuto alla GPU che non risponde per lunghi periodi di " +"tempo, con conseguente ripristino del driver grafico da parte del sistema " +"operativo." + msgid "" "The number of rays to use for baking dynamic object lighting in " "[LightmapProbe]s when [member LightmapGI.quality] is [constant LightmapGI." @@ -121853,6 +131961,18 @@ msgstr "" "basata sulla CPU è significativamente più lenta del denoiser JNLM nella " "maggior parte dei casi." +msgid "" +"If [code]true[/code], applies a bicubic filter during lightmap sampling. This " +"makes lightmaps look much smoother, at a moderate performance cost.\n" +"[b]Note:[/b] The bicubic filter exaggerates the 'bleeding' effect that occurs " +"when a lightmap's resolution is low enough." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], applica un filtro bicubico durante il campionamento " +"delle lightmap. Ciò rende le lightmap molto più fluide, a un costo di " +"prestazioni moderato.\n" +"[b]Nota:[/b] Il filtro bicubico esagera l'effetto \"bleeding\" che si " +"verifica quando la risoluzione di una lightmap è abbastanza bassa." + msgid "" "The texel_size that is used to calculate the [member Mesh.lightmap_size_hint] " "on [PrimitiveMesh] resources if [member PrimitiveMesh.add_uv2] is enabled." @@ -122155,6 +132275,36 @@ msgstr "" "abilitare i calcoli di culling su più thread. Se una scena ha meno istanze di " "questo numero, il culling è eseguito su un singolo thread." +msgid "" +"Maximum time (in seconds) before the [code]TIME[/code] shader built-in " +"variable rolls over. The [code]TIME[/code] variable increments by " +"[code]delta[/code] each frame, and when it exceeds this value, it rolls over " +"to [code]0.0[/code]. Since large floating-point values are less precise than " +"small floating-point values, this should be set as low as possible to " +"maximize the precision of the [code]TIME[/code] built-in variable in shaders. " +"This is especially important on mobile platforms where precision in shaders " +"is significantly reduced. However, if this is set too low, shader animations " +"may appear to restart from the beginning while the project is running.\n" +"On desktop platforms, values below [code]4096[/code] are recommended, ideally " +"below [code]2048[/code]. On mobile platforms, values below [code]64[/code] " +"are recommended, ideally below [code]32[/code]." +msgstr "" +"Tempo massimo (in secondi) prima che la variabile integrata [code]TIME[/code] " +"negli shader si riavvii. La variabile [code]TIME[/code] incrementa di " +"[code]delta[/code] ogni frame e, quando supera questo valore, viene riportata " +"a [code]0.0[/code]. Poiché i valori in virgola mobile grandi sono meno " +"precisi dei valori in virgola mobile piccoli, questo valore dovrebbe essere " +"impostato il più basso possibile per massimizzare la precisione della " +"variabile integrata [code]TIME[/code] negli shader. Ciò è particolarmente " +"importante sulle piattaforme mobili in cui la precisione negli shader è " +"notevolmente ridotta. Tuttavia, se questo valore è impostato troppo basso, le " +"animazioni degli shader potrebbero sembrare ripartire dall'inizio mentre il " +"progetto è in esecuzione.\n" +"Sulle piattaforme desktop, si consigliano valori inferiori a [code]4096[/" +"code], idealmente inferiori a [code]2048[/code]. Sulle piattaforme mobili, si " +"consigliano valori inferiori a [code]64[/code], idealmente inferiori a " +"[code]32[/code]." + msgid "" "The automatic LOD bias to use for meshes rendered within the " "[ReflectionProbe]. Higher values will use less detailed versions of meshes " @@ -123071,6 +133221,15 @@ msgstr "" "per alcuni dispositivi AR e passthrough in cui le immagini della telecamera " "sono fuse dal compositore XR." +msgid "" +"Enables debug utilities on XR runtimes that supports the debug utils " +"extension. Sets the maximum severity being reported (0 = disabled, 1 = error, " +"2 = warning, 3 = info, 4 = verbose)." +msgstr "" +"Abilita le utilità di debug sui runtime XR che supportano l'estensione debug " +"utils. Imposta la gravità massima segnalata (0 = disabilitato, 1 = errore, 2 " +"= avviso, 3 = informazione, 4 = verboso)." + msgid "" "Specify whether to enable eye tracking for this project. Depending on the " "platform, additional export configuration may be needed." @@ -124923,6 +135082,13 @@ msgstr "" "L'operazione da effettuare sul buffer dello stencil per i pixel posteriori " "che superano il test dello stencil ma non il test di profondità." +msgid "" +"The operation to perform on the stencil buffer for back pixels that fail the " +"stencil test." +msgstr "" +"L'operazione da effettuare sul buffer dello stencil per i pixel posteriori " +"che non superano il test dello stencil." + msgid "" "The operation to perform on the stencil buffer for back pixels that pass the " "stencil test." @@ -124944,6 +135110,20 @@ msgstr "" "Il metodo utilizzato per confrontare i valori di profondità precedenti e " "attuali." +msgid "" +"The maximum depth that returns [code]true[/code] for [member " +"enable_depth_range]." +msgstr "" +"La profondità massima che restituisce [code]true[/code] per [member " +"enable_depth_range]." + +msgid "" +"The minimum depth that returns [code]true[/code] for [member " +"enable_depth_range]." +msgstr "" +"La profondità minima che restituisce [code]true[/code] per [member " +"enable_depth_range]." + msgid "" "If [code]true[/code], each depth value will be tested to see if it is between " "[member depth_range_min] and [member depth_range_max]. If it is outside of " @@ -127077,11 +137257,243 @@ msgstr "Astrazione per lavorare con API grafiche moderne di basso livello." msgid "Using compute shaders" msgstr "Utilizzo degli shader di calcolo" +msgid "" +"Clears the contents of the [param buffer], clearing [param size_bytes] bytes, " +"starting at [param offset].\n" +"Prints an error if:\n" +"- the size isn't a multiple of four\n" +"- the region specified by [param offset] + [param size_bytes] exceeds the " +"buffer\n" +"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n" +"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" +msgstr "" +"Cancella i contenuti di [param buffer], cancellando [param size_bytes], a " +"partire da [param offset].\n" +"Stampa un errore se:\n" +"- la dimensione non è un multiplo di quattro\n" +"- la regione specificata da [param offset] + [param size_bytes] supera il " +"buffer\n" +"- un elenco di disegno è attualmente attivo (creato da [method " +"draw_list_begin])\n" +"- un elenco di calcolo è attualmente attivo (creato da [method " +"compute_list_begin])" + +msgid "" +"Copies [param size] bytes from the [param src_buffer] at [param src_offset] " +"into [param dst_buffer] at [param dst_offset].\n" +"Prints an error if:\n" +"- [param size] exceeds the size of either [param src_buffer] or [param " +"dst_buffer] at their corresponding offsets\n" +"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n" +"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" +msgstr "" +"Copia [param size] byte dal buffer [param src_buffer] a partire da [param " +"offset] nel buffer [param dst_buffer] a [param dst_offset].\n" +"Stampa un errore se:\n" +"- [param size] supera la dimensione di [param src_buffer] o [param " +"dst_buffer] ai rispettivi offset\n" +"- un elenco di disegno è attualmente attivo (creato da [method " +"draw_list_begin])\n" +"- un elenco di calcolo è attualmente attivo (creato da [method " +"compute_list_begin])" + +msgid "" +"Returns a copy of the data of the specified [param buffer], optionally [param " +"offset_bytes] and [param size_bytes] can be set to copy only a portion of the " +"buffer.\n" +"[b]Note:[/b] This method will block the GPU from working until the data is " +"retrieved. Refer to [method buffer_get_data_async] for an alternative that " +"returns the data in more performant way." +msgstr "" +"Restituisce una copia dei dati del [param buffer] specificato, " +"facoltativamente è possibile impostare [param offset_bytes] e [param " +"size_bytes] per copiare solo una parte del buffer.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo impedirà alla GPU di funzionare finché i dati non " +"vengono recuperati. Fare riferimento a [method buffer_get_data_async] per " +"un'alternativa che restituisce i dati in modo più performante." + +msgid "" +"Asynchronous version of [method buffer_get_data]. RenderingDevice will call " +"[param callback] in a certain amount of frames with the data the buffer had " +"at the time of the request.\n" +"[b]Note:[/b] At the moment, the delay corresponds to the amount of frames " +"specified by [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/vsync/" +"frame_queue_size].\n" +"[b]Note:[/b] Downloading large buffers can have a prohibitive cost for real-" +"time even when using the asynchronous method due to hardware bandwidth " +"limitations. When dealing with large resources, you can adjust settings such " +"as [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/staging_buffer/" +"block_size_kb] to improve the transfer speed at the cost of extra memory.\n" +"[codeblock]\n" +"func _buffer_get_data_callback(array):\n" +" value = array.decode_u32(0)\n" +"\n" +"...\n" +"\n" +"rd.buffer_get_data_async(buffer, _buffer_get_data_callback)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Versione asincrona di [method buffer_get_data]. RenderingDevice chiamerà " +"[param callback] in una certa quantità di frame con i dati che il buffer " +"aveva al momento della richiesta.\n" +"[b]Nota:[/b] Al momento, il ritardo corrisponde alla quantità di frame " +"specificata da [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/vsync/" +"frame_queue_size].\n" +"[b]Nota:[/b] Scaricare buffer di grandi dimensioni può avere un costo " +"proibitivo per il tempo reale, anche quando si utilizza il metodo asincrono, " +"a causa di limitazioni della larghezza di banda nell'hardware. Quando si " +"gestiscono grandi risorse, è possibile regolare impostazioni come [member " +"ProjectSettings.rendering/rendering_device/staging_buffer/block_size_kb] per " +"migliorare la velocità di trasferimento a costo di memoria aggiuntiva.\n" +"[codeblock]\n" +"func _buffer_get_data_callback(array):\n" +" value = array.decode_u32(0)\n" +"\n" +"...\n" +"\n" +"rd.buffer_get_data_async(buffer, _buffer_get_data_callback)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the address of the given [param buffer] which can be passed to " +"shaders in any way to access underlying data. Buffer must have been created " +"with this feature enabled.\n" +"[b]Note:[/b] You must check that the GPU supports this functionality by " +"calling [method has_feature] with [constant SUPPORTS_BUFFER_DEVICE_ADDRESS] " +"as a parameter." +msgstr "" +"Restituisce l'indirizzo del [param buffer] specificato che può essere passato " +"agli shader in qualsiasi modo per accedere ai dati sottostanti. Il buffer " +"deve essere stato creato con questa funzionalità abilitata.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario verificare che la GPU supporti questa funzionalità " +"chiamando [method has_feature] con [constant SUPPORTS_BUFFER_DEVICE_ADDRESS] " +"come parametro." + +msgid "" +"Updates a region of [param size_bytes] bytes, starting at [param offset], in " +"the buffer, with the specified [param data].\n" +"Prints an error if:\n" +"- the region specified by [param offset] + [param size_bytes] exceeds the " +"buffer\n" +"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n" +"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" +msgstr "" +"Aggiorna una regione di [param size_bytes] byte, a partire da [param offset], " +"nel buffer, con i dati [param data].\n" +"Stampa un errore se:\n" +"- la regione specificata da [param offset] + [param size_bytes] supera il " +"buffer\n" +"- un elenco di disegno è attualmente attivo (creato da [method " +"draw_list_begin])\n" +"- un elenco di calcolo è attualmente attivo (creato da [method " +"compute_list_begin])" + +msgid "" +"Creates a timestamp marker with the specified [param name]. This is used for " +"performance reporting with the [method get_captured_timestamp_cpu_time], " +"[method get_captured_timestamp_gpu_time] and [method " +"get_captured_timestamp_name] methods." +msgstr "" +"Crea un marcatore di timestamp con il nome [param name]. È utilizzato per la " +"creazione di report sulle prestazioni con i metodi [method " +"get_captured_timestamp_cpu_time], [method get_captured_timestamp_gpu_time] e " +"[method get_captured_timestamp_name]." + msgid "Raises a Vulkan compute barrier in the specified [param compute_list]." msgstr "" "Alza una barriera di elaborazione Vulkan nella [param compute_list] " "specificata." +msgid "" +"Starts a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] " +"methods. The returned value should be passed to other [code]compute_list_*[/" +"code] functions.\n" +"Multiple compute lists cannot be created at the same time; you must finish " +"the previous compute list first using [method compute_list_end].\n" +"A simple compute operation might look like this (code is not a complete " +"example):\n" +"[codeblock]\n" +"var rd = RenderingDevice.new()\n" +"var compute_list = rd.compute_list_begin()\n" +"\n" +"rd.compute_list_bind_compute_pipeline(compute_list, " +"compute_shader_dilate_pipeline)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, compute_base_uniform_set, 0)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, dilate_uniform_set, 1)\n" +"\n" +"for i in atlas_slices:\n" +" rd.compute_list_set_push_constant(compute_list, push_constant, " +"push_constant.size())\n" +" rd.compute_list_dispatch(compute_list, group_size.x, group_size.y, " +"group_size.z)\n" +" # No barrier, let them run all together.\n" +"\n" +"rd.compute_list_end()\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Avvia un elenco di comandi di calcolo creati con i metodi [code]compute_*[/" +"code]. Il valore restituito deve essere passato ad altre funzioni " +"[code]compute_list_*[/code].\n" +"Non è possibile creare più elenchi di calcolo allo stesso tempo; è necessario " +"prima terminare l'elenco di calcolo precedente usando [method " +"compute_list_end].\n" +"Una semplice operazione di calcolo potrebbe apparire così (il codice non è un " +"esempio completo):\n" +"[codeblock]\n" +"var rd = RenderingDevice.new()\n" +"var compute_list = rd.compute_list_begin()\n" +"\n" +"rd.compute_list_bind_compute_pipeline(compute_list, " +"compute_shader_dilate_pipeline)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, compute_base_uniform_set, 0)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, dilate_uniform_set, 1)\n" +"\n" +"for i in atlas_slices:\n" +" rd.compute_list_set_push_constant(compute_list, push_constant, " +"push_constant.size())\n" +" rd.compute_list_dispatch(compute_list, group_size.x, group_size.y, " +"group_size.z)\n" +" # No barrier, let them run all together.\n" +"\n" +"rd.compute_list_end()\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Binds the [param uniform_set] to this [param compute_list]. Godot ensures " +"that all textures in the uniform set have the correct Vulkan access masks. If " +"Godot had to change access masks of textures, it will raise a Vulkan image " +"memory barrier." +msgstr "" +"Associa il set uniforme [param uniform_set] all'elenco di calcolo [param " +"compute_list]. Godot assicura che tutte le texture nel set uniforme abbiano " +"le maschere di accesso Vulkan attuali. Se Godot dovesse cambiare le maschere " +"di accesso delle texture, ciò innalzerebbe una barriera Vulkan di memoria " +"delle immagini." + +msgid "" +"Submits the compute list for processing on the GPU. This is the compute " +"equivalent to [method draw_list_draw]." +msgstr "" +"Invia l'elenco di calcolo per l'elaborazione sulla GPU. Questo è " +"l'equivalente di calcolo di [method draw_list_draw]." + +msgid "" +"Submits the compute list for processing on the GPU with the given group " +"counts stored in the [param buffer] at [param offset]. Buffer must have been " +"created with [constant STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag." +msgstr "" +"Invia l'elenco di calcolo per l'elaborazione sulla GPU con i conteggi dei " +"gruppi specificati memorizzati nel [param buffer] a [param offset]. Il buffer " +"deve essere stato creato con il flag [constant " +"STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT]." + +msgid "" +"Finishes a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] " +"methods." +msgstr "" +"Finisce un elenco di comandi di calcolo creati con i metodi [code]compute_*[/" +"code]." + msgid "" "Creates a new compute pipeline. It can be accessed with the RID that is " "returned.\n" @@ -127100,6 +137512,32 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la pipeline di calcolo specificata dal [RID] " "[param compute_pipeline] è valida, altrimenti [code]false[/code]." +msgid "" +"Create a new local [RenderingDevice]. This is most useful for performing " +"compute operations on the GPU independently from the rest of the engine." +msgstr "" +"Crea un nuovo [RenderingDevice] locale. Ciò è molto utile per eseguire " +"operazioni di elaborazione sulla GPU indipendentemente dal resto del motore." + +msgid "Inserting labels no longer applies due to command reordering." +msgstr "" +"L'inserimento di etichette non funziona più a causa di riordino dei comandi." + +msgid "" +"High-level variant of [method draw_list_begin], with the parameters " +"automatically being adjusted for drawing onto the window specified by the " +"[param screen] ID.\n" +"[b]Note:[/b] Cannot be used with local RenderingDevices, as these don't have " +"a screen. If called on a local RenderingDevice, [method " +"draw_list_begin_for_screen] returns [constant INVALID_ID]." +msgstr "" +"Variazione di alto livello di [method draw_list_begin], con i parametri " +"regolati automaticamente per disegnare sulla finestra specificata dall'ID " +"[param screen].\n" +"[b]Nota:[/b] Non può essere utilizzato con i RenderingDevice locali, poiché " +"questi non hanno uno schermo. Se richiamato su un RenderingDevice locale, " +"[method draw_list_begin_for_screen] restituisce [constant INVALID_ID]." + msgid "This method does nothing and always returns an empty [PackedInt64Array]." msgstr "" "Questo metodo non fa nulla e restituisce sempre un [PackedInt64Array] vuoto." @@ -127129,6 +137567,49 @@ msgstr "" "Associa l'array di vertici ([param vertex_array]) alla lista di disegno " "([param draw_list]) specificata." +msgid "" +"Submits [param draw_list] for rendering on the GPU. This is the raster " +"equivalent to [method compute_list_dispatch]." +msgstr "" +"Invia l'elenco di disegno [param draw_list] per il rendering sulla GPU. " +"Questo è l'equivalente raster di [method compute_list_dispatch]." + +msgid "" +"Submits [param draw_list] for rendering on the GPU with the given parameters " +"stored in the [param buffer] at [param offset]. Parameters being integers: " +"vertex count, instance count, first vertex, first instance. And when using " +"indices: index count, instance count, first index, vertex offset, first " +"instance. Buffer must have been created with [constant " +"STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag." +msgstr "" +"Invia l'elenco di disegno [param draw_list] per il rendering sulla GPU con i " +"parametri specificati memorizzati nel [param buffer] a [param offset]. I " +"parametri sono numeri interi: numero di vertici, numero di istanze, primo " +"vertice, prima istanza. E quando si utilizzano gli indici: numero di indici, " +"numero di istanze, primo indice, offset dei vertici, prima istanza. Il buffer " +"deve essere stato creato con il flag [constant " +"STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT]." + +msgid "" +"Finishes a list of raster drawing commands created with the [code]draw_*[/" +"code] methods." +msgstr "" +"Finisce un elenco di comandi di disegno raster creati con i metodi " +"[code]draw_*[/code]." + +msgid "" +"Sets blend constants for the specified [param draw_list] to [param color]. " +"Blend constants are used only if the graphics pipeline is created with " +"[constant DYNAMIC_STATE_BLEND_CONSTANTS] flag set." +msgstr "" +"Imposta le costanti di fusione per l'elenco di disegno [param draw_list] " +"specificato sul colore [param color]. Le costanti di fusione sono utilizzate " +"solo se la pipeline grafica viene creata con il flag [constant " +"DYNAMIC_STATE_BLEND_CONSTANTS] impostato." + +msgid "Switches to the next draw pass." +msgstr "Passa al passaggio successivo di disegno." + msgid "" "Creates a new framebuffer. It can be accessed with the RID that is returned.\n" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " @@ -127160,6 +137641,57 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "" +"Creates a new framebuffer format with the specified [param attachments] and " +"[param view_count]. Returns the new framebuffer's unique framebuffer format " +"ID.\n" +"If [param view_count] is greater than or equal to [code]2[/code], enables " +"multiview which is used for VR rendering. This requires support for the " +"Vulkan multiview extension." +msgstr "" +"Crea un nuovo formato framebuffer con i parametri [param attachments] e " +"[param view_count] specificati. Restituisce l'ID univoco del formato " +"framebuffer del nuovo framebuffer.\n" +"Se [param view_count] è maggiore o uguale a [code]2[/code], abilita multiview " +"che è utilizzato per il rendering VR. Ciò richiede il supporto per " +"l'estensione multiview Vulkan." + +msgid "" +"Creates a new empty framebuffer format with the specified number of [param " +"samples] and returns its ID." +msgstr "" +"Crea un nuovo formato framebuffer vuoto con il numero specificato di campioni " +"([param samples]) e restituisce il suo ID." + +msgid "" +"Creates a multipass framebuffer format with the specified [param " +"attachments], [param passes] and [param view_count] and returns its ID. If " +"[param view_count] is greater than or equal to [code]2[/code], enables " +"multiview which is used for VR rendering. This requires support for the " +"Vulkan multiview extension." +msgstr "" +"Crea un nuovo formato framebuffer multipass con i parametri [param " +"attachments], [param passes] e [param view_count] specificati e restituisce " +"il suo ID. Se [param view_count] è maggiore o uguale a [code]2[/code], " +"abilita multiview che è utilizzato per il rendering VR. Ciò richiede il " +"supporto per l'estensione multiview Vulkan." + +msgid "" +"Returns the number of texture samples used for the given framebuffer [param " +"format] ID (returned by [method framebuffer_get_format])." +msgstr "" +"Restituisce il numero di campioni di texture utilizzati per l'ID del formato " +"framebuffer [param format] (restituito da [method framebuffer_get_format])." + +msgid "" +"Returns the format ID of the framebuffer specified by the [param framebuffer] " +"RID. This ID is guaranteed to be unique for the same formats and does not " +"need to be freed." +msgstr "" +"Restituisce l'ID formato del framebuffer specificato dal RID [param " +"framebuffer]. Questo ID è garantito come univoco per gli stessi formati e non " +"deve essere liberato." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the framebuffer specified by the [param " "framebuffer] RID is valid, [code]false[/code] otherwise." @@ -127167,6 +137699,34 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se il framebuffer specificato dal [RID] [param " "framebuffer] è valido, altrimenti [code]false[/code]." +msgid "" +"Tries to free an object in the RenderingDevice. To avoid memory leaks, this " +"should be called after using an object as memory management does not occur " +"automatically when using RenderingDevice directly." +msgstr "" +"Prova a liberare un oggetto nel RenderingDevice. Per evitare perdite di " +"memoria, questo dovrebbe essere chiamato dopo aver utilizzato un oggetto, " +"poiché la gestione della memoria non avviene automaticamente quando si " +"utilizza direttamente il RenderingDevice." + +msgid "" +"Returns the timestamp in CPU time for the rendering step specified by [param " +"index] (in microseconds since the engine started). See also [method " +"get_captured_timestamp_gpu_time] and [method capture_timestamp]." +msgstr "" +"Restituisce il timestamp in tempo della CPU per la fase di rendering " +"specificata da [param index] (in microsecondi dall'avvio del motore). Vedi " +"anche [method get_captured_timestamp_gpu_time] e [method capture_timestamp]." + +msgid "" +"Returns the timestamp in GPU time for the rendering step specified by [param " +"index] (in microseconds since the engine started). See also [method " +"get_captured_timestamp_cpu_time] and [method capture_timestamp]." +msgstr "" +"Restituisce il timestamp in tempo della GPU per la fase di rendering " +"specificata da [param index] (in microsecondi dall'avvio del motore). Vedi " +"anche [method get_captured_timestamp_cpu_time] e [method capture_timestamp]." + msgid "" "Returns the timestamp's name for the rendering step specified by [param " "index]. See also [method capture_timestamp]." @@ -127181,6 +137741,275 @@ msgstr "" "Restituisce il numero totale di timestamp (passi di rendering) disponibili " "per la profilazione." +msgid "" +"Returns the index of the last frame rendered that has rendering timestamps " +"available for querying." +msgstr "" +"Restituisce l'indice dell'ultima frame renderizzata che ha timestamp di " +"rendering disponibili per l'interrogazione." + +msgid "" +"Returns how many allocations the GPU has performed for internal driver " +"structures.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Restituisce quante allocazioni la GPU ha effettuato per le strutture interne " +"del driver.\n" +"È utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 quando " +"questa informazione non è tracciata o è sconosciuta." + +msgid "" +"Same as [method get_device_allocation_count] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Uguale a [method get_device_allocation_count] ma filtrato per un determinato " +"tipo di oggetto.\n" +"L'argomento tipo deve essere compreso nell'intervallo [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Se [method " +"get_tracked_object_type_count] è 0, l'argomento tipo viene ignorato e " +"restituisce sempre 0.\n" +"Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 " +"quando queste informazioni non sono tracciate o sono sconosciute." + +msgid "" +"Same as [method get_device_total_memory] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Uguale a [method get_device_total_memory] ma filtrato per un determinato tipo " +"di oggetto.\n" +"L'argomento tipo deve essere compreso nell'intervallo [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Se [method " +"get_tracked_object_type_count] è 0, l'argomento tipo viene ignorato e " +"restituisce sempre 0.\n" +"Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 " +"quando queste informazioni non sono tracciate o sono sconosciute." + +msgid "" +"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\"). " +"Equivalent to [method RenderingServer.get_video_adapter_name]. See also " +"[method get_device_vendor_name]." +msgstr "" +"Restituisce il nome della scheda video (ad esempio \"GeForce GTX 1080/PCIe/" +"SSE2\"). Equivalente a [method RenderingServer.get_video_adapter_name]. Vedi " +"anche [method get_device_vendor_name]." + +msgid "" +"Returns the universally unique identifier for the pipeline cache. This is " +"used to cache shader files on disk, which avoids shader recompilations on " +"subsequent engine runs. This UUID varies depending on the graphics card " +"model, but also the driver version. Therefore, updating graphics drivers will " +"invalidate the shader cache." +msgstr "" +"Restituisce l'identificatore univoco universale per la cache della pipeline. " +"È utilizzato per memorizzare nella cache i file di shader sul disco, il che " +"evita di ricompilare gli shader nelle esecuzioni successive del motore. " +"Questo UUID varia a seconda del modello della scheda grafica, ma anche della " +"versione del driver. Pertanto, l'aggiornamento dei driver grafici invaliderà " +"la cache degli shader." + +msgid "" +"Returns how much bytes the GPU is using.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Restituisce quanti byte la GPU sta utilizzando.\n" +"È utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 quando " +"questa informazione non viene tracciata o è sconosciuta." + +msgid "" +"Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\"). " +"Equivalent to [method RenderingServer.get_video_adapter_vendor]. See also " +"[method get_device_name]." +msgstr "" +"Restituisce il fornitore della scheda video (ad esempio \"NVIDIA " +"Corporation\"). Equivalente a [method RenderingServer." +"get_video_adapter_vendor]. Vedi anche [method get_device_name]." + +msgid "" +"Returns how many allocations the GPU driver has performed for internal driver " +"structures.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Restituisce quante allocazioni il driver GPU ha effettuato per le strutture " +"interne del driver.\n" +"È utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 quando " +"questa informazione non è tracciata o è sconosciuta." + +msgid "" +"Same as [method get_driver_allocation_count] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Uguale a [method get_driver_allocation_count] ma filtrato per un dato tipo di " +"oggetto.\n" +"L'argomento tipo deve essere compreso nell'intervallo [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Se [method " +"get_tracked_object_type_count] è 0, l'argomento tipo viene ignorato e " +"restituisce sempre 0.\n" +"Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 " +"quando queste informazioni non sono tracciate o sono sconosciute." + +msgid "" +"Returns string report in CSV format using the following methods:\n" +"- [method get_tracked_object_name]\n" +"- [method get_tracked_object_type_count]\n" +"- [method get_driver_total_memory]\n" +"- [method get_driver_allocation_count]\n" +"- [method get_driver_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_driver_allocs_by_object_type]\n" +"- [method get_device_total_memory]\n" +"- [method get_device_allocation_count]\n" +"- [method get_device_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_device_allocs_by_object_type]\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds. Godot must also be started with " +"the [code]--extra-gpu-memory-tracking[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/" +"command_line_tutorial.html]command line argument[/url]." +msgstr "" +"Restituisce una stringa di report nel formato CSV attraverso i seguenti " +"metodi:\n" +"- [method get_tracked_object_name]\n" +"- [method get_tracked_object_type_count]\n" +"- [method get_driver_total_memory]\n" +"- [method get_driver_allocation_count]\n" +"- [method get_driver_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_driver_allocs_by_object_type]\n" +"- [method get_device_total_memory]\n" +"- [method get_device_allocation_count]\n" +"- [method get_device_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_device_allocs_by_object_type]\n" +"Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug. Godot deve essere " +"avviato anche con l'[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial." +"html]argomento della riga di comando[/url] [code]--extra-gpu-memory-tracking[/" +"code]." + +msgid "" +"Same as [method get_driver_total_memory] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Uguale a [method get_driver_total_memory] ma filtrato per un dato tipo di " +"oggetto.\n" +"L'argomento tipo deve essere compreso nell'intervallo [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Se [method " +"get_tracked_object_type_count] è 0, l'argomento tipo viene ignorato e " +"restituisce sempre 0.\n" +"Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 " +"quando queste informazioni non sono tracciate o sono sconosciute." + +msgid "" +"Returns the unique identifier of the driver [param resource] for the " +"specified [param rid]. Some driver resource types ignore the specified [param " +"rid] (see [enum DriverResource] descriptions). [param index] is always " +"ignored but must be specified anyway." +msgstr "" +"Restituisce l'identificatore univoco della risorsa [param resource] del " +"driver per il [param rid] specificato. Alcuni tipi di risorse driver ignorano " +"il [param rid] specificato (vedi le descrizioni di [enum DriverResource]). " +"[param index] è sempre ignorato ma deve essere specificato comunque." + +msgid "" +"Returns how much bytes the GPU driver is using for internal driver " +"structures.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Restituisce quanti byte il driver GPU sta utilizzando per le strutture " +"interne del driver.\n" +"È utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 quando " +"questa informazione non è tracciata o è sconosciuta." + +msgid "" +"Returns the frame count kept by the graphics API. Higher values result in " +"higher input lag, but with more consistent throughput. For the main " +"[RenderingDevice], frames are cycled (usually 3 with triple-buffered V-Sync " +"enabled). However, local [RenderingDevice]s only have 1 frame." +msgstr "" +"Restituisce il conteggio dei frame mantenuto dall'API grafica. Valori più " +"alti risultano in un ritardo degli input più elevato, ma un rendimento più " +"regolare. Per il [RenderingDevice] principale, i frame sono ciclati " +"(solitamente 3 con V-Sync a triplo buffer abilitato). Tuttavia, i " +"[RenderingDevice] locali hanno solo 1 frame." + +msgid "" +"Returns the memory usage in bytes corresponding to the given [param type]. " +"When using Vulkan, these statistics are calculated by [url=https://github.com/" +"GPUOpen-LibrariesAndSDKs/VulkanMemoryAllocator]Vulkan Memory Allocator[/url]." +msgstr "" +"Restituisce l'utilizzo della memoria in byte corrispondente al tipo [param " +"type]. Quando si utilizza Vulkan, queste statistiche sono calcolate dal " +"[url=https://github.com/GPUOpen-LibrariesAndSDKs/VulkanMemoryAllocator]Vulkan " +"Memory Allocator[/url]." + +msgid "" +"Returns a string with a performance report from the past frame. Updates every " +"frame." +msgstr "" +"Restituisce una stringa con un report delle prestazioni del frame precedente. " +"Aggiornato ogni frame." + +msgid "" +"Returns the name of the type of object for the given [param type_index]. This " +"value must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - 1][/code]. " +"If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument is ignored " +"and always returns the same string.\n" +"The return value is important because it gives meaning to the types passed to " +"[method get_driver_memory_by_object_type], [method " +"get_driver_allocs_by_object_type], [method get_device_memory_by_object_type], " +"and [method get_device_allocs_by_object_type]. Examples of strings it can " +"return (not exhaustive):\n" +"- DEVICE_MEMORY\n" +"- PIPELINE_CACHE\n" +"- SWAPCHAIN_KHR\n" +"- COMMAND_POOL\n" +"Thus if e.g. [code]get_tracked_object_name(5)[/code] returns " +"\"COMMAND_POOL\", then [code]get_device_memory_by_object_type(5)[/code] " +"returns the bytes used by the GPU for command pools.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds. Godot must also be started with " +"the [code]--extra-gpu-memory-tracking[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/" +"command_line_tutorial.html]command line argument[/url]." +msgstr "" +"Restituisce il nome del tipo di oggetto per l'indice di tipo [param " +"type_index]. Questo valore deve essere compreso nell'intervallo [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Se [method " +"get_tracked_object_type_count] è 0, l'argomento tipo viene ignorato e " +"restituisce sempre la stessa stringa.\n" +"Il valore restituito è importante perché dà un significato ai tipi passati a " +"[method get_driver_memory_by_object_type], [method " +"get_driver_allocs_by_object_type], [method get_device_memory_by_object_type] " +"e [method get_device_allocs_by_object_type]. Esempi di stringhe che può " +"restituire (non esaustivi):\n" +"- DEVICE_MEMORY\n" +"- PIPELINE_CACHE\n" +"- SWAPCHAIN_KHR\n" +"- COMMAND_POOL\n" +"Quindi se ad esempio [code]get_tracked_object_name(5)[/code] restituisce " +"\"COMMAND_POOL\", allora [code]get_device_memory_by_object_type(5)[/code] " +"restituisce i byte utilizzati dalla GPU per i pool di comandi.\n" +"Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug. Godot deve anche " +"essere avviato con l'[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial." +"html]argomento della riga di comando[/url] [code]--extra-gpu-memory-tracking[/" +"code]." + msgid "" "Returns how many types of trackable objects are.\n" "This is only used by Vulkan in debug builds. Godot must also be started with " @@ -127218,6 +138047,19 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingDevice." +msgid "" +"Returns the value of the specified [param limit]. This limit varies depending " +"on the current graphics hardware (and sometimes the driver version). If the " +"given limit is exceeded, rendering errors will occur.\n" +"Limits for various graphics hardware can be found in the [url=https://vulkan." +"gpuinfo.org/]Vulkan Hardware Database[/url]." +msgstr "" +"Restituisce il valore del limite [param limit]. Questo limite varia a seconda " +"dell'hardware grafico attuale (e avvolte della versione del driver). Se il " +"limite specificato viene superato, si verificheranno errori di rendering.\n" +"È possibile ricavare i limiti per vari hardware grafici nel [url=https://" +"vulkan.gpuinfo.org/]Vulkan Hardware Database[/url]." + msgid "" "Creates a new render pipeline. It can be accessed with the RID that is " "returned.\n" @@ -127253,6 +138095,125 @@ msgstr "" "texture con il formato [param format] con il filtro di campionamento [param " "sampler_filter]." +msgid "" +"Returns the framebuffer format of the given screen.\n" +"[b]Note:[/b] Only the main [RenderingDevice] returned by [method " +"RenderingServer.get_rendering_device] has a format. If called on a local " +"[RenderingDevice], this method prints an error and returns [constant " +"INVALID_ID]." +msgstr "" +"Restituisce il formato del framebuffer dello schermo specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo il [RenderingDevice] principale restituito dal [method " +"RenderingServer.get_rendering_device] ha un formato. Se chiamato su un " +"[RenderingDevice] locale, questo metodo stampa un errore e restituisce " +"[constant INVALID_ID]." + +msgid "" +"Returns the window height matching the graphics API context for the given " +"window ID (in pixels). Despite the parameter being named [param screen], this " +"returns the [i]window[/i] size. See also [method screen_get_width].\n" +"[b]Note:[/b] Only the main [RenderingDevice] returned by [method " +"RenderingServer.get_rendering_device] has a height. If called on a local " +"[RenderingDevice], this method prints an error and returns [constant " +"INVALID_ID]." +msgstr "" +"Restituisce l'altezza (in pixel) della finestra corrispondente al contesto " +"dell'API grafica per l'ID finestra specificato. Nonostante il parametro abbia " +"il nome [param screen], restituisce la dimensione della [i]finestra[/i]. Vedi " +"anche [method screen_get_width].\n" +"[b]Nota:[/b] Solo il [RenderingDevice] principale restituito da [method " +"RenderingServer.get_rendering_device] ha un'altezza. Se chiamato su un " +"[RenderingDevice] locale, questo metodo stampa un errore e restituisce " +"[constant INVALID_ID]." + +msgid "" +"Returns the window width matching the graphics API context for the given " +"window ID (in pixels). Despite the parameter being named [param screen], this " +"returns the [i]window[/i] size. See also [method screen_get_height].\n" +"[b]Note:[/b] Only the main [RenderingDevice] returned by [method " +"RenderingServer.get_rendering_device] has a width. If called on a local " +"[RenderingDevice], this method prints an error and returns [constant " +"INVALID_ID]." +msgstr "" +"Restituisce la larghezza (in pixel) della finestra corrispondente al contesto " +"dell'API grafica per l'ID finestra specificato. Nonostante il parametro abbia " +"il nome [param screen], restituisce la dimensione della [i]finestra[/i]. Vedi " +"anche [method screen_get_height].\n" +"[b]Nota:[/b] Solo il [RenderingDevice] principale restituito da [method " +"RenderingServer.get_rendering_device] ha una larghezza. Se chiamato su un " +"[RenderingDevice] locale, questo metodo stampa un errore e restituisce " +"[constant INVALID_ID]." + +msgid "" +"Sets the resource name for [param id] to [param name]. This is used for " +"debugging with third-party tools such as [url=https://renderdoc." +"org/]RenderDoc[/url].\n" +"The following types of resources can be named: texture, sampler, vertex " +"buffer, index buffer, uniform buffer, texture buffer, storage buffer, uniform " +"set buffer, shader, render pipeline and compute pipeline. Framebuffers cannot " +"be named. Attempting to name an incompatible resource type will print an " +"error.\n" +"[b]Note:[/b] Resource names are only set when the engine runs in verbose mode " +"([method OS.is_stdout_verbose] = [code]true[/code]), or when using an engine " +"build compiled with the [code]dev_mode=yes[/code] SCons option. The graphics " +"driver must also support the [code]VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME[/code] " +"Vulkan extension for named resources to work." +msgstr "" +"Imposta il nome della risorsa per l'[param id] su [param name]. È utilizzato " +"per il debug con strumenti di terze parti come [url=https://renderdoc." +"org/]RenderDoc[/url].\n" +"È possibile assegnare un nome ai seguenti tipi di risorse: texture, sampler, " +"vertex buffer, index buffer, uniform buffer, texture buffer, storage buffer, " +"uniform set buffer, shader, render pipeline e compute pipeline. I framebuffer " +"non possono avere un nome. Tentare di nominare un tipo di risorsa " +"incompatibile stamperà un errore.\n" +"[b]Nota:[/b] I nomi delle risorse vengono impostati solo quando il motore è " +"eseguito in modalità verbosa ([method OS.is_stdout_verbose] = [code]true[/" +"code]) o quando si utilizza una build del motore compilata con l'opzione " +"[code]dev_mode=yes[/code] SCons. Il driver grafico deve anche supportare " +"l'estensione Vulkan [code]VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME[/code] affinché " +"le risorse con nome funzionino." + +msgid "" +"Compiles a binary shader from [param spirv_data] and returns the compiled " +"binary data as a [PackedByteArray]. This compiled shader is specific to the " +"GPU model and driver version used; it will not work on different GPU models " +"or even different driver versions. See also [method " +"shader_compile_spirv_from_source].\n" +"[param name] is an optional human-readable name that can be given to the " +"compiled shader for organizational purposes." +msgstr "" +"Compila uno shader binario da [param spirv_data] e restituisce i dati binari " +"compilati come un [PackedByteArray]. Questo shader compilato è specifico per " +"il modello di GPU e per la versione del driver utilizzati; non funzionerà sui " +"modelli di GPU diversi o persino sulle versioni di driver diverse. Vedi anche " +"[method shader_compile_spirv_from_source].\n" +"[param name] è un nome facoltativo leggibile in chiaro che può essere " +"assegnato allo shader compilato per scopi organizzativi." + +msgid "" +"Compiles a SPIR-V from the shader source code in [param shader_source] and " +"returns the SPIR-V as a [RDShaderSPIRV]. This intermediate language shader is " +"portable across different GPU models and driver versions, but cannot be run " +"directly by GPUs until compiled into a binary shader using [method " +"shader_compile_binary_from_spirv].\n" +"If [param allow_cache] is [code]true[/code], make use of the shader cache " +"generated by Godot. This avoids a potentially lengthy shader compilation step " +"if the shader is already in cache. If [param allow_cache] is [code]false[/" +"code], Godot's shader cache is ignored and the shader will always be " +"recompiled." +msgstr "" +"Compila uno SPIR-V dal codice sorgente dello shader in [param shader_source] " +"e restituisce lo SPIR-V come [RDShaderSPIRV]. Questo shader di linguaggio " +"intermedio è portabile su diversi modelli di GPU e versioni di driver, ma non " +"può essere eseguito direttamente dalle GPU finché non viene compilato in uno " +"shader binario attraverso [method shader_compile_binary_from_spirv].\n" +"Se [param allow_cache] è [code]true[/code], utilizza la cache degli shader " +"generata da Godot. Ciò evita un passaggio potenzialmente lungo per compilare " +"lo shader, se lo shader è già nella cache. Se [param allow_cache] è " +"[code]false[/code], la cache degli shader di Godot viene ignorata e lo shader " +"verrà sempre ricompilato." + msgid "" "Creates a new shader instance from a binary compiled shader. It can be " "accessed with the RID that is returned.\n" @@ -127279,6 +138240,28 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer. Vedi anche [method " "shader_compile_spirv_from_source] e [method shader_create_from_bytecode]." +msgid "" +"Create a placeholder RID by allocating an RID without initializing it for use " +"in [method shader_create_from_bytecode]. This allows you to create an RID for " +"a shader and pass it around, but defer compiling the shader to a later time." +msgstr "" +"Crea un RID segnaposto allocando un RID senza inizializzarlo per l'uso in " +"[method shader_create_from_bytecode]. Ciò consente di creare un RID per uno " +"shader e di passarlo in giro, ma rimandando la compilazione dello shader in " +"un secondo momento." + +msgid "" +"Returns the internal vertex input mask. Internally, the vertex input mask is " +"an unsigned integer consisting of the locations (specified in GLSL via. " +"[code]layout(location = ...)[/code]) of the input variables (specified in " +"GLSL by the [code]in[/code] keyword)." +msgstr "" +"Restituisce la maschera interna di input del vertice. Internamente, la " +"maschera di input del vertice è un intero senza segno composto dalle " +"posizioni (specificate in GLSL tramite. [code]layout(location = ...)[/code]) " +"delle variabili di input (specificate in GLSL dalla parola chiave [code]in[/" +"code])." + msgid "" "Creates a [url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/]storage " "buffer[/url] with the specified [param data] and [param usage]. It can be " @@ -127292,6 +138275,19 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "" +"Forces a synchronization between the CPU and GPU, which may be required in " +"certain cases. Only call this when needed, as CPU-GPU synchronization has a " +"performance cost.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in local RenderingDevices.\n" +"[b]Note:[/b] [method sync] can only be called after a [method submit]." +msgstr "" +"Forza una sincronizzazione tra CPU e GPU, la quale potrebbe essere necessaria " +"in alcuni casi. Chiamalo solo quando necessario, poiché la sincronizzazione " +"tra CPU e GPU ha un costo in termini di prestazioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo nei RenderingDevice locali.\n" +"[b]Nota:[/b] [method sync] può essere chiamato solo dopo un [method submit]." + msgid "" "Creates a new texture buffer. It can be accessed with the RID that is " "returned.\n" @@ -127303,6 +138299,82 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "" +"Clears the specified [param texture] by replacing all of its pixels with the " +"specified [param color]. [param base_mipmap] and [param mipmap_count] " +"determine which mipmaps of the texture are affected by this clear operation, " +"while [param base_layer] and [param layer_count] determine which layers of a " +"3D texture (or texture array) are affected by this clear operation. For 2D " +"textures (which only have one layer by design), [param base_layer] must be " +"[code]0[/code] and [param layer_count] must be [code]1[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param texture] can't be cleared while a draw list that uses it " +"as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is finalized " +"(and that the color/depth texture using it is not set to [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to clear this texture." +msgstr "" +"Cancella la [param texture] specificata sostituendo tutti i suoi pixel con il " +"colore [param color]. [param base_mipmap] e [param mipmap_count] determinano " +"quali mipmap della texture sono influenzate da questa operazione di " +"cancellazione, mentre [param base_layer] e [param layer_count] determinano " +"quali livelli di una texture 3D (o array di texture) sono influenzati da " +"questa operazione di cancellazione. Per le texture 2D (che hanno un solo " +"livello come predefinito), [param base_layer] deve essere [code]0[/code] e " +"[param layer_count] deve essere [code]1[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] [param texture] non può essere cancellato mentre viene creato " +"una lista di disegno che la usa come parte di un framebuffer. Assicurati che " +"la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture di colore/profondità " +"che la usa non sia impostata su [constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) per " +"cancellare questa texture." + +msgid "" +"Copies the [param from_texture] to [param to_texture] with the specified " +"[param from_pos], [param to_pos] and [param size] coordinates. The Z axis of " +"the [param from_pos], [param to_pos] and [param size] must be [code]0[/code] " +"for 2-dimensional textures. Source and destination mipmaps/layers must also " +"be specified, with these parameters being [code]0[/code] for textures without " +"mipmaps or single-layer textures. Returns [constant @GlobalScope.OK] if the " +"texture copy was successful or [constant @GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] " +"otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] texture can't be copied while a draw list " +"that uses it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list " +"is finalized (and that the color/depth texture using it is not set to " +"[constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) to copy this texture.\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] texture requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] to be retrieved.\n" +"[b]Note:[/b] [param to_texture] can't be copied while a draw list that uses " +"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is " +"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to copy this texture.\n" +"[b]Note:[/b] [param to_texture] requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_TO_BIT] to be retrieved.\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] and [param to_texture] must be of the same " +"type (color or depth)." +msgstr "" +"Copia la texture [param from_texture] in [param to_texture] con le coordinate " +"specificate da [param from_pos], [param to_pos] e [param size]. L'asse Z di " +"[param from_pos], [param to_pos] e [param size] deve essere [code]0[/code] " +"per le texture bidimensionali. Devono essere specificati anche le mipmap/" +"livelli di origine e destinazione, con questi parametri pari a [code]0[/code] " +"per le texture senza mipmap o con un solo livello. Restituisce [constant " +"@GlobalScope.OK] se la copia della texture è riuscita o [constant " +"@GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] in caso contrario.\n" +"[b]Nota:[/b] La texture [param from_texture] non può essere copiata mentre " +"viene creata una lista di disegno che la usa come parte di un framebuffer. " +"Assicurati che la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture di " +"colore/profondità che lo usa non sia impostata su [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) per copiare questa texture.\n" +"[b]Nota:[/b] La texture [param from_texture] richiede che [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] sia recuperata.\n" +"[b]Nota:[/b] Non è possibile copiare [param to_texture] mentre viene creato " +"una lista di disegno che la utilizza come parte di un framebuffer. Assicurati " +"che la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture di colore/" +"profondità che la usa non sia impostata su [constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) " +"per copiare questa texture.\n" +"[b]Nota:[/b] [param to_texture] richiede che [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_TO_BIT] sia recuperata.\n" +"[b]Nota:[/b] [param from_texture] e [param to_texture] devono essere dello " +"stesso tipo (colore o profondità)." + msgid "" "Creates a new texture. It can be accessed with the RID that is returned.\n" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " @@ -127318,9 +138390,126 @@ msgstr "" "texture_2d_create], che crea la risorsa [Texture2D] specifica di Godot a " "differenza del tipo texture dell'API grafica." +msgid "" +"Returns an RID for an existing [param image] ([code]VkImage[/code]) with the " +"given [param type], [param format], [param samples], [param usage_flags], " +"[param width], [param height], [param depth], and [param layers]. This can be " +"used to allow Godot to render onto foreign images." +msgstr "" +"Restituisce un RID per un'immagine [param image] esistente ([code]VkImage[/" +"code]) con il tipo [param type], il formato [param format], i campioni [param " +"samples], i flag d'utilizzo [param usage_flags], la larghezza [param width], " +"l'altezza [param height], la profondità [param depth] e i livelli [param " +"layers] specificati. Può essere utilizzato per consentire a Godot di " +"renderizzare su immagini esterne." + +msgid "" +"Creates a shared texture using the specified [param view] and the texture " +"information from [param with_texture]." +msgstr "" +"Crea una texture condivisa utilizzando la vista [param view] e le " +"informazioni sulla texture da [param with_texture]." + +msgid "" +"Returns the [param texture] data for the specified [param layer] as raw " +"binary data. For 2D textures (which only have one layer), [param layer] must " +"be [code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param texture] can't be retrieved while a draw list that uses " +"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is " +"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to retrieve this texture. Otherwise, an error is " +"printed and a empty [PackedByteArray] is returned.\n" +"[b]Note:[/b] [param texture] requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] to be retrieved. Otherwise, an error is " +"printed and a empty [PackedByteArray] is returned.\n" +"[b]Note:[/b] This method will block the GPU from working until the data is " +"retrieved. Refer to [method texture_get_data_async] for an alternative that " +"returns the data in more performant way." +msgstr "" +"Restituisce i dati della [param texture] per il livello [param layer] come " +"dati binari grezzi. Per le texture 2D (che hanno un solo livello), [param " +"layer] deve essere [code]0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] [param texture] non può essere recuperato mentre viene creato " +"una lista di disegno che lo utilizza come parte di un framebuffer. Assicurati " +"che la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture colore/profondità " +"che la usa non sia impostata su [constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) per " +"recuperare questa texture. Altrimenti, viene stampato un errore e viene " +"restituito un [PackedByteArray] vuoto.\n" +"[b]Nota:[/b] [param texture] richiede che sia recuperato [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT]. Altrimenti, viene stampato un errore e " +"viene restituito un [PackedByteArray] vuoto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo impedirà alla GPU di funzionare finché i dati non " +"vengono recuperati. Fare riferimento a [method texture_get_data_async] per " +"un'alternativa che restituisce i dati in modo più performante." + +msgid "" +"Asynchronous version of [method texture_get_data]. RenderingDevice will call " +"[param callback] in a certain amount of frames with the data the texture had " +"at the time of the request.\n" +"[b]Note:[/b] At the moment, the delay corresponds to the amount of frames " +"specified by [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/vsync/" +"frame_queue_size].\n" +"[b]Note:[/b] Downloading large textures can have a prohibitive cost for real-" +"time even when using the asynchronous method due to hardware bandwidth " +"limitations. When dealing with large resources, you can adjust settings such " +"as [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/staging_buffer/" +"texture_download_region_size_px] and [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/staging_buffer/block_size_kb] to improve the transfer speed " +"at the cost of extra memory.\n" +"[codeblock]\n" +"func _texture_get_data_callback(array):\n" +" value = array.decode_u32(0)\n" +"\n" +"...\n" +"\n" +"rd.texture_get_data_async(texture, 0, _texture_get_data_callback)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Versione asincrona di [method texture_get_data]. RenderingDevice chiamerà il " +"[param callback] in una certa quantità di frame con i dati che la texture " +"aveva al momento della richiesta.\n" +"[b]Nota:[/b] Al momento, il ritardo corrisponde alla quantità di frame " +"specificata da [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/vsync/" +"frame_queue_size].\n" +"[b]Nota:[/b] Scaricare texture di grandi dimensioni può avere un costo " +"proibitivo per il tempo reale, anche quando si utilizza il metodo asincrono, " +"a causa di limitazioni della larghezza di banda nell'hardware. Quando si " +"gestiscono grandi risorse, è possibile regolare impostazioni come [member " +"ProjectSettings.rendering/rendering_device/staging_buffer/" +"texture_download_region_size_px] e [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/staging_buffer/block_size_kb] per migliorare la velocità di " +"trasferimento a costo di memoria aggiuntiva.\n" +"[codeblock]\n" +"func _texture_get_data_callback(array):\n" +" value = array.decode_u32(0)\n" +"\n" +"...\n" +"\n" +"rd.texture_get_data_async(texture, 0, _texture_get_data_callback)\n" +"[/codeblock]" + msgid "Returns the data format used to create this texture." msgstr "Restituisce il formato di dati utilizzato per creare questa texture." +msgid "" +"Use [method get_driver_resource] with [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE] " +"instead." +msgstr "" +"Utilizza invece [method get_driver_resource] con [constant " +"DRIVER_RESOURCE_TEXTURE]." + +msgid "" +"Returns the internal graphics handle for this texture object. For use when " +"communicating with third-party APIs mostly with GDExtension.\n" +"[b]Note:[/b] This function returns a [code]uint64_t[/code] which internally " +"maps to a [code]GLuint[/code] (OpenGL) or [code]VkImage[/code] (Vulkan)." +msgstr "" +"Restituisce il gestore grafico interno per questo oggetto texture. Da " +"utilizzare quando si comunica con le API di terze parti, principalmente con " +"GDExtension.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione restituisce un [code]uint64_t[/code] che mappa " +"internamente un [code]GLuint[/code] (OpenGL) o [code]VkImage[/code] (Vulkan)." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [param texture] is discardable, [code]false[/" "code] otherwise. See [RDTextureFormat] or [method texture_set_discardable]." @@ -127350,6 +138539,105 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la texture [param texture] è valida, " "altrimenti [code]false[/code]." +msgid "" +"Resolves the [param from_texture] texture onto [param to_texture] with " +"multisample antialiasing enabled. This must be used when rendering a " +"framebuffer for MSAA to work. Returns [constant @GlobalScope.OK] if " +"successful, [constant @GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] and [param to_texture] textures must have " +"the same dimension, format and type (color or depth).\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] can't be copied while a draw list that uses " +"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is " +"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to resolve this texture.\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] to be retrieved.\n" +"[b]Note:[/b] [param from_texture] must be multisampled and must also be 2D " +"(or a slice of a 3D/cubemap texture).\n" +"[b]Note:[/b] [param to_texture] can't be copied while a draw list that uses " +"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is " +"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to resolve this texture.\n" +"[b]Note:[/b] [param to_texture] texture requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_TO_BIT] to be retrieved.\n" +"[b]Note:[/b] [param to_texture] texture must [b]not[/b] be multisampled and " +"must also be 2D (or a slice of a 3D/cubemap texture)." +msgstr "" +"Risolve la texture [param from_texture] su [param to_texture] con " +"antialiasing multicampione abilitato. Deve essere utilizzato durante il " +"rendering di un framebuffer affinché MSAA funzioni. Restituisce [constant " +"@GlobalScope.OK] in caso di successo, altrimenti [constant @GlobalScope." +"ERR_INVALID_PARAMETER].\n" +"[b]Nota:[/b] Le texture [param from_texture] e [param to_texture] devono " +"avere le stesse dimensioni, formato e tipo (colore o profondità).\n" +"[b]Nota:[/b] [param from_texture] non può essere copiato mentre viene creato " +"una lista di disegno che lo utilizza come parte di un framebuffer. Assicurati " +"che la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture di colore/" +"profondità che la utilizza non sia impostata su [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) per risolvere questa texture.\n" +"[b]Nota:[/b] [param from_texture] richiede che [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] sia recuperato.\n" +"[b]Nota:[/b] [param from_texture] deve essere multicampionato e deve anche " +"essere 2D (o una porzione di una texture 3D/cubemap).\n" +"[b]Nota:[/b] [param to_texture] non può essere copiato mentre viene creato " +"una lista di disegno che lo usa come parte di un framebuffer. Assicurati che " +"la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture di colore/profondità " +"che la usa non sia impostata su [constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) per " +"risolvere questa texture.\n" +"[b]Nota:[/b] La texture [param to_texture] richiede che [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_TO_BIT] sia recuperato.\n" +"[b]Nota:[/b] La texture [param to_texture] [b]non[/b] deve essere " +"multicampionata e deve anche essere 2D (o una porzione di una texture 3D/" +"cubemap)." + +msgid "" +"Updates the discardable property of [param texture].\n" +"If a texture is discardable, its contents do not need to be preserved between " +"frames. This flag is only relevant when the texture is used as target in a " +"draw list.\n" +"This information is used by [RenderingDevice] to figure out if a texture's " +"contents can be discarded, eliminating unnecessary writes to memory and " +"boosting performance." +msgstr "" +"Aggiorna la proprietà scartabile della [param texture].\n" +"Se una texture è scartabile, il suo contenuto non deve essere conservato tra " +"i frame. Questo flag è rilevante solo quando la texture è usata come " +"destinazione in una lista di disegno.\n" +"Questa informazione è usata dal [RenderingDevice] per capire se il contenuto " +"di una texture può essere scartato, eliminando le scritture non necessarie " +"nella memoria e aumentando le prestazioni." + +msgid "" +"Updates texture data with new data, replacing the previous data in place. The " +"updated texture data must have the same dimensions and format. For 2D " +"textures (which only have one layer), [param layer] must be [code]0[/code]. " +"Returns [constant @GlobalScope.OK] if the update was successful, [constant " +"@GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER] otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] Updating textures is forbidden during creation of a draw or " +"compute list.\n" +"[b]Note:[/b] The existing [param texture] can't be updated while a draw list " +"that uses it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list " +"is finalized (and that the color/depth texture using it is not set to " +"[constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) to update this texture.\n" +"[b]Note:[/b] The existing [param texture] requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_UPDATE_BIT] to be updatable." +msgstr "" +"Aggiorna i dati della texture con nuovi dati, sostituendo i dati precedenti " +"al loro posto. I dati aggiornati della texture devono avere le stesse " +"dimensioni e lo stesso formato. Per le texture 2D (che hanno solo un " +"livello), [param layer] deve essere [code]0[/code]. Restituisce [constant " +"@GlobalScope.OK] se l'aggiornamento è riuscito, altrimenti [constant " +"@GlobalScope.ERR_INVALID_PARAMETER].\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento delle texture non è consentito durante la " +"creazione di una lista di disegno o di calcolo.\n" +"[b]Nota:[/b] La [param texture] esistente non può essere aggiornata mentre " +"viene creata una lista di disegno che la utilizza come parte di un " +"framebuffer. Assicurati che la lista di disegno sia finalizzata (e che la " +"texture di colore/profondità che la usa non sia impostata su [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) per aggiornare questa texture.\n" +"[b]Nota:[/b] La [param texture] attuale richiede che [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_UPDATE_BIT] sia aggiornabile." + msgid "" "Creates a new uniform buffer. It can be accessed with the RID that is " "returned.\n" @@ -127370,6 +138658,13 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "" +"Creates a vertex array based on the specified buffers. Optionally, [param " +"offsets] (in bytes) may be defined for each buffer." +msgstr "" +"Crea un array di vertici basato sui buffer specificati. Facoltativamente, " +"[param offsets] (in byte) può essere definito per ogni buffer." + msgid "" "It can be accessed with the RID that is returned.\n" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " @@ -127379,9 +138674,1816 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingDevice." +msgid "" +"Creates a new vertex format with the specified [param vertex_descriptions]. " +"Returns a unique vertex format ID corresponding to the newly created vertex " +"format." +msgstr "" +"Crea un nuovo formato di vertici con le descrizioni di vertici [param " +"vertex_descriptions]. Restituisce un ID univoco del formato di vertici " +"corrispondente al formato appena creato." + +msgid "" +"Rendering device type does not match any of the other enum values or is " +"unknown." +msgstr "" +"Il tipo del dispositivo di rendering non corrisponde a nessuno degli altri " +"valori nell'enumerazione oppure è sconosciuto." + +msgid "" +"Rendering device is an integrated GPU, which is typically [i](but not always)" +"[/i] slower than dedicated GPUs ([constant DEVICE_TYPE_DISCRETE_GPU]). On " +"Android and iOS, the rendering device type is always considered to be " +"[constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]." +msgstr "" +"Il dispositivo di rendering è una GPU integrata, che è solitamente [i](ma non " +"sempre)[/i] più lenta delle GPU dedicate ([constant " +"DEVICE_TYPE_DISCRETE_GPU]). Su Android e iOS, il tipo del dispositivo di " +"rendering è sempre considerato [constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]." + +msgid "" +"Rendering device is a dedicated GPU, which is typically [i](but not always)[/" +"i] faster than integrated GPUs ([constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU])." +msgstr "" +"Il dispositivo di rendering è una GPU dedicata, che è solitamente [i](ma non " +"sempre)[/i] più veloce delle GPU integrate ([constant " +"DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU])." + +msgid "" +"Rendering device is an emulated GPU in a virtual environment. This is " +"typically much slower than the host GPU, which means the expected performance " +"level on a dedicated GPU will be roughly equivalent to [constant " +"DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]. Virtual machine GPU passthrough (such as VFIO) " +"will not report the device type as [constant DEVICE_TYPE_VIRTUAL_GPU]. " +"Instead, the host GPU's device type will be reported as if the GPU was not " +"emulated." +msgstr "" +"Il dispositivo di rendering è una GPU emulata in un ambiente virtuale. " +"Solitamente è molto più lento della GPU host, il che significa che il livello " +"di prestazioni previsto su una GPU dedicata sarà più o meno equivalente a " +"[constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]. Il passthrough della GPU in una " +"macchina virtuale (come VFIO) non segnalerà il tipo di dispositivo come " +"[constant DEVICE_TYPE_VIRTUAL_GPU]. Invece, il tipo di dispositivo della GPU " +"host verrà segnalato come se la GPU non fosse stata emulata." + +msgid "" +"Rendering device is provided by software emulation (such as Lavapipe or " +"[url=https://github.com/google/swiftshader]SwiftShader[/url]). This is the " +"slowest kind of rendering device available; it's typically much slower than " +"[constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]." +msgstr "" +"Il dispositivo di rendering è fornito dall'emulazione in software (come " +"Lavapipe o [url=https://github.com/google/swiftshader]SwiftShader[/url]). " +"Questo è il tipo di dispositivo di rendering più lento disponibile; è " +"solitamente molto più lento di [constant DEVICE_TYPE_INTEGRATED_GPU]." + msgid "Represents the size of the [enum DeviceType] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum DeviceType]." +msgid "" +"Physical device the specific logical device is based on.\n" +"- Vulkan: [code]VkDevice[/code]. ([code]rid[/code] argument doesn't apply.)" +msgstr "" +"Dispositivo fisico su cui si basa il dispositivo logico specifico.\n" +"- Vulkan: [code]VkDevice[/code]. (L'argomento [code]rid[/code] non si " +"applica.)" + +msgid "" +"The main graphics-compute command queue.\n" +"- Vulkan: [code]VkQueue[/code]. ([code]rid[/code] argument doesn't apply.)" +msgstr "" +"La coda principale dei comandi di elaborazione grafica.\n" +"- Vulkan: [code]VkQueue[/code]. (L'argomento [code]rid[/code] non si applica.)" + +msgid "" +"The specific family the main queue belongs to.\n" +"- Vulkan: the queue family index, an [code]uint32_t[/code]. ([code]rid[/code] " +"argument doesn't apply.)" +msgstr "" +"La famiglia specifica a cui appartiene la coda principale.\n" +"- Vulkan: l'indice della famiglia di code, un [code]uint32_t[/code]. " +"(L'argomento [code]rid[/code] non si applica.)" + +msgid "- Vulkan: [code]VkImage[/code]." +msgstr "- Vulkan: [code]VkImage[/code]." + +msgid "" +"The view of an owned or shared texture.\n" +"- Vulkan: [code]VkImageView[/code]." +msgstr "" +"La vista di una texture posseduta o condivisa.\n" +"- Vulkan: [code]VkImageView[/code]." + +msgid "" +"The native id of the data format of the texture.\n" +"- Vulkan: [code]VkFormat[/code]." +msgstr "" +"L'ID nativo del formato dati della texture.\n" +"- Vulkan: [code]VkFormat[/code]." + +msgid "- Vulkan: [code]VkSampler[/code]." +msgstr "- Vulkan: [code]VkSampler[/code]." + +msgid "- Vulkan: [code]VkDescriptorSet[/code]." +msgstr "- Vulkan: [code]VkDescriptorSet[/code]." + +msgid "" +"Buffer of any kind of (storage, vertex, etc.).\n" +"- Vulkan: [code]VkBuffer[/code]." +msgstr "" +"Buffer di qualsiasi tipo (memorizzazione, vertici, ecc.).\n" +"- Vulkan: [code]VkBuffer[/code]." + +msgid "- Vulkan: [code]VkPipeline[/code]." +msgstr "- Vulkan: [code]VkPipeline[/code]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_LOGICAL_DEVICE] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_LOGICAL_DEVICE]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_PHYSICAL_DEVICE] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_PHYSICAL_DEVICE]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TOPMOST_OBJECT] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_TOPMOST_OBJECT]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_COMMAND_QUEUE] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_COMMAND_QUEUE]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_QUEUE_FAMILY] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_QUEUE_FAMILY]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE_VIEW] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE_VIEW]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE_DATA_FORMAT] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_TEXTURE_DATA_FORMAT]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_SAMPLER] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_SAMPLER]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_UNIFORM_SET] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_UNIFORM_SET]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_BUFFER] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_BUFFER]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_COMPUTE_PIPELINE] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_COMPUTE_PIPELINE]." + +msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_RENDER_PIPELINE] instead." +msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_RENDER_PIPELINE]." + +msgid "" +"4-bit-per-channel red/green channel data format, packed into 8 bits. Values " +"are in the [code][0.0, 1.0][/code] range.\n" +"[b]Note:[/b] More information on all data formats can be found on the " +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.1/html/vkspec." +"html#_identification_of_formats]Identification of formats[/url] section of " +"the Vulkan specification, as well as the [url=https://registry.khronos.org/" +"vulkan/specs/1.3-extensions/man/html/VkFormat.html]VkFormat[/url] enum." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde a 4 bit per canale, racchiusi in 8 bit. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Ulteriori informazioni su tutti i formati dati sono disponibili " +"nella sezione [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.1/html/vkspec." +"html#_identification_of_formats]Identificazione dei formati[/url] della " +"specifica Vulkan, nonché nell'enumerazione [url=https://registry.khronos.org/" +"vulkan/specs/1.3-extensions/man/html/VkFormat.html]VkFormat[/url]." + +msgid "" +"4-bit-per-channel red/green/blue/alpha channel data format, packed into 16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa a 4 bit per canale, racchiusi in " +"16 bit. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"4-bit-per-channel blue/green/red/alpha channel data format, packed into 16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa a 4 bit per canale, racchiusi in " +"16 bit. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Red/green/blue channel data format with 5 bits of red, 6 bits of green and 5 " +"bits of blue, packed into 16 bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " +"range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu con 5 bit di rosso, 6 bit di verde e 5 " +"bit di blu, racchiusi in 16 bit. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, " +"1.0][/code]." + +msgid "" +"Blue/green/red channel data format with 5 bits of blue, 6 bits of green and 5 " +"bits of red, packed into 16 bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " +"range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso con 5 bit di blu, 6 bit di verde e 5 " +"bit di rosso, racchiusi in 16 bit. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, " +"1.0][/code]." + +msgid "" +"Red/green/blue/alpha channel data format with 5 bits of red, 6 bits of green, " +"5 bits of blue and 1 bit of alpha, packed into 16 bits. Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa con 5 bit di rosso, 6 bit di " +"verde, 5 bit di blu e 1 bit di alfa, racchiusi in 16 bit. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Blue/green/red/alpha channel data format with 5 bits of blue, 6 bits of " +"green, 5 bits of red and 1 bit of alpha, packed into 16 bits. Values are in " +"the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa con 5 bit di blu, 6 bit di verde, " +"5 bit di rosso e 1 bit di alfa, racchiusi in 16 bit. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Alpha/red/green/blue channel data format with 1 bit of alpha, 5 bits of red, " +"6 bits of green and 5 bits of blue, packed into 16 bits. Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu con 1 bit di alfa, 5 bit di " +"rosso, 6 bit di verde e 5 bit di blu, racchiusi in 16 bit. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 8 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with scaled " +"value (value is converted from integer to float). Values are in the [code]" +"[0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit con valore " +"scalato (il valore è convertito da intero a float). I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with scaled " +"value (value is converted from integer to float). Values are in the [code]" +"[-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 8 bit con valore " +"scalato (il valore è convertito da intero a float). I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-127.0, 127.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in the " +"[code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero senza segno a 8 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the " +"[code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero con segno a 8 bit. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 8 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with " +"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the " +"[code][0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde a virgola mobile senza segno a 8 bit per " +"canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the " +"[code][-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde a virgola mobile con segno a 8 bit per " +"canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde interi senza segno a 8 bit per canale. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are in " +"the [code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde interi con segno a 8 bit per canale. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile senza segno a 8 bit per " +"canale con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno a 8 bit " +"per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo " +"[code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 8 bit " +"per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo " +"[code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format " +"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in " +"the [code][0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu a virgola mobile senza segno a 8 bit " +"per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in " +"the [code][-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu a virgola mobile con segno a 8 bit per " +"canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-127.0, 127.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. Values " +"are in the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu intero senza segno a 8 bit per canale. " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values " +"are in the [code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu intero con segno a 8 bit per canale. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/blue channel data " +"format with normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/blu in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit " +"per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo " +"[code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso in virgola mobile con segno a 8 bit " +"per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo " +"[code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format " +"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in " +"the [code][0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit " +"per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red channel data format " +"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in " +"the [code][-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso in virgola mobile con segno a 8 bit " +"per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-127.0, 127.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer blue/green/red channel data format. Values " +"are in the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso interi senza segno a 8 bit per canale. " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer blue/green/red channel data format. Values " +"are in the [code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso interi con segno a 8 bit per canale. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso in virgola mobile senza segno a 8 bit " +"per canale con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori " +"sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] " +"range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values " +"are in the [code][0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values " +"are in the [code][-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 8 " +"bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][-127.0, 127.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi senza segno a 8 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi con segno a 8 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/alpha channel data " +"format with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red/alpha channel data " +"format with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] " +"range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa in virgola mobile con segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/alpha channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values " +"are in the [code][0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point blue/green/red/alpha channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values " +"are in the [code][-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa in virgola mobile con segno a 8 " +"bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][-127.0, 127.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer blue/green/red/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa interi senza segno a 8 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer blue/green/red/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa interi con segno a 8 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/alpha channel data " +"format with normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso/alfa in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data " +"format with normalized value, packed in 32 bits. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point alpha/red/green/blue channel data " +"format with normalized value, packed in 32 bits. Values are in the [code]" +"[-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa /rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float), packed " +"in 32 bits. Values are in the [code][0.0, 255.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa /rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno a " +"8 bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a " +"float), racchiuso in 32 bit. I valori sono compresi nell'intervallo [code]" +"[0.0, 255.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed floating-point alpha/red/green/blue channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float), packed " +"in 32 bits. Values are in the [code][-127.0, 127.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa /rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 8 " +"bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float), " +"racchiuso in 32 bit. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-127.0, " +"127.0][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned integer alpha/red/green/blue channel data format, " +"packed in 32 bits. Values are in the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu interi senza segno a 8 bit per " +"canale, racchiuso in 32 bit. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, " +"255][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel signed integer alpha/red/green/blue channel data format, " +"packed in 32 bits. Values are in the [code][-127, 127][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu interi con segno a 8 bit per " +"canale, racchiuso in 32 bit. I valori sono compresi nell'intervallo [code]" +"[-127, 127][/code]." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data " +"format with normalized value and non-linear sRGB encoding, packed in 32 bits. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno a 8 " +"bit per canale con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare, " +"racchiuso in 32 bit. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/" +"code]." + +msgid "" +"Unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di rosso, 10 bit di verde e 10 bit di blu. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Signed floating-point alpha/red/green/blue channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][-1.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu in virgola mobile con segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di rosso, 10 bit di verde e 10 bit di blu. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Unsigned floating-point alpha/red/green/blue channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][0.0, " +"1023.0][/code] range for red/green/blue and [code][0.0, 3.0][/code] for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di rosso, 10 bit di verde e 10 bit di blu. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1023.0][/code] per il rosso/verde/blu e [code]" +"[0.0, 3.0][/code] per l'alfa." + +msgid "" +"Signed floating-point alpha/red/green/blue channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of red, 10 bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code]" +"[-511.0, 511.0][/code] range for red/green/blue and [code][-1.0, 1.0][/code] " +"for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu in virgola mobile con segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di rosso, 10 bit di verde e 10 bit di blu. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-511.0, 511.0][/code] per il rosso/verde/blu e [code]" +"[-1.0, 1.0][/code] per l'alfa." + +msgid "" +"Unsigned integer alpha/red/green/blue channel data format with normalized " +"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of red, 10 " +"bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][0, 1023][/code] " +"range for red/green/blue and [code][0, 3][/code] for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu interi senza segno con valore " +"normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, 10 bit " +"di rosso, 10 bit di verde e 10 bit di blu. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0, 1023][/code] per il rosso/verde/blu e [code][0, 3][/" +"code] per l'alfa." + +msgid "" +"Signed integer alpha/red/green/blue channel data format with normalized " +"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of red, 10 " +"bits of green and 10 bits of blue. Values are in the [code][-511, 511][/code] " +"range for red/green/blue and [code][-1, 1][/code] for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/rosso/verde/blu interi con segno con valore " +"normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, 10 bit " +"di rosso, 10 bit di verde e 10 bit di blu. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-511, 511][/code] per il rosso/verde/blu e [code][-1, " +"1][/code] per l'alfa." + +msgid "" +"Unsigned floating-point alpha/blue/green/red channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/blu/verde/rosso in virgola mobile senza segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di blu, 10 bit di verde e 10 bit di rosso. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Signed floating-point alpha/blue/green/red channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][-1.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/blu/verde/rosso in virgola mobile con segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di blu, 10 bit di verde e 10 bit di rosso. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"Unsigned floating-point alpha/blue/green/red channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][0.0, " +"1023.0][/code] range for blue/green/red and [code][0.0, 3.0][/code] for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/blu/verde/rosso in virgola mobile senza segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di blu, 10 bit di verde e 10 bit di rosso. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1023.0][/code] per il blu/verde/rosso e [code]" +"[0.0, 3.0][/code] per l'alfa." + +msgid "" +"Signed floating-point alpha/blue/green/red channel data format with " +"normalized value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits " +"of blue, 10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code]" +"[-511.0, 511.0][/code] range for blue/green/red and [code][-1.0, 1.0][/code] " +"for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/blu/verde/rosso in virgola mobile con segno con " +"valore normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, " +"10 bit di blu, 10 bit di verde e 10 bit di rosso. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-511.0, 511.0][/code] per il blu/verde/rosso e [code]" +"[-1.0, 1.0][/code] per l'alfa." + +msgid "" +"Unsigned integer alpha/blue/green/red channel data format with normalized " +"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of blue, " +"10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][0, 1023][/code] " +"range for blue/green/red and [code][0, 3][/code] for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/blu/verde/rosso interi senza segno con valore " +"normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, 10 bit " +"di blu, 10 bit di verde e 10 bit di rosso. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0, 1023][/code] per il blu/verde/rosso e [code][0, 3][/" +"code] per l'alfa." + +msgid "" +"Signed integer alpha/blue/green/red channel data format with normalized " +"value, packed in 32 bits. Format contains 2 bits of alpha, 10 bits of blue, " +"10 bits of green and 10 bits of red. Values are in the [code][-511, 511][/" +"code] range for blue/green/red and [code][-1, 1][/code] for alpha." +msgstr "" +"Formato dati di canali alfa/blu/verde/rosso interi con segno con valore " +"normalizzato, racchiuso in 32 bit. Il formato contiene 2 bit di alfa, 10 bit " +"di blu, 10 bit di verde e 10 bit di rosso. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-511, 511][/code] per il blu/verde/rosso e [code][-1, " +"1][/code] per l'alfa." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile senza segno a 16 bit con " +"valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/" +"code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 16 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data format with " +"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the " +"[code][0.0, 65535.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile senza segno a 16 bit con " +"valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0.0, 65535.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with scaled " +"value (value is converted from integer to float). Values are in the [code]" +"[-32767.0, 32767.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 16 bit con valore " +"scalato (il valore è convertito da intero a float). I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-32767.0, 32767.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in " +"the [code][0.0, 65535][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero senza segno a 16 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 65535][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the " +"[code][-32767, 32767][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero con segno a 16 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][-32767, 32767][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with the " +"value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 16 bit per canale, " +"con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile senza segno a 16 bit per " +"canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile con segno a 16 bit per " +"canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code]" +"[-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data format with " +"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the " +"[code][0.0, 65535.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile senza segno a 16 bit per " +"canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 65535.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"scaled value (value is converted from integer to float). Values are in the " +"[code][-32767.0, 32767.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile con segno a 16 bit per " +"canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-32767.0, 32767.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][0.0, 65535][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde intero senza segno a 16 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 65535][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][-32767, 32767][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde intero con segno a 16 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][-32767, 32767][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile con segno a 16 bit per " +"canale, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno a 16 bit " +"per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo " +"[code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 16 bit " +"per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo " +"[code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue channel data format " +"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in " +"the [code][0.0, 65535.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile senza segno a 16 bit " +"per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 65535.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with scaled value (value is converted from integer to float). Values are in " +"the [code][-32767.0, 32767.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 16 bit " +"per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][-32767.0, 32767.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. " +"Values are in the [code][0.0, 65535][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu intero senza segno a 16 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 65535][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values " +"are in the [code][-32767, 32767][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu intero con segno a 16 bit per canale. " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][-32767, 32767][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 16 bit " +"per canale, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 16 " +"bit per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with normalized value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] " +"range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile senza segno a " +"16 bit per canale con valore normalizzato. I valori sono compresi " +"nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values " +"are in the [code][0.0, 65535.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile senza segno a " +"16 bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a " +"float). I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 65535.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with scaled value (value is converted from integer to float). Values " +"are in the [code][-32767.0, 32767.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 16 " +"bit per canale con valore scalato (il valore è convertito da intero a float). " +"I valori sono compresi nell'intervallo [code][-32767.0, 32767.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][0.0, 65535][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi senza segno a 16 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 65535][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][-32767, 32767][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi con segno a 16 bit per " +"canale. I valori sono compresi nell'intervallo [code][-32767, 32767][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 16 " +"bit per canale, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"32-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in " +"the [code][0, 2^32 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero senza segno a 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 2^32 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the " +"[code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero con segno a 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with the " +"value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso in virgola mobile con segno a 32 bit per canale, " +"con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"32-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][0, 2^32 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde interi senza segno a 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 2^32 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde interi con segno a 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile con segno a 32 bit per " +"canale, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"32-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. " +"Values are in the [code][0, 2^32 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu interi senza segno a 32 bit. I valori " +"sono compresi nell'intervallo [code][0, 2^32 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values " +"are in the [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu interi con segno a 32 bit. I valori " +"sono compresi nell'intervallo [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 32 bit " +"per canale, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"32-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][0, 2^32 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi senza segno a 32 bit. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 2^32 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi con segno a 32 bit. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][2^31 + 1, 2^31 - 1][/code]." + +msgid "" +"32-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 32 " +"bit per canale, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"64-bit-per-channel unsigned integer red channel data format. Values are in " +"the [code][0, 2^64 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero senza segno a 64 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 2^64 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed integer red channel data format. Values are in the " +"[code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso intero con segno a 64 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed floating-point red channel data format with the " +"value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso in virgola mobile con segno a 64 bit, con il " +"valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"64-bit-per-channel unsigned integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][0, 2^64 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde interi senza segno a 64 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0, 2^64 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed integer red/green channel data format. Values are " +"in the [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde interi con segno a 64 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed floating-point red/green channel data format with " +"the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde in virgola mobile con segno a 64 bit, con " +"il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"64-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue channel data format. " +"Values are in the [code][0, 2^64 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu interi senza segno a 64 bit. I valori " +"sono compresi nell'intervallo [code][0, 2^64 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed integer red/green/blue channel data format. Values " +"are in the [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu interi con segno a 64 bit. I valori " +"sono compresi nell'intervallo [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue channel data format " +"with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu in virgola mobile con segno a 64 bit, " +"con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"64-bit-per-channel unsigned integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][0, 2^64 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi senza segno a 64 bit. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][0, 2^64 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed integer red/green/blue/alpha channel data format. " +"Values are in the [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa interi con segno a 64 bit. I " +"valori sono compresi nell'intervallo [code][2^63 + 1, 2^63 - 1][/code]." + +msgid "" +"64-bit-per-channel signed floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"format with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa in virgola mobile con segno a 64 " +"bit, con il valore memorizzato così com'è." + +msgid "" +"Unsigned floating-point blue/green/red data format with the value stored as-" +"is, packed in 32 bits. The format's precision is 10 bits of blue channel, 11 " +"bits of green channel and 11 bits of red channel." +msgstr "" +"Formato dati di canali blu/verde/rosso in virgola mobile senza segno, con il " +"valore memorizzato così com'è, racchiuso in 32 bit. La precisione del formato " +"è 10 bit per il canale blu, 11 bit per il canale verde e 11 bit per il canale " +"rosso." + +msgid "" +"Unsigned floating-point exposure/blue/green/red data format with the value " +"stored as-is, packed in 32 bits. The format's precision is 5 bits of " +"exposure, 9 bits of blue channel, 9 bits of green channel and 9 bits of red " +"channel." +msgstr "" +"Formato dati di canali esposizione/blu/verde/rosso in virgola mobile senza " +"segno, con il valore memorizzato così com'è, racchiuso in 32 bit. La " +"precisione del formato è 5 bit per l'esposizione, 9 bit per il canale blu, 9 " +"bit per il canale verde e 9 bit per il canale rosso." + +msgid "" +"16-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di profondità in virgola mobile senza segno a 16 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"24-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value, plus " +"8 unused bits, packed in 32 bits. Values for depth are in the [code][0.0, 1.0]" +"[/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di profondità in virgola mobile senza segno a 24 bit con valore " +"normalizzato, più 8 bit inutilizzati, racchiusi in 32 bit. I valori sono " +"compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"32-bit signed floating-point depth data format with the value stored as-is." +msgstr "" +"Formato dati di profondità in virgola mobile con segno a 32 bit, con il " +"valore memorizzato così com'è." + +msgid "8-bit unsigned integer stencil data format." +msgstr "Formato dati di stencil intero senza segno a 8 bit." + +msgid "" +"16-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value, plus " +"8 bits of stencil in unsigned integer format. Values for depth are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Values for stencil are in the [code][0, 255][/" +"code] range." +msgstr "" +"Formato dati di profondità in virgola mobile senza segno a 16 bit con valore " +"normalizzato, più 8 bit di stencil in formato intero senza segno. I valori " +"per la profondità sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. I " +"valori per lo stencil sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"24-bit unsigned floating-point depth data format with normalized value, plus " +"8 bits of stencil in unsigned integer format. Values for depth are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Values for stencil are in the [code][0, 255][/" +"code] range." +msgstr "" +"Formato dati di profondità in virgola mobile senza segno a 24 bit con valore " +"normalizzato, più 8 bit di stencil in formato intero senza segno. I valori " +"per la profondità sono compresi nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. I " +"valori per lo stencil sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/code]." + +msgid "" +"32-bit signed floating-point depth data format with the value stored as-is, " +"plus 8 bits of stencil in unsigned integer format. Values for stencil are in " +"the [code][0, 255][/code] range." +msgstr "" +"Formato dati di profondità in virgola mobile senza segno a 32 bit, con il " +"valore memorizzato così com'è, più 8 bit di stencil in formato intero senza " +"segno. I valori per lo stencil sono compresi nell'intervallo [code][0, 255][/" +"code]." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's " +"precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel and 5 bits of " +"blue channel. Using BC1 texture compression (also known as S3TC DXT1)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu senza segno compresso in VRAM con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"La precisione del formato è di 5 bit per il canale rosso, 6 bit per il canale " +"verde e 5 bit per il canale blu. Utilizza la compressione texture BC1 (nota " +"anche come S3TC DXT1)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized " +"value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " +"range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green " +"channel and 5 bits of blue channel. Using BC1 texture compression (also known " +"as S3TC DXT1)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu senza segno compresso in VRAM con " +"valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La precisione del formato è di 5 bit " +"per il canale rosso, 6 bit per il canale verde e 5 bit per il canale blu. " +"Utilizza la compressione texture BC1 (nota anche come S3TC DXT1)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " +"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits " +"of blue channel and 1 bit of alpha channel. Using BC1 texture compression " +"(also known as S3TC DXT1)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa senza segno compresso in VRAM con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"La precisione del formato è di 5 bit per il canale rosso, 6 bit per il canale " +"verde, 5 bit per il canale blu e 1 bit per il canale alfa. Utilizza la " +"compressione texture BC1 (nota anche come S3TC DXT1)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of " +"green channel, 5 bits of blue channel and 1 bit of alpha channel. Using BC1 " +"texture compression (also known as S3TC DXT1)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa senza segno compresso in VRAM con " +"valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La precisione del formato è di 5 bit " +"per il canale rosso, 6 bit per il canale verde, 5 bit per il canale blu e 1 " +"bit per il canale alfa. Utilizza la compressione texture BC1 (nota anche come " +"S3TC DXT1)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " +"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits " +"of blue channel and 4 bits of alpha channel. Using BC2 texture compression " +"(also known as S3TC DXT3)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa compresso per VRAM senza segno " +"con valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/" +"code]. La precisione del formato è di 5 bit per il canale rosso, 6 bit per il " +"canale verde, 5 bit per il canale blu e 4 bit per il canale alfa. Utilizza la " +"compressione texture BC2 (nota anche come S3TC DXT3)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of " +"green channel, 5 bits of blue channel and 4 bits of alpha channel. Using BC2 " +"texture compression (also known as S3TC DXT3)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa compresso per VRAM senza segno " +"con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La precisione del formato è di 5 bit " +"per il canale rosso, 6 bit per il canale verde, 5 bit per il canale blu e 4 " +"bit per il canale alfa. Utilizza la compressione texture BC2 (nota anche come " +"S3TC DXT3)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " +"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits " +"of blue channel and 8 bits of alpha channel. Using BC3 texture compression " +"(also known as S3TC DXT5)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa compresso per VRAM senza segno " +"con valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/" +"code]. La precisione del formato è di 5 bit per il canale rosso, 6 bit per il " +"canale verde, 5 bit per il canale blu e 8 bit per il canale alfa. Utilizza la " +"compressione texture BC3 (nota anche come S3TC DXT5)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of " +"green channel, 5 bits of blue channel and 8 bits of alpha channel. Using BC3 " +"texture compression (also known as S3TC DXT5)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa compresso per VRAM senza segno " +"con valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La precisione del formato è di 5 bit " +"per il canale rosso, 6 bit per il canale verde, 5 bit per il canale blu e 8 " +"bit per il canale alfa. Utilizza la compressione texture BC3 (nota anche come " +"S3TC DXT5)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 " +"bits of red channel. Using BC4 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso compresso per VRAM senza segno con valore " +"normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La " +"precisione del formato è di 8 bit per il canale rosso. Utilizza la " +"compressione texture BC4." + +msgid "" +"VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. Values " +"are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 bits " +"of red channel. Using BC4 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso compresso per VRAM con segno con valore " +"normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]. La " +"precisione del formato è di 8 bit per il canale rosso. Utilizza la " +"compressione texture BC4." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 " +"bits of red channel and 8 bits of green channel. Using BC5 texture " +"compression (also known as S3TC RGTC)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde compresso per VRAM senza segno con valore " +"normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La " +"precisione del formato è di 8 bit per il canale rosso e 8 bit per il canale " +"verde. Utilizza la compressione texture BC5 (nota anche come S3TC RGTC)." + +msgid "" +"VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 " +"bits of red channel and 8 bits of green channel. Using BC5 texture " +"compression (also known as S3TC RGTC)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde compresso per VRAM con segno con valore " +"normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]. La " +"precisione del formato è di 8 bit per il canale rosso e 8 bit per il canale " +"verde. Utilizza la compressione texture BC5 (nota anche come S3TC RGTC)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with the floating-" +"point value stored as-is. The format's precision is between 10 and 13 bits " +"for the red/green/blue channels. Using BC6H texture compression (also known " +"as BPTC HDR)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu compresso per VRAM senza segno con il " +"valore in virgola mobile memorizzato così com'è. La precisione del formato è " +"tra 10 e 13 bit per il canali rosso/verde/blu. Utilizza la compressione " +"texture BC6H (nota anche come BPTC HDR)." + +msgid "" +"VRAM-compressed signed red/green/blue channel data format with the floating-" +"point value stored as-is. The format's precision is between 10 and 13 bits " +"for the red/green/blue channels. Using BC6H texture compression (also known " +"as BPTC HDR)." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu compresso per VRAM con segno con il " +"valore in virgola mobile memorizzato così com'è. La precisione del formato è " +"tra 10 e 13 bit per il canali rosso/verde/blu. Utilizza la compressione " +"texture BC6H (nota anche come BPTC HDR)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " +"format's precision is between 4 and 7 bits for the red/green/blue channels " +"and between 0 and 8 bits for the alpha channel. Also known as BPTC LDR." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu compresso per VRAM senza segno con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"La precisione del formato è tra 4 e 7 bit per il canali rosso/verde/blu e tra " +"0 e 8 bit per il canale alfa. Noto anche come BPTC LDR." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is between 4 and 7 bits for the red/" +"green/blue channels and between 0 and 8 bits for the alpha channel. Also " +"known as BPTC LDR." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu compresso per VRAM senza segno con " +"valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. La precisione del formato è tra 4 e " +"7 bit per il canali rosso/verde/blu e tra 0 e 8 bit per il canale alfa. Noto " +"anche come BPTC LDR." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu senza segno compresso VRAM con valore " +"normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza " +"la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized " +"value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " +"range. Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu senza segno compresso VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono nell'intervallo " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Red/green/" +"blue use 8 bit of precision each, with alpha using 1 bit of precision. Using " +"ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa senza segno compresso VRAM con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Rosso/verde/blu usano 8 bit di precisione ciascuno, con l'alfa che usa 1 bit " +"di precisione. Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Red/green/blue use 8 bit of precision each, with alpha " +"using 1 bit of precision. Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa senza segno compresso VRAM con " +"valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Rosso/verde/blu usano 8 bit di " +"precisione ciascuno, con l'alfa che usa 1 bit di precisione. Utilizza la " +"compressione texture ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Red/green/" +"blue use 8 bits of precision each, with alpha using 8 bits of precision. " +"Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa senza segno compresso VRAM con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Rosso/verde/blu usano 8 bit di precisione ciascuno, con l'alfa che usa 8 bit " +"di precisione. Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Red/green/blue use 8 bits of precision each, with alpha " +"using 8 bits of precision. Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde/blu/alfa senza segno compresso VRAM con " +"valore normalizzato e codifica in sRGB non lineare. I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Rosso/verde/blu usano 8 bit di " +"precisione ciascuno, con l'alfa che usa 8 bit di precisione. Utilizza la " +"compressione texture ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed unsigned red channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso senza segno compresso in VRAM a 11 bit con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato dati di canale rosso con segno compresso in VRAM a 11 bit con valore " +"normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]. " +"Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde senza segno compresso in VRAM a 11 bit con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato dati di canali rosso/verde senza segno compresso in VRAM a 11 bit con " +"valore normalizzato. I valori sono nell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code]. " +"Utilizza la compressione texture ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 4×4 (massima qualità). I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are " +"in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 4×4 " +"(massima qualità). I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 5×4 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 5×4. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 5×4 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 5×4. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 5×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 5×5. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 5×5 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 5×5. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 6×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 6×5. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 6×5 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 6×5. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 6×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 6×6. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 6×6 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 6×6. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 8×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 8×5. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 8×5 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 8×5. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 8×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 8×6. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 8×6 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 8×6. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 8×8 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 8×8. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 8×8 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 8×8. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 10×5. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×5 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 10×5. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 10×6. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×6 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 10×6. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×8 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 10×8. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×8 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 10×8. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×10 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. " +"Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 10×10. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×10 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 10×10. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 12×10 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. " +"Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in blocchi 12×10. I valori sono nell'intervallo [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 12×10 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in blocchi 12×10. I " +"valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 12 blocks (lowest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato, compresso in 12 blocchi (minore qualità). I valori sono " +"nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la compressione ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 12 blocks (lowest quality). Values are in " +"the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato dati in virgola mobile senza segno compresso in VRAM con valore " +"normalizzato e codifica in sRGB non lineare, compresso in 12 blocchi (minore " +"qualità). I valori sono nell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Utilizza la " +"compressione ASTC." + msgid "Represents the size of the [enum DataFormat] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum DataFormat]." @@ -127397,15 +140499,117 @@ msgstr "Texture a 3 dimensioni." msgid "[Cubemap] texture." msgstr "Texture [Cubemap]." +msgid "Array of 1-dimensional textures." +msgstr "Array di texture a 1 dimensione." + +msgid "Array of 2-dimensional textures." +msgstr "Array di texture a 2 dimensioni." + +msgid "Array of [Cubemap] textures." +msgstr "Array di texture [Cubemap]." + msgid "Represents the size of the [enum TextureType] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum TextureType]." +msgid "" +"Perform 1 texture sample (this is the fastest but lowest-quality for " +"antialiasing)." +msgstr "" +"Effettua 1 campione di texture (è il metodo più veloce ma di qualità " +"inferiore per l'antialiasing)." + +msgid "Perform 2 texture samples." +msgstr "Effettua 2 campioni di texture." + +msgid "Perform 4 texture samples." +msgstr "Effettua 4 campioni di texture." + +msgid "" +"Perform 8 texture samples. Not supported on mobile GPUs (including Apple " +"Silicon)." +msgstr "" +"Effettua 8 campioni di texture. Non supportato su GPU mobili (incluso Apple " +"Silicon)." + +msgid "" +"Perform 16 texture samples. Not supported on mobile GPUs and many desktop " +"GPUs." +msgstr "" +"Effettua 16 campioni di texture. Non supportato su GPU mobili e su molte GPU " +"desktop." + +msgid "Perform 32 texture samples. Not supported on most GPUs." +msgstr "" +"Effettua 32 campioni di texture. Non supportato sulla maggior parte delle GPU." + +msgid "" +"Perform 64 texture samples (this is the slowest but highest-quality for " +"antialiasing). Not supported on most GPUs." +msgstr "" +"Effettua 32 campioni di texture (è il più lento ma di qualità più elevata per " +"l'antialiasing). Non supportato sulla maggior parte delle GPU." + msgid "Represents the size of the [enum TextureSamples] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum TextureSamples]." +msgid "Texture can be sampled." +msgstr "La texture può essere campionata." + +msgid "Texture can be used as a color attachment in a framebuffer." +msgstr "La texture può essere usata come allegato di colore in un framebuffer." + +msgid "Texture can be used as a depth/stencil attachment in a framebuffer." +msgstr "" +"La texture può essere usata come allegato di profondità/stencil in un " +"framebuffer." + +msgid "" +"Texture can be read back on the CPU using [method texture_get_data] faster " +"than without this bit, since it is always kept in the system memory." +msgstr "" +"La texture può essere letta sulla CPU attraverso [method texture_get_data] " +"più velocemente rispetto a quando non si utilizza questo bit, poiché viene " +"sempre conservata nella memoria del sistema." + +msgid "Texture can be updated using [method texture_update]." +msgstr "La texture può essere aggiornata tramite [method texture_update]." + +msgid "Texture can be a source for [method texture_copy]." +msgstr "La texture può essere una sorgente per [method texture_copy]." + +msgid "Texture can be a destination for [method texture_copy]." +msgstr "La texture può essere una destinazione per [method texture_copy]." + +msgid "" +"Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-" +"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-inputattachment]input attachment[/" +"url] in a framebuffer." +msgstr "" +"La texture può essere utilizzata come [url=https://registry.khronos.org/" +"vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-" +"inputattachment]allegato di input[/url] in un framebuffer." + msgid "Return the sampled value as-is." msgstr "Restituite il valore prelevato come è." +msgid "Always return [code]0.0[/code] when sampling." +msgstr "Restituisce sempre [code]0.0[/code] al campionamento." + +msgid "Always return [code]1.0[/code] when sampling." +msgstr "Restituisce sempre [code]1.0[/code] al campionamento." + +msgid "Sample the red color channel." +msgstr "Campiona il canale del colore rosso." + +msgid "Sample the green color channel." +msgstr "Campiona il canale del colore verde." + +msgid "Sample the blue color channel." +msgstr "Campiona il canale del colore blu." + +msgid "Sample the alpha channel." +msgstr "Campiona il canale dell'alfa." + msgid "Represents the size of the [enum TextureSwizzle] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum TextureSwizzle]." @@ -127418,15 +140622,205 @@ msgstr "Sezione di texture Cubemap." msgid "3-dimensional texture slice." msgstr "Sezione di texture a 3 dimensioni." +msgid "" +"Nearest-neighbor sampler filtering. Sampling at higher resolutions than the " +"source will result in a pixelated look." +msgstr "" +"Filtraggio del vicino più ravvicinato per il campionatore. Il campionamento a " +"risoluzioni più elevate rispetto alla sorgente risulterà in un aspetto " +"pixelato." + +msgid "" +"Bilinear sampler filtering. Sampling at higher resolutions than the source " +"will result in a blurry look." +msgstr "" +"Filtraggio bilineare per il campionatore. Il campionamento a risoluzioni più " +"elevate rispetto alla sorgente risulterà in un aspetto sfocato." + +msgid "Sample with repeating enabled." +msgstr "Campiona con la ripetizione abilitata." + +msgid "" +"Sample with mirrored repeating enabled. When sampling outside the [code][0.0, " +"1.0][/code] range, return a mirrored version of the sampler. This mirrored " +"version is mirrored again if sampling further away, with the pattern " +"repeating indefinitely." +msgstr "" +"Campiona con ripetizione specchiata abilitata. Quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code], restituisce una versione specchiata " +"del campionatore. Questa versione specchiata viene nuovamente specchiata se " +"si campiona più lontano, con uno schema che si ripete indefinitamente." + +msgid "" +"Sample with repeating disabled. When sampling outside the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range, return the color of the last pixel on the edge." +msgstr "" +"Campiona con la ripetizione disabilitata. Quando si effettua il campionamento " +"al di fuori dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code], restituisce il colore " +"dell'ultimo pixel sul bordo." + +msgid "" +"Sample with repeating disabled. When sampling outside the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range, return the specified [member RDSamplerState.border_color]." +msgstr "" +"Campiona con la ripetizione disabilitata. Quando si effettua il campionamento " +"al di fuori dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code], restituisce il [member " +"RDSamplerState.border_color] specificato." + +msgid "" +"Sample with mirrored repeating enabled, but only once. When sampling in the " +"[code][-1.0, 0.0][/code] range, return a mirrored version of the sampler. " +"When sampling outside the [code][-1.0, 1.0][/code] range, return the color of " +"the last pixel on the edge." +msgstr "" +"Campiona con ripetizione specchiata abilitata, ma solo una volta. Quando si " +"effettua il campionamento nell'intervallo [code][-1.0, 0.0][/code], " +"restituisce una versione speculare del campionatore. Quando si effettua il " +"campionamento al di fuori dell'intervallo [code][-1.0, 1.0][/code], " +"restituisce il colore dell'ultimo pixel sul bordo." + msgid "Represents the size of the [enum SamplerRepeatMode] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum SamplerRepeatMode]." +msgid "" +"Return a floating-point transparent black color when sampling outside the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " +"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore nero trasparente a virgola mobile quando si campiona al " +"di fuori dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la " +"modalità di ripetizione del campionatore è [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + +msgid "" +"Return a integer transparent black color when sampling outside the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " +"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore nero trasparente intero quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità di " +"ripetizione del campionatore è [constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + +msgid "" +"Return a floating-point opaque black color when sampling outside the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " +"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore nero opaco a virgola mobile quando si campiona al di " +"fuori dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità " +"di ripetizione del campionatore è [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + +msgid "" +"Return a integer opaque black color when sampling outside the [code][0.0, 1.0]" +"[/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore nero opaco intero quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità di " +"ripetizione del campionatore è [constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + +msgid "" +"Return a floating-point opaque white color when sampling outside the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " +"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore bianco opaco a virgola mobile quando si campiona al di " +"fuori dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità " +"di ripetizione del campionatore è [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + +msgid "" +"Return a integer opaque white color when sampling outside the [code][0.0, 1.0]" +"[/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore bianco opaco intero quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità di " +"ripetizione del campionatore è [constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + msgid "Represents the size of the [enum SamplerBorderColor] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum SamplerBorderColor]." +msgid "" +"Vertex attribute addressing is a function of the vertex. This is used to " +"specify the rate at which vertex attributes are pulled from buffers." +msgstr "" +"L'indirizzamento degli attributi dei vertici è una funzione del vertice. " +"Questa costante è utilizzata per specificare la frequenza con cui gli " +"attributi dei vertici sono estratti dai buffer." + +msgid "" +"Vertex attribute addressing is a function of the instance index. This is used " +"to specify the rate at which vertex attributes are pulled from buffers." +msgstr "" +"L'indirizzamento degli attributi dei vertici è una funzione dell'indice " +"d'istanza. Questa costante è utilizzata per specificare la frequenza con cui " +"gli attributi dei vertici sono estratti dai buffer." + +msgid "" +"Index buffer in 16-bit unsigned integer format. This limits the maximum index " +"that can be specified to [code]65535[/code]." +msgstr "" +"Buffer di indici in formato intero senza segno a 16 bit. Questo limita " +"l'indice massimo che può essere specificato a [code]65535[/code]." + +msgid "" +"Index buffer in 32-bit unsigned integer format. This limits the maximum index " +"that can be specified to [code]4294967295[/code]." +msgstr "" +"Buffer di indici in formato intero senza segno a 32 bit. Questo limita " +"l'indice massimo che può essere specificato a [code]4294967295[/code]." + +msgid "" +"Optionally, set this flag if you wish to use [method " +"buffer_get_device_address] functionality. You must first check the GPU " +"supports it:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"rd = RenderingServer.get_rendering_device()\n" +"\n" +"if rd.has_feature(RenderingDevice.SUPPORTS_BUFFER_DEVICE_ADDRESS):\n" +" storage_buffer = rd.storage_buffer_create(bytes.size(), bytes, " +"RenderingDevice.STORAGE_BUFFER_USAGE_SHADER_DEVICE_ADDRESS):\n" +" storage_buffer_address = rd.buffer_get_device_address(storage_buffer)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Facoltativamente, imposta questo flag se desideri utilizzare la funzionalità " +"[method buffer_get_device_address]. È necessario prima verificare che la GPU " +"la supporti:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"rd = RenderingServer.get_rendering_device()\n" +"\n" +"if rd.has_feature(RenderingDevice.SUPPORTS_BUFFER_DEVICE_ADDRESS):\n" +" storage_buffer = rd.storage_buffer_create(bytes.size(), bytes, " +"RenderingDevice.STORAGE_BUFFER_USAGE_SHADER_DEVICE_ADDRESS):\n" +" storage_buffer_address = rd.buffer_get_device_address(storage_buffer)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Set this flag so that it is created as storage. This is useful if Compute " +"Shaders need access (for reading or writing) to the buffer, e.g. skeletal " +"animations are processed in Compute Shaders which need access to vertex " +"buffers, to be later consumed by vertex shaders as part of the regular " +"rasterization pipeline." +msgstr "" +"Imposta questo flag in modo che venga creato come storage. Ciò è utile se i " +"Compute Shader hanno bisogno di accedere (per la lettura o la scrittura) al " +"buffer, ad esempio le animazioni degli scheletri vengono elaborate nei " +"Compute Shader che hanno bisogno di accedere ai vertex buffer, per essere poi " +"consumate dai vertex shader come parte della regolare pipeline di " +"rasterizzazione." + msgid "Sampler uniform." msgstr "Uniforme campionatore." +msgid "Sampler uniform with a texture." +msgstr "Uniforme di campionatore con una texture." + msgid "Texture uniform." msgstr "Uniforme di texture." @@ -127436,33 +140830,446 @@ msgstr "Uniforme d'immagine." msgid "Texture buffer uniform." msgstr "Uniforme di buffer di texture." +msgid "Sampler uniform with a texture buffer." +msgstr "Uniforme di campionatore con un buffer di texture." + msgid "Image buffer uniform." msgstr "Uniforme di buffer di immagine." +msgid "Uniform buffer uniform." +msgstr "Uniforme di buffer uniforme." + +msgid "" +"[url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/]Storage buffer[/url] " +"uniform." +msgstr "" +"Uniforme di [url=https://vkguide.dev/docs/chapter-4/storage_buffers/]storage " +"buffer[/url]." + +msgid "Input attachment uniform." +msgstr "Uniforme di allegato di input." + msgid "Represents the size of the [enum UniformType] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum UniformType]." +msgid "" +"Point rendering primitive (with constant size, regardless of distance from " +"camera)." +msgstr "" +"Primitiva di rendering con punti (con dimensione costante, a prescindere " +"dalla distanza dalla telecamera)." + +msgid "" +"Line list rendering primitive. Lines are drawn separated from each other." +msgstr "" +"Primitiva di rendering con lista di linee. Le linee vengono disegnate " +"separate l'una dall'altra." + +msgid "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-line-lists-with-adjacency]Line list rendering primitive with " +"adjacency.[/url]\n" +"[b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot does " +"not expose." +msgstr "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-line-lists-with-adjacency]Primitiva di rendering con lista di " +"linee con adiacenza.[/url]\n" +"[b]Nota:[/b] L'adiacenza è utile solo con gli shader di geometria, che Godot " +"non espone." + +msgid "" +"Line strip rendering primitive. Lines drawn are connected to the previous " +"vertex." +msgstr "" +"Primitiva di rendering con striscia di linee. Le linee disegnate sono " +"collegate al vertice precedente." + +msgid "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-line-strips-with-adjacency]Line strip rendering primitive with " +"adjacency.[/url]\n" +"[b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot does " +"not expose." +msgstr "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-line-strips-with-adjacency]Primitiva di rendering con strisce di " +"linee con adiacenza.[/url]\n" +"[b]Nota:[/b] L'adiacenza è utile solo con gli shader di geometria, che Godot " +"non espone." + +msgid "" +"Triangle list rendering primitive. Triangles are drawn separated from each " +"other." +msgstr "" +"Primitiva di rendering con lista di triangoli. I triangoli vengono disegnati " +"separati l'uno dall'altro." + +msgid "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-triangle-lists-with-adjacency]Triangle list rendering primitive " +"with adjacency.[/url]\n" +" [b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot " +"does not expose." +msgstr "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-triangle-lists-with-adjacency]Primitiva di rendering con lista " +"di triangoli con adiacenza.[/url]\n" +"[b]Nota:[/b] L'adiacenza è utile solo con gli shader di geometra, che Godot " +"non espone." + +msgid "" +"Triangle strip rendering primitive. Triangles drawn are connected to the " +"previous triangle." +msgstr "" +"Primitiva di rendering con striscia triangolare. I triangoli disegnati sono " +"collegati al triangolo precedente." + +msgid "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-triangle-strips-with-adjacency]Triangle strip rendering " +"primitive with adjacency.[/url]\n" +"[b]Note:[/b] Adjacency is only useful with geometry shaders, which Godot does " +"not expose." +msgstr "" +"[url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-extensions/html/vkspec." +"html#drawing-triangle-strips-with-adjacency]Primitiva di rendering con " +"strisce triangolari con adiacenza.[/url]\n" +"[b]Nota:[/b] L'adiacenza è utile solo con gli shader di geometria, che Godot " +"non espone." + +msgid "" +"Triangle strip rendering primitive with [i]primitive restart[/i] enabled. " +"Triangles drawn are connected to the previous triangle, but a primitive " +"restart index can be specified before drawing to create a second triangle " +"strip after the specified index.\n" +"[b]Note:[/b] Only compatible with indexed draws." +msgstr "" +"Rendering primitivo con striscia triangolare con [i]riavvio primitivo[/i] " +"abilitato. I triangoli disegnati sono collegati al triangolo precedente, ma è " +"possibile specificare un indice di riavvio primitivo prima del disegno per " +"creare una seconda striscia triangolare dopo l'indice specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Compatibile solo con disegni indicizzati." + +msgid "" +"Tessellation patch rendering primitive. Only useful with tessellation " +"shaders, which can be used to deform these patches." +msgstr "" +"Primitiva di rendering con patch di tassellazione. Utile solo con gli shader " +"di tassellazione, che possono essere usati per deformare queste patch." + msgid "Represents the size of the [enum RenderPrimitive] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum RenderPrimitive]." +msgid "Do not use polygon front face or backface culling." +msgstr "Non usare il culling delle facce anteriori o posteriori dei poligoni." + +msgid "" +"Use polygon frontface culling (faces pointing towards the camera are hidden)." +msgstr "" +"Utilizza il culling delle facce anteriori dei poligoni (le facce rivolte " +"verso la telecamera vengono nascoste)." + +msgid "" +"Use polygon backface culling (faces pointing away from the camera are hidden)." +msgstr "" +"Utilizza il culling delle facce posteriori dei poligoni (le facce rivolte " +"lontano dalla telecamera vengono nascoste)." + +msgid "" +"Clockwise winding order to determine which face of a polygon is its front " +"face." +msgstr "" +"Ordine di avvolgimento in senso orario per determinare quale faccia di un " +"poligono è la sua faccia frontale." + +msgid "" +"Counter-clockwise winding order to determine which face of a polygon is its " +"front face." +msgstr "" +"Ordine di avvolgimento in senso antiorario per determinare quale faccia di un " +"poligono è la sua faccia frontale." + msgid "Keep the current stencil value." msgstr "Mantieni il valore stencil attuale." msgid "Set the stencil value to [code]0[/code]." msgstr "Imposta il valore stencil a [code]0[/code]." +msgid "Replace the existing stencil value with the new one." +msgstr "Sostituisce il valore dello stencil esistente con quello nuovo." + +msgid "" +"Increment the existing stencil value and clamp to the maximum representable " +"unsigned value if reached. Stencil bits are considered as an unsigned integer." +msgstr "" +"Incrementa il valore dello stencil esistente e lo limita al valore massimo " +"senza segno rappresentabile, se raggiunto. I bit dello stencil sono " +"considerati come intero senza segno." + +msgid "" +"Decrement the existing stencil value and clamp to the minimum value if " +"reached. Stencil bits are considered as an unsigned integer." +msgstr "" +"Decrementa il valore dello stencil esistente e lo limita al valore minimo, se " +"raggiunto. I bit dello stencil sono considerati come intero senza segno." + +msgid "" +"Increment the stencil value and wrap around to [code]0[/code] if reaching the " +"maximum representable unsigned. Stencil bits are considered as an unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Incrementa il valore dello stencil e lo avvolge a [code]0[/code] se raggiunge " +"il massimo rappresentabile senza segno. I bit dello stencil sono considerati " +"come un intero senza segno." + +msgid "" +"Decrement the stencil value and wrap around to the maximum representable " +"unsigned if reaching the minimum. Stencil bits are considered as an unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Decrementa il valore dello stencil e lo avvolge al massimo rappresentabile " +"senza segno se raggiunge il minimo. I bit dello stencil sono considerati come " +"un intero senza segno." + msgid "Represents the size of the [enum StencilOperation] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum StencilOperation]." +msgid "\"Never\" comparison (opposite of [constant COMPARE_OP_ALWAYS])." +msgstr "Confronto \"mai\" (opposto di [constant COMPARE_OP_ALWAYS])." + +msgid "\"Less than\" comparison." +msgstr "Confronto \"minore di\"." + +msgid "\"Equal\" comparison." +msgstr "Confronto \"uguale\"." + +msgid "\"Less than or equal\" comparison." +msgstr "Confronto \"minore o uguale\"." + +msgid "\"Greater than\" comparison." +msgstr "Confronto \"maggiore di\"." + +msgid "\"Not equal\" comparison." +msgstr "Confronto \"non uguale\"." + +msgid "\"Greater than or equal\" comparison." +msgstr "Confronto \"maggiore o uguale\"." + +msgid "\"Always\" comparison (opposite of [constant COMPARE_OP_NEVER])." +msgstr "Confronto \"sempre\" (opposto di [constant COMPARE_OP_NEVER])." + msgid "Represents the size of the [enum CompareOperator] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum CompareOperator]." +msgid "" +"Clear logic operation (result is always [code]0[/code]). See also [constant " +"LOGIC_OP_SET]." +msgstr "" +"Operazione logica di cancellazione (il risultato è sempre [code]0[/code]). " +"Vedi anche [constant LOGIC_OP_SET]." + +msgid "AND logic operation." +msgstr "Operazione logica AND." + +msgid "" +"AND logic operation with the [i]destination[/i] operand being inverted. See " +"also [constant LOGIC_OP_AND_INVERTED]." +msgstr "" +"Operazione logica AND con l'operando [i]di destinazione[/i] invertito. Vedi " +"anche [constant LOGIC_OP_AND_INVERTED]." + +msgid "" +"Copy logic operation (keeps the [i]source[/i] value as-is). See also " +"[constant LOGIC_OP_COPY_INVERTED] and [constant LOGIC_OP_NO_OP]." +msgstr "" +"Operazione logica di copia (mantiene il valore [i]sorgente[/i] così com'è). " +"Vedi anche [constant LOGIC_OP_COPY_INVERTED] e [constant LOGIC_OP_NO_OP]." + +msgid "" +"AND logic operation with the [i]source[/i] operand being inverted. See also " +"[constant LOGIC_OP_AND_REVERSE]." +msgstr "" +"Operazione logica AND con l'operando [i]sorgente[/i] invertito. Vedi anche " +"[constant LOGIC_OP_AND_REVERSE]." + +msgid "" +"No-op logic operation (keeps the [i]destination[/i] value as-is). See also " +"[constant LOGIC_OP_COPY]." +msgstr "" +"Operazione logica no-op (mantiene il valore [i]di destinazione[/i] così " +"com'è). Vedi anche [constant LOGIC_OP_COPY]." + +msgid "Exclusive or (XOR) logic operation." +msgstr "Operazione logica esclusiva o (XOR)." + +msgid "OR logic operation." +msgstr "Operazione logica OR." + +msgid "Not-OR (NOR) logic operation." +msgstr "Operazione logica Not-OR (NOR)." + +msgid "Not-XOR (XNOR) logic operation." +msgstr "Operazione logica Not-XOR (XNOR)." + msgid "Invert logic operation." msgstr "Inverti l'operazione logica." +msgid "" +"OR logic operation with the [i]destination[/i] operand being inverted. See " +"also [constant LOGIC_OP_OR_REVERSE]." +msgstr "" +"Operazione logica OR con l'operando [i]di destinazione[/i] invertito. Vedi " +"anche [constant LOGIC_OP_OR_REVERSE]." + +msgid "" +"NOT logic operation (inverts the value). See also [constant LOGIC_OP_COPY]." +msgstr "" +"Operazione logica NOT (inverte il valore). Vedi anche [constant " +"LOGIC_OP_COPY]." + +msgid "" +"OR logic operation with the [i]source[/i] operand being inverted. See also " +"[constant LOGIC_OP_OR_REVERSE]." +msgstr "" +"Operazione logica OR con l'operando [i]sorgente[/i] invertito. Vedi anche " +"[constant LOGIC_OP_OR_REVERSE]." + +msgid "Not-AND (NAND) logic operation." +msgstr "Operazione logica NOT-AND (NAND)." + +msgid "" +"SET logic operation (result is always [code]1[/code]). See also [constant " +"LOGIC_OP_CLEAR]." +msgstr "" +"Operazione logica SET (il risultato è sempre [code]1[/code]). Vedi anche " +"[constant LOGIC_OP_CLEAR]." + msgid "Represents the size of the [enum LogicOperation] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum LogicOperation]." +msgid "Constant [code]0.0[/code] blend factor." +msgstr "Fattore di fusione costante [code]0.0[/code]." + +msgid "Constant [code]1.0[/code] blend factor." +msgstr "Fattore di fusione costante [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]source color[/code]. Alpha blend factor is " +"[code]source alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]source color[/code]. Il fattore di " +"fusione dell'alfa è [code]source alpha[/code]." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]1.0 - source color[/code]. Alpha blend factor is " +"[code]1.0 - source alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]1.0 - source color[/code]. Il " +"fattore di fusione dell'alfa è [code]1.0 - source alpha[/code]." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]destination color[/code]. Alpha blend factor is " +"[code]destination alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]destination color[/code]. Il fattore " +"di fusione dell'alfa è [code]destination alpha[/code]." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]1.0 - destination color[/code]. Alpha blend " +"factor is [code]1.0 - destination alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]1.0 - destination color[/code]. Il " +"fattore di fusione dell'alfa è [code]1.0 - destination alpha[/code]." + +msgid "Color and alpha blend factor is [code]source alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]source alpha[/code]." + +msgid "Color and alpha blend factor is [code]1.0 - source alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]1.0 - source alpha[/" +"code]." + +msgid "Color and alpha blend factor is [code]destination alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]destination alpha[/code]." + +msgid "Color and alpha blend factor is [code]1.0 - destination alpha[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]1.0 - destination alpha[/" +"code]." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]blend constant color[/code]. Alpha blend factor " +"is [code]blend constant alpha[/code] (see [method " +"draw_list_set_blend_constants])." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]blend constant color[/code]. Il " +"fattore di fusione dell'alfa è [code]blend constant alpha[/code] (vedi " +"[method draw_list_set_blend_constants])." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]1.0 - blend constant color[/code]. Alpha blend " +"factor is [code]1.0 - blend constant alpha[/code] (see [method " +"draw_list_set_blend_constants])." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]1.0 - blend constant color[/code]. " +"Il fattore di fusione dell'alfa è [code]1.0 - blend constant alpha[/code] " +"(vedi [method draw_list_set_blend_constants])." + +msgid "" +"Color and alpha blend factor is [code]blend constant alpha[/code] (see " +"[method draw_list_set_blend_constants])." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]blend constant alpha[/" +"code] (vedi [method draw_list_set_blend_constants])." + +msgid "" +"Color and alpha blend factor is [code]1.0 - blend constant alpha[/code] (see " +"[method draw_list_set_blend_constants])." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]1.0 - blend constant " +"alpha[/code] (vedi [method draw_list_set_blend_constants])." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]min(source alpha, 1.0 - destination alpha)[/" +"code]. Alpha blend factor is [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]min(source alpha, 1.0 - destination " +"alpha)[/code]. Il fattore di fusione dell'alfa è [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]second source color[/code]. Alpha blend factor is " +"[code]second source alpha[/code]. Only relevant for dual-source blending." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]second source alpha[/code]. Il " +"fattore di fusione dell'alfa è [code]second source alpha[/code]. Rilevante " +"solo per la fusione a doppia sorgente." + +msgid "" +"Color blend factor is [code]1.0 - second source color[/code]. Alpha blend " +"factor is [code]1.0 - second source alpha[/code]. Only relevant for dual-" +"source blending." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore è [code]1.0 - second source alpha[/code]. Il " +"fattore di fusione dell'alfa è [code]1.0 - second source alpha[/code]. " +"Rilevante solo per la fusione a doppia sorgente." + +msgid "" +"Color and alpha blend factor is [code]second source alpha[/code]. Only " +"relevant for dual-source blending." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]second source alpha[/" +"code]. Rilevante solo per la fusione a doppia sorgente." + +msgid "" +"Color and alpha blend factor is [code]1.0 - second source alpha[/code]. Only " +"relevant for dual-source blending." +msgstr "" +"Il fattore di fusione del colore e dell'alfa è [code]1.0 - second source " +"alpha[/code]. Rilevante solo per la fusione a doppia sorgente." + msgid "Represents the size of the [enum BlendFactor] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum BlendFactor]." @@ -127495,6 +141302,9 @@ msgstr "" msgid "Allows dynamically changing the depth bias." msgstr "Consente di modificare dinamicamente il bias di profondità." +msgid "Initial actions are solved automatically by RenderingDevice." +msgstr "Le azioni iniziali vengono risolte automaticamente da RenderingDevice." + msgid "Load the previous contents of the framebuffer." msgstr "Carica il contenuto precedente del framebuffer." @@ -127763,6 +141573,34 @@ msgstr "Larghezza massima di una viewport (in pixel)." msgid "Maximum viewport height (in pixels)." msgstr "Altezza massima della viewport (in pixel)." +msgid "" +"Returns the smallest value for [member ProjectSettings.rendering/scaling_3d/" +"scale] when using the MetalFX temporal upscaler.\n" +"[b]Note:[/b] The returned value is multiplied by a factor of [code]1000000[/" +"code] to preserve 6 digits of precision. It must be divided by " +"[code]1000000.0[/code] to convert the value to a floating point number." +msgstr "" +"Restituisce il valore più piccolo per [member ProjectSettings.rendering/" +"scaling_3d/scale] quando si utilizza l'upscaler temporale MetalFX.\n" +"[b]Nota:[/b] Il valore restituito viene moltiplicato per un fattore di " +"[code]1000000[/code] per preservare 6 cifre di precisione. Deve essere diviso " +"per [code]1000000.0[/code] per convertire il valore in un numero in virgola " +"mobile." + +msgid "" +"Returns the largest value for [member ProjectSettings.rendering/scaling_3d/" +"scale] when using the MetalFX temporal upscaler.\n" +"[b]Note:[/b] The returned value is multiplied by a factor of [code]1000000[/" +"code] to preserve 6 digits of precision. It must be divided by " +"[code]1000000.0[/code] to convert the value to a floating point number." +msgstr "" +"Restituisce il valore più grande per [member ProjectSettings.rendering/" +"scaling_3d/scale] quando si utilizza l'upscaler temporale MetalFX.\n" +"[b]Nota:[/b] Il valore restituito viene moltiplicato per un fattore di " +"[code]1000000[/code] per preservare 6 cifre di precisione. Deve essere diviso " +"per [code]1000000.0[/code] per convertire il valore in un numero in virgola " +"mobile." + msgid "Memory taken by textures." msgstr "Memoria occupata da texture." @@ -129291,6 +143129,42 @@ msgstr "" "poiché la gestione della memoria non avviene automaticamente quando si usa il " "RenderingServer direttamente." +msgid "" +"Returns the name of the current rendering driver. This can be [code]vulkan[/" +"code], [code]d3d12[/code], [code]metal[/code], [code]opengl3[/code], " +"[code]opengl3_es[/code], or [code]opengl3_angle[/code]. See also [method " +"get_current_rendering_method].\n" +"The rendering driver is determined by [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/driver], the [code]--rendering-driver[/code] command line " +"argument that overrides this project setting, or an automatic fallback that " +"is applied depending on the hardware." +msgstr "" +"Restituisce il nome del driver di rendering attuale. Può essere [code]vulkan[/" +"code], [code]d3d12[/code], [code]metal[/code], [code]opengl3[/code], " +"[code]opengl3_es[/code] o [code]opengl3_angle[/code]. Vedi anche [method " +"get_current_rendering_method].\n" +"Il driver di rendering è determinato da [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/driver], dall'argomento della riga di comando [code]--" +"rendering-driver[/code] che sovrascrive questa impostazione del progetto o da " +"un'alternativa automatica applicata in base all'hardware." + +msgid "" +"Returns the name of the current rendering method. This can be " +"[code]forward_plus[/code], [code]mobile[/code], or [code]gl_compatibility[/" +"code]. See also [method get_current_rendering_driver_name].\n" +"The rendering method is determined by [member ProjectSettings.rendering/" +"renderer/rendering_method], the [code]--rendering-method[/code] command line " +"argument that overrides this project setting, or an automatic fallback that " +"is applied depending on the hardware." +msgstr "" +"Restituisce il nome del metodo di rendering attuale. Può essere " +"[code]forward_plus[/code], [code]mobile[/code] o [code]gl_compatibility[/" +"code]. Vedi anche [method get_current_rendering_driver_name].\n" +"Il metodo di rendering è determinato da [member ProjectSettings.rendering/" +"renderer/rendering_method], dall'argomento della riga di comando [code]--" +"rendering-method[/code] che sovrascrive questa impostazione del progetto o da " +"un'alternativa automatica applicata in base all'hardware." + msgid "" "Returns the default clear color which is used when a specific clear color has " "not been selected. See also [method set_default_clear_color]." @@ -129664,6 +143538,143 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer. Questo è un'abbreviazione per usare " "[method instance_create] e impostare manualmente la base e lo scenario." +msgid "" +"Returns the value of the per-instance shader uniform from the specified 3D " +"geometry instance. Equivalent to [method GeometryInstance3D." +"get_instance_shader_parameter].\n" +"[b]Note:[/b] Per-instance shader parameter names are case-sensitive." +msgstr "" +"Restituisce il valore dell'uniforme di shader per istanza dall'istanza di " +"geometria 3D specificata. Equivale a [method GeometryInstance3D." +"get_instance_shader_parameter].\n" +"[b]Nota:[/b] I nomi dei parametri di uno shader per istanza sono sensibili " +"alle maiuscole e alle minuscole." + +msgid "" +"Returns the default value of the per-instance shader uniform from the " +"specified 3D geometry instance. Equivalent to [method GeometryInstance3D." +"get_instance_shader_parameter]." +msgstr "" +"Restituisce il valore predefinito dell'uniforme di uno shader per istanza " +"dall'istanza di geometria 3D specificata. Equivalente a [method " +"GeometryInstance3D.get_instance_shader_parameter]." + +msgid "" +"Returns a dictionary of per-instance shader uniform names of the per-instance " +"shader uniform from the specified 3D geometry instance. The returned " +"dictionary is in PropertyInfo format, with the keys [code]name[/code], " +"[code]class_name[/code], [code]type[/code], [code]hint[/code], " +"[code]hint_string[/code] and [code]usage[/code]. Equivalent to [method " +"GeometryInstance3D.get_instance_shader_parameter]." +msgstr "" +"Restituisce un dizionario di nomi di uniformi shader per istanza " +"dell'uniforme di uno shader per istanza dall'istanza di geometria 3D " +"specificata. Il dizionario restituito è in formato PropertyInfo, con le " +"chiavi [code]name[/code], [code]class_name[/code], [code]type[/code], " +"[code]hint[/code], [code]hint_string[/code] e [code]usage[/code]. Equivalente " +"a [method GeometryInstance3D.get_instance_shader_parameter]." + +msgid "" +"Sets the shadow casting setting to one of [enum ShadowCastingSetting]. " +"Equivalent to [member GeometryInstance3D.cast_shadow]." +msgstr "" +"Imposta l'impostazione di proiezione dell'ombra su una costante di [enum " +"ShadowCastingSetting]. Equivalente a [member GeometryInstance3D.cast_shadow]." + +msgid "" +"Sets the flag for a given [enum InstanceFlags]. See [enum InstanceFlags] for " +"more details." +msgstr "" +"Imposta il flag per un [enum InstanceFlags] specificato. Vedi [enum " +"InstanceFlags] per maggiori dettagli." + +msgid "" +"Sets the lightmap GI instance to use for the specified 3D geometry instance. " +"The lightmap UV scale for the specified instance (equivalent to [member " +"GeometryInstance3D.gi_lightmap_scale]) and lightmap atlas slice must also be " +"specified." +msgstr "" +"Imposta l'istanza di GI per lightmap da utilizzare per l'istanza di geometria " +"3D specificata. Devono essere specificate anche la scala dell'UV della " +"lightmap per l'istanza specificata (equivalente a [member GeometryInstance3D." +"gi_lightmap_scale]) e la sezione dell'atlante della lightmap." + +msgid "" +"Sets the level of detail bias to use when rendering the specified 3D geometry " +"instance. Higher values result in higher detail from further away. Equivalent " +"to [member GeometryInstance3D.lod_bias]." +msgstr "" +"Imposta il livello di bias di dettaglio da utilizzare durante il rendering " +"dell'istanza di geometria 3D specificata. Valori più alti risultano in " +"maggiore dettaglio da più lontano. Equivale a [member GeometryInstance3D." +"lod_bias]." + +msgid "" +"Sets a material that will be rendered for all surfaces on top of active " +"materials for the mesh associated with this instance. Equivalent to [member " +"GeometryInstance3D.material_overlay]." +msgstr "" +"Imposta un materiale che sarà renderizzato per tutte le superfici sopra i " +"materiali attivi per la mesh associata a questa istanza. Equivale a [member " +"GeometryInstance3D.material_overlay]." + +msgid "" +"Sets a material that will override the material for all surfaces on the mesh " +"associated with this instance. Equivalent to [member GeometryInstance3D." +"material_override]." +msgstr "" +"Imposta un materiale sostituirà il materiale per tutte le superfici sulla " +"mesh associata a questa istanza. Equivale a [member GeometryInstance3D." +"material_override]." + +msgid "" +"Sets the per-instance shader uniform on the specified 3D geometry instance. " +"Equivalent to [method GeometryInstance3D.set_instance_shader_parameter]." +msgstr "" +"Imposta l'uniforme di uno shader per istanza sull'istanza di geometria 3D " +"specificata. Equivale a [method GeometryInstance3D." +"set_instance_shader_parameter]." + +msgid "" +"Sets the transparency for the given geometry instance. Equivalent to [member " +"GeometryInstance3D.transparency].\n" +"A transparency of [code]0.0[/code] is fully opaque, while [code]1.0[/code] is " +"fully transparent. Values greater than [code]0.0[/code] (exclusive) will " +"force the geometry's materials to go through the transparent pipeline, which " +"is slower to render and can exhibit rendering issues due to incorrect " +"transparency sorting. However, unlike using a transparent material, setting " +"[param transparency] to a value greater than [code]0.0[/code] (exclusive) " +"will [i]not[/i] disable shadow rendering.\n" +"In spatial shaders, [code]1.0 - transparency[/code] is set as the default " +"value of the [code]ALPHA[/code] built-in.\n" +"[b]Note:[/b] [param transparency] is clamped between [code]0.0[/code] and " +"[code]1.0[/code], so this property cannot be used to make transparent " +"materials more opaque than they originally are." +msgstr "" +"Imposta la trasparenza per l'istanza di geometria specificata. Equivale a " +"[member GeometryInstance3D.transparency].\n" +"Una trasparenza di [code]0.0[/code] è totalmente opaco, mentre [code]1.0[/" +"code] è totalmente trasparente. Valori maggiori di [code]0.0[/code] " +"(esclusivo) forzeranno i materiali della geometria a passare attraverso la " +"pipeline trasparente, che è più lenta da renderizzare e può presentare " +"problemi di rendering a causa di un ordinamento della trasparenza non " +"corretto. Tuttavia, a differenza di utilizzare un materiale trasparente, " +"Impostare [param transparency] su un valore maggiore di [code]0.0[/code] " +"(esclusivo) [i]non[/i] disabiliterà il rendering delle ombre.\n" +"Negli shader spaziali, [code]1.0 - transparency[/code] è impostato come " +"valore predefinito dell'[code]ALPHA[/code] integrato.\n" +"[b]Nota:[/b] [param transparency] è limitato tra [code]0.0[/code] e " +"[code]1.0[/code], quindi questa proprietà non può essere utilizzata per " +"rendere i materiali trasparenti più opachi di quanto non siano originalmente." + +msgid "" +"Sets the visibility range values for the given geometry instance. Equivalent " +"to [member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] and related properties." +msgstr "" +"Imposta i valori del campo di visibilità per l'istanza di geometria " +"specificata. Equivale a [member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] e " +"proprietà correlate." + msgid "" "Prevents physics interpolation for the current physics tick.\n" "This is useful when moving an instance to a new location, to give an " @@ -129673,6 +143684,86 @@ msgstr "" "Ciò è utile quando si sposta un'istanza in una nuova posizione, per apportare " "una modifica istantanea anziché un'interpolazione dalla posizione precedente." +msgid "" +"Sets the base of the instance. A base can be any of the 3D objects that are " +"created in the RenderingServer that can be displayed. For example, any of the " +"light types, mesh, multimesh, particle system, reflection probe, decal, " +"lightmap, voxel GI and visibility notifiers are all types that can be set as " +"the base of an instance in order to be displayed in the scenario." +msgstr "" +"Imposta la base dell'istanza. Una base può essere uno qualsiasi degli oggetti " +"3D creati nel RenderingServer che possono essere visualizzati. Ad esempio, " +"uno qualsiasi dei tipi di luce, mesh, multimesh, sistema di particelle, sonda " +"di riflessione, decalcomania, lightmap, voxel GI e notificatori di visibilità " +"sono tutti tipi che è possibile impostare come base di un'istanza da " +"visualizzare nello scenario." + +msgid "Sets the weight for a given blend shape associated with this instance." +msgstr "" +"Imposta il peso per una determinata forma di fusione associata a questa " +"istanza." + +msgid "" +"Sets a custom AABB to use when culling objects from the view frustum. " +"Equivalent to setting [member GeometryInstance3D.custom_aabb]." +msgstr "" +"Imposta un AABB personalizzato da usare per effettuare il culling sugli " +"oggetti dal tronco di visualizzazione. Equivale a impostare [member " +"GeometryInstance3D.custom_aabb]." + +msgid "" +"Sets a margin to increase the size of the AABB when culling objects from the " +"view frustum. This allows you to avoid culling objects that fall outside the " +"view frustum. Equivalent to [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin]." +msgstr "" +"Imposta un margine per ingrandire le dimensioni dell'AABB usato per " +"effettuare il culling sugli oggetti dal tronco di visualizzazione. Ciò " +"consente di evitare di effettuare il culling sugli oggetti che cadono al di " +"fuori del tronco di visualizzazione. Equivale a [member GeometryInstance3D." +"extra_cull_margin]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], ignores both frustum and occlusion culling on the " +"specified 3D geometry instance. This is not the same as [member " +"GeometryInstance3D.ignore_occlusion_culling], which only ignores occlusion " +"culling and leaves frustum culling intact." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ignora sia il frustum culling che l'occlusion culling " +"sull'istanza di geometria 3D specificata. Questo non è lo stesso di [member " +"GeometryInstance3D.ignore_occlusion_culling], che ignora solo l'occlusion " +"culling e non influenza il frustum culling." + +msgid "Turns on and off physics interpolation for the instance." +msgstr "Attiva e disattiva l'interpolazione della fisica per l'istanza." + +msgid "" +"Sets the render layers that this instance will be drawn to. Equivalent to " +"[member VisualInstance3D.layers]." +msgstr "" +"Imposta gli strati di rendering su cui verrà disegnata questa istanza. " +"Equivale a [member VisualInstance3D.layers]." + +msgid "" +"Sets the sorting offset and switches between using the bounding box or " +"instance origin for depth sorting." +msgstr "" +"Imposta l'offset di ordinamento e alterna tra l'utilizzo del bounding box o " +"dell'origine dell'istanza per l'ordinamento in base alla profondità." + +msgid "" +"Sets the scenario that the instance is in. The scenario is the 3D world that " +"the objects will be displayed in." +msgstr "" +"Imposta lo scenario in cui si trova l'istanza. Lo scenario è il mondo 3D in " +"cui verranno visualizzati gli oggetti." + +msgid "" +"Sets the override material of a specific surface. Equivalent to [method " +"MeshInstance3D.set_surface_override_material]." +msgstr "" +"Imposta il materiale di sostituzione di una superficie specifica. Equivale a " +"[method MeshInstance3D.set_surface_override_material]." + msgid "" "Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member Node3D." "global_transform]." @@ -129680,6 +143771,82 @@ msgstr "" "Imposta la trasformazione in spazio globale dell'istanza. Equivalente a " "[member Node3D.global_transform]." +msgid "" +"Sets the visibility parent for the given instance. Equivalent to [member " +"Node3D.visibility_parent]." +msgstr "" +"Imposta il genitore di visibilità per l'istanza specificata. Equivale a " +"[member Node3D.visibility_parent]." + +msgid "" +"Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Node3D." +"visible]." +msgstr "" +"Imposta se un'istanza viene disegnata o meno. Equivale a [member Node3D." +"visible]." + +msgid "" +"Returns an array of object IDs intersecting with the provided AABB. Only 3D " +"nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as " +"[MeshInstance3D] or [DirectionalLight3D]. Use [method @GlobalScope." +"instance_from_id] to obtain the actual nodes. A scenario RID must be " +"provided, which is available in the [World3D] you want to query. This forces " +"an update for all resources queued to update.\n" +"[b]Warning:[/b] This function is primarily intended for editor usage. For in-" +"game use cases, prefer physics collision." +msgstr "" +"Restituisce un array di ID oggetto che si intersecano con l'AABB fornito. " +"Vengono considerati solo i nodi 3D che ereditano da [VisualInstance3D], come " +"[MeshInstance3D] o [DirectionalLight3D]. Utilizza [method @GlobalScope." +"instance_from_id] per ottenere i nodi corrispondenti. Deve essere fornito un " +"RID scenario, disponibile nel [World3D] che si desidera interrogare. Ciò " +"forza un aggiornamento per tutte le risorse in coda per essere aggiornate.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questa funzione è pensata principalmente per l'uso " +"nell'editor. Per i casi d'uso durante il gioco, preferire una collisione " +"fisica." + +msgid "" +"Returns an array of object IDs intersecting with the provided convex shape. " +"Only 3D nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as " +"[MeshInstance3D] or [DirectionalLight3D]. Use [method @GlobalScope." +"instance_from_id] to obtain the actual nodes. A scenario RID must be " +"provided, which is available in the [World3D] you want to query. This forces " +"an update for all resources queued to update.\n" +"[b]Warning:[/b] This function is primarily intended for editor usage. For in-" +"game use cases, prefer physics collision." +msgstr "" +"Restituisce un array di ID oggetto che si intersecano con la forma convessa " +"fornita. Vengono considerati solo i nodi 3D che ereditano da " +"[VisualInstance3D], come [MeshInstance3D] o [DirectionalLight3D]. Utilizza " +"[method @GlobalScope.instance_from_id] per ottenere i nodi corrispondenti. " +"Deve essere fornito un RID scenario, disponibile nel [World3D] che si " +"desidera interrogare. Ciò forza un aggiornamento per tutte le risorse in coda " +"per essere aggiornate.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questa funzione è pensata principalmente per l'uso " +"nell'editor. Per i casi d'uso durante il gioco, preferire una collisione " +"fisica." + +msgid "" +"Returns an array of object IDs intersecting with the provided 3D ray. Only 3D " +"nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as " +"[MeshInstance3D] or [DirectionalLight3D]. Use [method @GlobalScope." +"instance_from_id] to obtain the actual nodes. A scenario RID must be " +"provided, which is available in the [World3D] you want to query. This forces " +"an update for all resources queued to update.\n" +"[b]Warning:[/b] This function is primarily intended for editor usage. For in-" +"game use cases, prefer physics collision." +msgstr "" +"Restituisce un array di ID oggetto che si intersecano con il raggio 3D " +"fornito. Vengono considerati solo i nodi 3D che ereditano da " +"[VisualInstance3D], come [MeshInstance3D] o [DirectionalLight3D]. Utilizza " +"[method @GlobalScope.instance_from_id] per ottenere i nodi corrispondenti. " +"Deve essere fornito un RID scenario, disponibile nel [World3D] che si " +"desidera interrogare. Ciò forza un aggiornamento per tutte le risorse in coda " +"per essere aggiornate.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questa funzione è pensata principalmente per l'uso " +"nell'editor. Per i casi d'uso durante il gioco, preferire una collisione " +"fisica." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if our code is currently executing on the rendering " "thread." @@ -129687,6 +143854,92 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se il nostro codice sta attualmente eseguendo " "sul thread di rendering." +msgid "" +"If [code]true[/code], this directional light will blend between shadow map " +"splits resulting in a smoother transition between them. Equivalent to [member " +"DirectionalLight3D.directional_shadow_blend_splits]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questa luce direzionale si fonderà tra le suddivisioni " +"della mappa delle ombre, risultando in una transizione più fluida tra di " +"esse. Equivale a [member DirectionalLight3D.directional_shadow_blend_splits]." + +msgid "" +"Sets the shadow mode for this directional light. Equivalent to [member " +"DirectionalLight3D.directional_shadow_mode]. See [enum " +"LightDirectionalShadowMode] for options." +msgstr "" +"Imposta la modalità d'ombra per questa luce direzionale. Equivale a [member " +"DirectionalLight3D.directional_shadow_mode]. Vedi [enum " +"LightDirectionalShadowMode] per le opzioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this light will not be used for anything except sky " +"shaders. Use this for lights that impact your sky shader that you may want to " +"hide from affecting the rest of the scene. For example, you may want to " +"enable this when the sun in your sky shader falls below the horizon." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questa luce non verrà usata per niente tranne che per " +"gli shader del cielo. Usalo per le luci che hanno un impatto sullo shader del " +"cielo e che potresti voler nascondere per evitare che influenzino il resto " +"della scena. Ad esempio, potresti voler abilitare questa opzione quando il " +"sole nello shader del cielo scende sotto l'orizzonte." + +msgid "" +"Sets whether to use a dual paraboloid or a cubemap for the shadow map. Dual " +"paraboloid is faster but may suffer from artifacts. Equivalent to [member " +"OmniLight3D.omni_shadow_mode]." +msgstr "" +"Imposta se usare un paraboloide doppio o una cubemap per la mappa delle " +"ombre. Il paraboloide doppio è più veloce ma potrebbe presentare artefatti. " +"Equivale a [member OmniLight3D.omni_shadow_mode]." + +msgid "" +"Sets the texture filter mode to use when rendering light projectors. This " +"parameter is global and cannot be set on a per-light basis." +msgstr "" +"Imposta la modalità di filtro delle texture da usare durante il rendering dei " +"proiettori di luce. Questo parametro è globale e non può essere impostato per " +"ciascuna luce." + +msgid "" +"Sets the bake mode to use for the specified 3D light. Equivalent to [member " +"Light3D.light_bake_mode]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di preparazione da utilizzare per la luce 3D specificata. " +"Equivale a [member Light3D.light_bake_mode]." + +msgid "Sets the color of the light. Equivalent to [member Light3D.light_color]." +msgstr "Imposta il colore della luce. Equivale a [member Light3D.light_color]." + +msgid "" +"Sets the cull mask for this 3D light. Lights only affect objects in the " +"selected layers. Equivalent to [member Light3D.light_cull_mask]." +msgstr "" +"Imposta la maschera di culling per questa luce 3D. Le luci influenzano solo " +"gli oggetti negli strati selezionati. Equivale a [member Light3D." +"light_cull_mask]." + +msgid "" +"Sets the distance fade for this 3D light. This acts as a form of level of " +"detail (LOD) and can be used to improve performance. Equivalent to [member " +"Light3D.distance_fade_enabled], [member Light3D.distance_fade_begin], [member " +"Light3D.distance_fade_shadow], and [member Light3D.distance_fade_length]." +msgstr "" +"Imposta la dissolvenza a distanza per questa luce 3D. Agisce come una forma " +"di livello di dettaglio (LOD) e può essere utilizzata per migliorare le " +"prestazioni. Equivale a [member Light3D.distance_fade_enabled], [member " +"Light3D.distance_fade_begin], [member Light3D.distance_fade_shadow] e [member " +"Light3D.distance_fade_length]." + +msgid "" +"Sets the maximum SDFGI cascade in which the 3D light's indirect lighting is " +"rendered. Higher values allow the light to be rendered in SDFGI further away " +"from the camera." +msgstr "" +"Imposta la cascata SDFGI massima in cui viene renderizzata l'illuminazione " +"indiretta della luce 3D. Valori più alti consentono di renderizzare la luce " +"in SDFGI più lontano dalla telecamera." + msgid "" "If [code]true[/code], the 3D light will subtract light instead of adding " "light. Equivalent to [member Light3D.light_negative]." @@ -129708,6 +143961,20 @@ msgstr "" "Imposta la texture del proiettore da usare per la luce 3D specificata. " "Equivale a [member Light3D.light_projector]." +msgid "" +"If [code]true[/code], reverses the backface culling of the mesh. This can be " +"useful when you have a flat mesh that has a light behind it. If you need to " +"cast a shadow on both sides of the mesh, set the mesh to use double-sided " +"shadows with [method instance_geometry_set_cast_shadows_setting]. Equivalent " +"to [member Light3D.shadow_reverse_cull_face]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], inverte il backface culling della mesh. Questo può " +"essere utile quando hai una mesh piatta che ha una luce dietro. Se hai " +"bisogno di proiettare un'ombra su entrambi i lati della mesh, imposta la mesh " +"in modo che utilizzi ombre bifacciali con [method " +"instance_geometry_set_cast_shadows_setting]. Equivale a [member Light3D." +"shadow_reverse_cull_face]." + msgid "" "If [code]true[/code], light will cast shadows. Equivalent to [member Light3D." "shadow_enabled]." @@ -129715,6 +143982,15 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la luce proietterà ombre. Equivalente a [member Light3D." "shadow_enabled]." +msgid "" +"Sets the shadow caster mask for this 3D light. Shadows will only be cast " +"using objects in the selected layers. Equivalent to [member Light3D." +"shadow_caster_mask]." +msgstr "" +"Imposta la maschera di proiezione delle ombre per questa luce 3D. Le ombre " +"saranno proiettate solo usando gli oggetti negli strati selezionati. Equivale " +"a [member Light3D.shadow_caster_mask]." + msgid "" "Creates a new lightmap global illumination instance and adds it to the " "RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID " @@ -129730,6 +144006,47 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] Il nodo equivalente è [LightmapGI]." +msgid "" +"Used to inform the renderer what exposure normalization value was used while " +"baking the lightmap. This value will be used and modulated at run time to " +"ensure that the lightmap maintains a consistent level of exposure even if the " +"scene-wide exposure normalization is changed at run time. For more " +"information see [method camera_attributes_set_exposure]." +msgstr "" +"Utilizzato per informare il renderer su quale valore di normalizzazione " +"dell'esposizione è stato utilizzato durante la preparazione della lightmap. " +"Questo valore sarà utilizzato e modulato in fase di esecuzione per garantire " +"che la lightmap mantenga un livello di esposizione coerente, anche se la " +"normalizzazione dell'esposizione per tutta la scena viene modificata in fase " +"di esecuzione. Per maggiori informazioni, vedi [method " +"camera_attributes_set_exposure]." + +msgid "" +"Set the textures on the given [param lightmap] GI instance to the texture " +"array pointed to by the [param light] RID. If the lightmap texture was baked " +"with [member LightmapGI.directional] set to [code]true[/code], then [param " +"uses_sh] must also be [code]true[/code]." +msgstr "" +"Imposta le texture sull'istanza di GI [param lightmap] specificata sull'array " +"di texture a cui punta il RID [param light]. Se la texture della lightmap è " +"stata preparata con [member LightmapGI.directional] impostato su [code]true[/" +"code], allora anche [param uses_sh] deve essere [code]true[/code]." + +msgid "" +"Toggles whether a bicubic filter should be used when lightmaps are sampled. " +"This smoothens their appearance at a performance cost." +msgstr "" +"Commuta se bisognerebbe usare un filtro bicubico quando vengono campionate le " +"lightmap. Ciò ne smussa l'aspetto a scapito delle prestazioni." + +msgid "" +"Returns a mesh of a sphere with the given number of horizontal subdivisions, " +"vertical subdivisions and radius. See also [method get_test_cube]." +msgstr "" +"Restituisce una mesh di una sfera con il numero specificato di suddivisioni " +"orizzontali, suddivisioni verticali e raggio. Vedi anche [method " +"get_test_cube]." + msgid "" "Creates an empty material and adds it to the RenderingServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -129745,6 +144062,24 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] La risorsa equivalente è [Material]." +msgid "Returns the value of a certain material's parameter." +msgstr "Restituisce il valore del parametro di un determinato materiale." + +msgid "Sets an object's next material." +msgstr "Imposta il materiale successivo di un oggetto." + +msgid "Sets a material's parameter." +msgstr "Imposta il parametro di un materiale." + +msgid "Sets a material's render priority." +msgstr "Imposta la priorità di rendering di un materiale." + +msgid "Sets a shader material's shader." +msgstr "Imposta lo shader di un materiale shader." + +msgid "Removes all surfaces from a mesh." +msgstr "Rimuove tutte le superfici da una mesh." + msgid "" "Creates a new mesh and adds it to the RenderingServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID will be used in all [code]mesh_*[/" @@ -129764,6 +144099,18 @@ msgstr "" "instance_set_base] utilizzando il RID restituito.\n" "[b]Nota:[/b] La risorsa equivalente è [Mesh]." +msgid "Returns a mesh's blend shape count." +msgstr "Restituisce il numero di forme di fusione di una mesh." + +msgid "Returns a mesh's blend shape mode." +msgstr "Restituisce la modalità delle forme di fusione di una mesh." + +msgid "Returns a mesh's custom aabb." +msgstr "Restituisce l'aabb personalizzato di una mesh." + +msgid "Returns a mesh's number of surfaces." +msgstr "Restituisce il numero di superfici di una mesh." + msgid "Sets a mesh's blend shape mode." msgstr "Imposta la modalità delle forme di fusione di una mesh." @@ -129868,6 +144215,62 @@ msgstr "" "significa che [method multimesh_get_buffer] è potenzialmente un'operazione " "lenta e si dovrebbe evitare quando possibile." +msgid "" +"Returns the [RenderingDevice] [RID] handle of the [MultiMesh], which can be " +"used as any other buffer on the Rendering Device." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] per il [RenderingDevice] del gestore del [MultiMesh], " +"che può essere utilizzato come qualsiasi altro buffer sul dispositivo di " +"rendering." + +msgid "" +"Returns the [RenderingDevice] [RID] handle of the [MultiMesh] command buffer. " +"This [RID] is only valid if [code]use_indirect[/code] is set to [code]true[/" +"code] when allocating data through [method multimesh_allocate_data]. It can " +"be used to directly modify the instance count via buffer.\n" +"The data structure is dependent on both how many surfaces the mesh contains " +"and whether it is indexed or not, the buffer has 5 integers in it, with the " +"last unused if the mesh is not indexed.\n" +"Each of the values in the buffer correspond to these options:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Indexed:\n" +" 0 - indexCount;\n" +" 1 - instanceCount;\n" +" 2 - firstIndex;\n" +" 3 - vertexOffset;\n" +" 4 - firstInstance;\n" +"Non Indexed:\n" +" 0 - vertexCount;\n" +" 1 - instanceCount;\n" +" 2 - firstVertex;\n" +" 3 - firstInstance;\n" +" 4 - unused;\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce il [RID] per il [RenderingDevice] del gestore del buffer di " +"comandi del [MultiMesh]. Questo [RID] è valido solo se [code]use_indirect[/" +"code] è impostato su [code]true[/code] quando si assegnano i dati usando " +"[method multimesh_allocate_data]. Può essere utilizzato per modificare " +"direttamente il numero delle istanze tramite buffer.\n" +"La struttura dei dati dipende sia dal numero di superfici contenute nella " +"mesh sia dal fatto che sia indicizzata o meno. Il buffer contiene 5 numeri " +"interi, con l'ultimo inutilizzato se la mesh non è indicizzata.\n" +"Ciascuno dei valori nel buffer corrisponde a queste opzioni:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Indexed:\n" +" 0 - indexCount;\n" +" 1 - instanceCount;\n" +" 2 - firstIndex;\n" +" 3 - vertexOffset;\n" +" 4 - firstInstance;\n" +"Non Indexed:\n" +" 0 - vertexCount;\n" +" 1 - instanceCount;\n" +" 2 - firstVertex;\n" +" 3 - firstInstance;\n" +" 4 - unused;\n" +"[/codeblock]" + msgid "Returns the custom AABB defined for this MultiMesh resource." msgstr "" "Restituisce l'AABB personalizzata definita per questa risorsa MultiMesh." @@ -130008,6 +144411,17 @@ msgstr "" "z.x, origin.x, basis.x.y, basis.y.y, basis.z.y, origin.y, basis.x.z, basis.y." "z, basis.z.z, origin.z)[/code]." +msgid "" +"Alternative version of [method multimesh_set_buffer] for use with physics " +"interpolation.\n" +"Takes both an array of current data and an array of data for the previous " +"physics tick." +msgstr "" +"Versione alternativa di [method multimesh_set_buffer] per l'uso con " +"l'interpolazione della fisica.\n" +"Accetta sia un array di dati attuali sia un array di dati per il tick di " +"fisica precedente." + msgid "Sets the custom AABB for this MultiMesh resource." msgstr "Imposta l'AABB personalizzato per questa risorsa MultiMesh." @@ -130022,6 +144436,18 @@ msgid "Turns on and off physics interpolation for this MultiMesh resource." msgstr "" "Attiva e disattiva l'interpolazione della fisica per questa risorsa MultiMesh." +msgid "" +"Sets the physics interpolation quality for the [MultiMesh].\n" +"A value of [constant MULTIMESH_INTERP_QUALITY_FAST] gives fast but low " +"quality interpolation, a value of [constant MULTIMESH_INTERP_QUALITY_HIGH] " +"gives slower but higher quality interpolation." +msgstr "" +"Imposta la qualità di interpolazione della fisica per il [MultiMesh].\n" +"Un valore di [constant MULTIMESH_INTERP_QUALITY_FAST] fornisce " +"un'interpolazione veloce ma di bassa qualità, un valore di [constant " +"MULTIMESH_INTERP_QUALITY_HIGH] fornisce un'interpolazione più lenta ma di " +"qualità superiore." + msgid "" "Sets the number of instances visible at a given time. If -1, all instances " "that have been allocated are drawn. Equivalent to [member MultiMesh." @@ -130271,6 +144697,12 @@ msgstr "" "nella chiamata successiva a [method instances_cull_aabb], [method " "instances_cull_convex] o [method instances_cull_ray]." +msgid "" +"Requests particles to process for extra process time during a single frame." +msgstr "" +"Richiede alle particelle di elaborare un ulteriore tempo di elaborazione " +"durante un singolo frame." + msgid "" "Reset the particles on the next update. Equivalent to [method GPUParticles3D." "restart]." @@ -130509,6 +144941,10 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], i riflessi ignoreranno il contributo del cielo. " "Equivalente a [member ReflectionProbe.interior]." +msgid "Sets the distance in meters over which a probe blends into the scene." +msgstr "" +"Imposta la distanza in metri entro la quale una sonda si fonde con la scena." + msgid "" "Sets the render cull mask for this reflection probe. Only instances with a " "matching layer will be reflected by this probe. Equivalent to [member " @@ -130683,6 +145119,22 @@ msgstr "" "use_filter] è [code]false[/code], l'immagine sarà ridimensionata con " "interpolazione più vicino." +msgid "" +"If [param generate] is [code]true[/code], generates debug wireframes for all " +"meshes that are loaded when using the Compatibility renderer. By default, the " +"engine does not generate debug wireframes at runtime, since they slow down " +"loading of assets and take up VRAM.\n" +"[b]Note:[/b] You must call this method before loading any meshes when using " +"the Compatibility renderer, otherwise wireframes will not be used." +msgstr "" +"Se [param generate] è [code]true[/code], genera fildiferro di debug per tutte " +"le mesh caricate quando si utilizza il renderer di Compatibilità. Come " +"predefinito, il motore non genera fildiferro di debug in fase di esecuzione, " +"poiché rallentano il caricamento delle risorse e occupano VRAM.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario chiamare questo metodo prima di caricare qualsiasi " +"mesh quando si utilizza il renderer di Compatibilità, altrimenti i fildiferro " +"non verranno utilizzati." + msgid "" "Sets the default clear color which is used when a specific clear color has " "not been selected. See also [method get_default_clear_color]." @@ -130795,6 +145247,27 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "" +"Sets the material that the sky uses to render the background, ambient and " +"reflection maps." +msgstr "" +"Imposta il materiale utilizzato dal cielo per renderizzare le mappe dello " +"sfondo, dell'ambiente e dei riflessi." + +msgid "" +"Sets the process [param mode] of the sky specified by the [param sky] RID. " +"Equivalent to [member Sky.process_mode]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di processo del cielo specificato dal RID [param sky] su " +"[param mode]. Equivale a [member Sky.process_mode]." + +msgid "" +"Sets the [param radiance_size] of the sky specified by the [param sky] RID " +"(in pixels). Equivalent to [member Sky.radiance_size]." +msgstr "" +"Imposta la dimensione di radianza del cielo specificato dal RID [param sky] " +"su [param radiance_size] (in pixel). Equivale a [member Sky.radiance_size]." + msgid "" "Creates a spot light and adds it to the RenderingServer. It can be accessed " "with the RID that is returned. This RID can be used in most [code]light_*[/" @@ -130812,6 +145285,26 @@ msgstr "" "Per posizionarla in una scena, associa questa luce riflettore a un'istanza " "tramite [method instance_set_base] utilizzando il RID restituito." +msgid "" +"Sets [member ProjectSettings.rendering/environment/subsurface_scattering/" +"subsurface_scattering_quality] to use when rendering materials that have " +"subsurface scattering enabled." +msgstr "" +"Imposta [member ProjectSettings.rendering/environment/subsurface_scattering/" +"subsurface_scattering_quality] da usare per renderizzare i materiali con lo " +"subsurface scattering abilitato." + +msgid "" +"Sets the [member ProjectSettings.rendering/environment/subsurface_scattering/" +"subsurface_scattering_scale] and [member ProjectSettings.rendering/" +"environment/subsurface_scattering/subsurface_scattering_depth_scale] to use " +"when rendering materials that have subsurface scattering enabled." +msgstr "" +"Imposta [member ProjectSettings.rendering/environment/subsurface_scattering/" +"subsurface_scattering_scale] e [member ProjectSettings.rendering/environment/" +"subsurface_scattering/subsurface_scattering_depth_scale] da usare per " +"renderizzare i materiali con lo subsurface scattering abilitato." + msgid "" "Creates a 2-dimensional texture and adds it to the RenderingServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -130910,6 +145403,34 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] La risorsa equivalente è [PlaceholderTexture2D]." +msgid "" +"Updates the texture specified by the [param texture] [RID] with the data in " +"[param image]. A [param layer] must also be specified, which should be " +"[code]0[/code] when updating a single-layer texture ([Texture2D]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param image] must have the same width, height and format as " +"the current [param texture] data. Otherwise, an error will be printed and the " +"original texture won't be modified. If you need to use different width, " +"height or format, use [method texture_replace] instead." +msgstr "" +"Aggiorna la texture specificata dal RID [param texture] con i dati in [param " +"image]. Deve essere specificato anche un livello ([param layer]), che " +"dovrebbe essere [code]0[/code] quando si aggiorna una texture con un solo " +"livello ([Texture2D]).\n" +"[b]Nota:[/b] [param image] deve avere la stessa larghezza, altezza e formato " +"dei dati della [param texture] attuale. Altrimenti, verrà stampato un errore " +"e la texture originale non verrà modificata. Se è necessario utilizzare una " +"larghezza, altezza o un formato diversi, usa invece [method texture_replace]." + +msgid "[b]Note:[/b] The equivalent resource is [Texture3D]." +msgstr "[b]Nota:[/b] La risorsa equivalente è [Texture3D]." + +msgid "" +"Returns 3D texture data as an array of [Image]s for the specified texture " +"[RID]." +msgstr "" +"Restituisce i dati della texture 3D come un array di [Image] per il RID di " +"texture specificato." + msgid "" "Creates a placeholder for a 3-dimensional texture and adds it to the " "RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID " @@ -130927,9 +145448,78 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] La risorsa equivalente è [PlaceholderTexture3D]." +msgid "" +"Updates the texture specified by the [param texture] [RID]'s data with the " +"data in [param data]. All the texture's layers must be replaced at once.\n" +"[b]Note:[/b] The [param texture] must have the same width, height, depth and " +"format as the current texture data. Otherwise, an error will be printed and " +"the original texture won't be modified. If you need to use different width, " +"height, depth or format, use [method texture_replace] instead." +msgstr "" +"Aggiorna la texture specificata dai dati del [RID] [param texture] con i dati " +"in [param data]. Tutti i livelli della texture devono essere sostituiti " +"contemporaneamente.\n" +"[b]Nota:[/b] [param texture] deve avere la stessa larghezza, altezza e " +"formato dei dati della texture attuale. Altrimenti, verrà stampato un errore " +"e la texture originale non verrà modificata. Se è necessario utilizzare una " +"larghezza, altezza o un formato diversi, usa invece [method texture_replace]." + msgid "Returns the format for the texture." msgstr "Restituisce il formato per la texture." +msgid "Sets a viewport's camera." +msgstr "Imposta la telecamera di una viewport." + +msgid "Sets a viewport's canvas." +msgstr "Imposta il canvas di una viewport." + +msgid "" +"Copies the viewport to a region of the screen specified by [param rect]. If " +"[method viewport_set_render_direct_to_screen] is [code]true[/code], then the " +"viewport does not use a framebuffer and the contents of the viewport are " +"rendered directly to screen. However, note that the root viewport is drawn " +"last, therefore it will draw over the screen. Accordingly, you must set the " +"root viewport to an area that does not cover the area that you have attached " +"this viewport to.\n" +"For example, you can set the root viewport to not render at all with the " +"following code:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" RenderingServer.viewport_attach_to_screen(get_viewport()." +"get_viewport_rid(), Rect2())\n" +" RenderingServer.viewport_attach_to_screen($Viewport.get_viewport_rid(), " +"Rect2(0, 0, 600, 600))\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Using this can result in significant optimization, especially on lower-end " +"devices. However, it comes at the cost of having to manage your viewports " +"manually. For further optimization, see [method " +"viewport_set_render_direct_to_screen]." +msgstr "" +"Copia la viewport in una regione dello schermo specificata da [param rect]. " +"Se [method viewport_set_render_direct_to_screen] è [code]true[/code], la " +"viewport non usa un framebuffer e il contenuto della viewport viene " +"renderizzato direttamente sullo schermo. Tuttavia, nota che la viewport " +"radice viene disegnata per ultima, quindi verrà disegnata sopra lo schermo. " +"Di conseguenza, è necessario impostare la viewport radice su un'area che non " +"copra l'area a cui è attaccata questa viewport.\n" +"Ad esempio, è possibile impostare la viewport radice in modo che non venga " +"renderizzata affatto con il seguente codice:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" RenderingServer.viewport_attach_to_screen(get_viewport()." +"get_viewport_rid(), Rect2())\n" +" RenderingServer.viewport_attach_to_screen($Viewport.get_viewport_rid(), " +"Rect2(0, 0, 600, 600))\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Facendo ciò può risultare in una notevole ottimizzazione, specialmente su " +"dispositivi di fascia bassa. Tuttavia, ciò comporta il costo di dover gestire " +"manualmente le viewport. Per un'ulteriore ottimizzazione, vedi [method " +"viewport_set_render_direct_to_screen]." + msgid "" "Creates an empty viewport and adds it to the RenderingServer. It can be " "accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -130945,9 +145535,148 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] Il nodo equivalente è [Viewport]." +msgid "" +"Returns the CPU time taken to render the last frame in milliseconds. This " +"[i]only[/i] includes time spent in rendering-related operations; scripts' " +"[code]_process[/code] functions and other engine subsystems are not included " +"in this readout. To get a complete readout of CPU time spent to render the " +"scene, sum the render times of all viewports that are drawn every frame plus " +"[method get_frame_setup_time_cpu]. Unlike [method Engine." +"get_frames_per_second], this method will accurately reflect CPU utilization " +"even if framerate is capped via V-Sync or [member Engine.max_fps]. See also " +"[method viewport_get_measured_render_time_gpu].\n" +"[b]Note:[/b] Requires measurements to be enabled on the specified [param " +"viewport] using [method viewport_set_measure_render_time]. Otherwise, this " +"method returns [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il tempo che la CPU impiegato per renderizzare l'ultimo frame in " +"millisecondi. Questo [i]solo[/i] include il tempo impiegato nelle operazioni " +"che riguardano il rendering; le funzioni [code]_process[/code] degli script e " +"altri sottosistemi del motore non sono inclusi in questa lettura. Per " +"ottenere una lettura completa del tempo che la CPU impiegato per renderizzare " +"la scena, somma i tempi di rendering di tutte le viewport disegnate ogni " +"frame, più [method get_frame_setup_time_cpu]. A differenza di [method Engine." +"get_frames_per_second], questo metodo rifletterà accuratamente l'utilizzo " +"della CPU anche se il framerate è limitato tramite V-Sync o [member Engine." +"max_fps]. Vedi anche [method viewport_get_measured_render_time_gpu].\n" +"[b]Nota:[/b] Richiede che le misurazioni siano abilitate sulla [param " +"viewport] specificata tramite [method viewport_set_measure_render_time]. " +"Altrimenti, questo metodo restituisce [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Returns the GPU time taken to render the last frame in milliseconds. To get a " +"complete readout of GPU time spent to render the scene, sum the render times " +"of all viewports that are drawn every frame. Unlike [method Engine." +"get_frames_per_second], this method accurately reflects GPU utilization even " +"if framerate is capped via V-Sync or [member Engine.max_fps]. See also " +"[method viewport_get_measured_render_time_cpu].\n" +"[b]Note:[/b] Requires measurements to be enabled on the specified [param " +"viewport] using [method viewport_set_measure_render_time]. Otherwise, this " +"method returns [code]0.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] When GPU utilization is low enough during a certain period of " +"time, GPUs will decrease their power state (which in turn decreases core and " +"memory clock speeds). This can cause the reported GPU time to increase if GPU " +"utilization is kept low enough by a framerate cap (compared to what it would " +"be at the GPU's highest power state). Keep this in mind when benchmarking " +"using [method viewport_get_measured_render_time_gpu]. This behavior can be " +"overridden in the graphics driver settings at the cost of higher power usage." +msgstr "" +"Restituisce il tempo che la GPU impiegato per renderizzare l'ultimo frame in " +"millisecondi. Per ottenere una lettura completa del tempo che la GPU " +"impiegato per renderizzare la scena, somma i tempi di rendering di tutte le " +"viewport disegnate ogni frame. A differenza di [method Engine." +"get_frames_per_second], questo metodo rifletterà accuratamente l'utilizzo " +"della GPU anche se il framerate è limitato tramite V-Sync o [member Engine." +"max_fps]. Vedi anche [method viewport_get_measured_render_time_cpu].\n" +"[b]Nota:[/b] Richiede che le misurazioni siano abilitate sulla [param " +"viewport] specificata tramite [method viewport_set_measure_render_time]. " +"Altrimenti, questo metodo restituisce [code]0.0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando l'utilizzo della GPU è sufficientemente basso durante un " +"certo periodo di tempo, le GPU diminuiranno il loro stato di alimentazione " +"(che a sua volta riduce le velocità di clock del core e della memoria). Ciò " +"può causare un aumento del tempo della GPU segnalato se l'utilizzo della GPU " +"è mantenuto sufficientemente basso da un limite di frame rate (rispetto a " +"quello che sarebbe allo stato di alimentazione più elevato della GPU). Tieni " +"ciò presente quando effettui un benchmarking usando [method " +"viewport_get_measured_render_time_gpu]. È possibile sostituire questo " +"comportamento nelle impostazioni del driver grafico a costo di un maggiore " +"utilizzo di energia." + +msgid "" +"Returns a statistic about the rendering engine which can be used for " +"performance profiling. This is separated into render pass [param type]s, each " +"of them having the same [param info]s you can query (different passes will " +"return different values). See [enum RenderingServer.ViewportRenderInfoType] " +"for a list of render pass types and [enum RenderingServer.ViewportRenderInfo] " +"for a list of information that can be queried.\n" +"See also [method get_rendering_info], which returns global information across " +"all viewports.\n" +"[b]Note:[/b] Viewport rendering information is not available until at least 2 " +"frames have been rendered by the engine. If rendering information is not " +"available, [method viewport_get_render_info] returns [code]0[/code]. To print " +"rendering information in [code]_ready()[/code] successfully, use the " +"following:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" for _i in 2:\n" +" await get_tree().process_frame\n" +"\n" +" print(\n" +" RenderingServer.viewport_get_render_info(get_viewport()." +"get_viewport_rid(),\n" +" RenderingServer.VIEWPORT_RENDER_INFO_TYPE_VISIBLE,\n" +" RenderingServer.VIEWPORT_RENDER_INFO_DRAW_CALLS_IN_FRAME)\n" +" )\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce una statistica sul motore di rendering che può essere utilizzata " +"per la profilazione delle prestazioni. Questa è suddivisa in tipi di render " +"pass ([param type]), ognuno dei quali ha le stesse informazioni ([param " +"info]) che è possibile richiedere (pass diversi restituiranno valori " +"diversi). Vedere [enum RenderingServer.ViewportRenderInfoType] per un elenco " +"di tipi di render pass e [enum RenderingServer.ViewportRenderInfo] per un " +"elenco di informazioni che è possibile richiedere.\n" +"Vedi anche [method get_rendering_info], che restituisce informazioni globali " +"su tutte le viewport.\n" +"[b]Nota:[/b] Le informazioni di rendering della viewport non sono disponibili " +"finché almeno 2 frame non sono stati renderizzati dal motore. Se le " +"informazioni di rendering non sono disponibili, [method " +"viewport_get_render_info] restituisce [code]0[/code]. Per stampare " +"correttamente le informazioni di rendering in [code]_ready()[/code], usa " +"quanto segue:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" for _i in 2:\n" +" await get_tree().process_frame\n" +"\n" +" print(\n" +" RenderingServer.viewport_get_render_info(get_viewport()." +"get_viewport_rid(),\n" +" RenderingServer.VIEWPORT_RENDER_INFO_TYPE_VISIBLE,\n" +" RenderingServer.VIEWPORT_RENDER_INFO_DRAW_CALLS_IN_FRAME)\n" +" )\n" +"[/codeblock]" + msgid "Returns the render target for the viewport." msgstr "Restituisce la destinazione di rendering per la viewport." +msgid "Returns the viewport's last rendered frame." +msgstr "Restituisce l'ultimo frame renderizzato della viewport." + +msgid "" +"Returns the viewport's update mode. See [enum ViewportUpdateMode] constants " +"for options.\n" +"[b]Warning:[/b] Calling this from any thread other than the rendering thread " +"will be detrimental to performance." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di aggiornamento della viewport. Vedi le costanti di " +"[enum ViewportUpdateMode] per le opzioni.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Chiamare questo da qualsiasi thread diverso dal thread di " +"rendering avrà un effetto negativo sulle prestazioni." + +msgid "Detaches a viewport from a canvas." +msgstr "Stacca una viewport da un canvas." + msgid "If [code]true[/code], sets the viewport active, else sets it inactive." msgstr "" "Se [code]true[/code], imposta la viewport come attiva, altrimenti la imposta " @@ -130996,6 +145725,28 @@ msgstr "" "anisotropico è raramente utile in 2D, quindi abilitalo per le texture in 2D " "solo se produce una notevole differenza visiva." +msgid "" +"Sets the rendering mask associated with this [Viewport]. Only [CanvasItem] " +"nodes with a matching rendering visibility layer will be rendered by this " +"[Viewport]." +msgstr "" +"Imposta la maschera di rendering associata a questa [Viewport]. Solo i nodi " +"[CanvasItem] con uno strato di visibilità di rendering corrispondente " +"verranno renderizzati da questa [Viewport]." + +msgid "" +"Sets the stacking order for a viewport's canvas.\n" +"[param layer] is the actual canvas layer, while [param sublayer] specifies " +"the stacking order of the canvas among those in the same layer." +msgstr "" +"Imposta l'ordine di sovrapposizione per un canvas di una viewport.\n" +"[param layer] è il livello effettivo del canvas, mentre [param sublayer] " +"specifica l'ordine di sovrapposizione del canvas tra quelli nello stesso " +"livello." + +msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas." +msgstr "Imposta la trasformazione di un canvas di una viewport." + msgid "" "Sets the clear mode of a viewport. See [enum ViewportClearMode] for options." msgstr "" @@ -131034,9 +145785,81 @@ msgid "If [code]true[/code], the viewport's 3D elements are not rendered." msgstr "" "Se [code]true[/code], gli elementi 3D del viewport non sono renderizzati." +msgid "" +"Sets the viewport's environment mode which allows enabling or disabling " +"rendering of 3D environment over 2D canvas. When disabled, 2D will not be " +"affected by the environment. When enabled, 2D will be affected by the " +"environment if the environment background mode is [constant ENV_BG_CANVAS]. " +"The default behavior is to inherit the setting from the viewport's parent. If " +"the topmost parent is also set to [constant VIEWPORT_ENVIRONMENT_INHERIT], " +"then the behavior will be the same as if it was set to [constant " +"VIEWPORT_ENVIRONMENT_ENABLED]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di ambiente della viewport, che consente di abilitare o " +"disabilitare il rendering dell'ambiente 3D su un canvas 2D. Quando " +"disabilitato, il 2D non sarà influenzato dall'ambiente. Quando abilitato, il " +"2D sarà influenzato dall'ambiente se la modalità di sfondo dell'ambiente è " +"[constant ENV_BG_CANVAS]. Il comportamento predefinito è ereditare " +"l'impostazione dal genitore della viewport. Se anche il genitore più in alto " +"è impostato su [constant VIEWPORT_ENVIRONMENT_INHERIT], il comportamento sarà " +"come se fosse impostato su [constant VIEWPORT_ENVIRONMENT_ENABLED]." + msgid "Sets the viewport's global transformation matrix." msgstr "Imposta la matrice di trasformazione globale della viewport." +msgid "" +"Sets the measurement for the given [param viewport] RID (obtained using " +"[method Viewport.get_viewport_rid]). Once enabled, [method " +"viewport_get_measured_render_time_cpu] and [method " +"viewport_get_measured_render_time_gpu] will return values greater than " +"[code]0.0[/code] when queried with the given [param viewport]." +msgstr "" +"Imposta la misurazione per il RID della [param viewport] specificata " +"(ottenuto tramite [method Viewport.get_viewport_rid]). Una volta abilitati, " +"[method viewport_get_measured_render_time_cpu] e [method " +"viewport_get_measured_render_time_gpu] restituiranno valori maggiori di " +"[code]0.0[/code] quando interrogati con la [param viewport] specificata." + +msgid "" +"Sets the multisample antialiasing mode for 2D/Canvas on the specified [param " +"viewport] RID. See [enum ViewportMSAA] for options. Equivalent to [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/msaa_2d] or [member Viewport." +"msaa_2d]." +msgstr "" +"Imposta la modalità antialiasing multicampione per il 2D/canvas sulla [param " +"viewport] specificata. Vedi [enum ViewportMSAA] per le opzioni. Equivale a " +"[member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/msaa_2d] o [member " +"Viewport.msaa_2d]." + +msgid "" +"Sets the multisample antialiasing mode for 3D on the specified [param " +"viewport] RID. See [enum ViewportMSAA] for options. Equivalent to [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/msaa_3d] or [member Viewport." +"msaa_3d]." +msgstr "" +"Imposta la modalità antialiasing multicampione per il 3D sulla [param " +"viewport] specificata. Vedi [enum ViewportMSAA] per le opzioni. Equivale a " +"[member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/msaa_3d] o [member " +"Viewport.msaa_3d]." + +msgid "" +"Sets the [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" +"bvh_build_quality] to use for occlusion culling. This parameter is global and " +"cannot be set on a per-viewport basis." +msgstr "" +"Imposta il [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" +"bvh_build_quality] da usare per l'occlusion culling. Questo parametro è " +"globale e non può essere impostato per ciascuna viewport." + +msgid "" +"Sets the [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" +"occlusion_rays_per_thread] to use for occlusion culling. This parameter is " +"global and cannot be set on a per-viewport basis." +msgstr "" +"Imposta il [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" +"occlusion_rays_per_thread] da usare per l'occlusion culling. Questo parametro " +"è globale e non può essere impostato per ciascuna viewport." + msgid "" "Sets the viewport's parent to the viewport specified by the [param " "parent_viewport] RID." @@ -131044,9 +145867,185 @@ msgstr "" "Imposta il genitore del viewport al viewport specificato dal [RID] [param " "parent_viewport]." +msgid "" +"Sets the number of subdivisions to use in the specified shadow atlas [param " +"quadrant] for omni and spot shadows. See also [method Viewport." +"set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]." +msgstr "" +"Imposta il numero di suddivisioni da usare nel quadrante nell'atlante delle " +"ombre specificato da [param quadrant] per le ombre omni e spot. Vedi anche " +"[method Viewport.set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]." + +msgid "" +"Sets the [param size] of the shadow atlas's images (used for omni and spot " +"lights) on the viewport specified by the [param viewport] RID. The value is " +"rounded up to the nearest power of 2. If [param use_16_bits] is [code]true[/" +"code], use 16 bits for the omni/spot shadow depth map. Enabling this results " +"in shadows having less precision and may result in shadow acne, but can lead " +"to performance improvements on some devices.\n" +"[b]Note:[/b] If this is set to [code]0[/code], no positional shadows will be " +"visible at all. This can improve performance significantly on low-end systems " +"by reducing both the CPU and GPU load (as fewer draw calls are needed to draw " +"the scene without shadows)." +msgstr "" +"Imposta la dimensione ([param size]) delle immagini dell'atlante delle ombre " +"(utilizzato per luci omni e spot) sulla viewport specificata dal RID [param " +"viewport]. Il valore viene arrotondato alla potenza di 2 più vicina. Se " +"[param use_16_bits] è [code]true[/code], usa 16 bit per la mappa di " +"profondità delle ombre omni/spot. Abilitando questa opzione le ombre avranno " +"una minore precisione e potrebbero causare un'ombra acneica, ma può risultare " +"in migliori prestazioni su alcuni dispositivi.\n" +"[b]Nota:[/b] Se è impostato su [code]0[/code], non saranno visibili ombre " +"posizionali. Ciò può migliorare notevolmente le prestazioni su sistemi di " +"fascia bassa, riducendo sia il carico della CPU che della GPU (poiché sono " +"necessarie meno chiamate di disegno per disegnare la scena senza ombre)." + +msgid "" +"Sets the 3D resolution scaling mode. Bilinear scaling renders at different " +"resolution to either undersample or supersample the viewport. FidelityFX " +"Super Resolution 1.0, abbreviated to FSR, is an upscaling technology that " +"produces high quality images at fast framerates by using a spatially aware " +"upscaling algorithm. FSR is slightly more expensive than bilinear, but it " +"produces significantly higher image quality. FSR should be used where " +"possible." +msgstr "" +"Imposta la modalità di ridimensionamento della risoluzione 3D. Il " +"ridimensionamento bilineare renderizza a una risoluzione diversa per " +"sottocampionare o sovracampionare la viewport. FidelityFX Super Resolution " +"1.0, abbreviato in FSR, è una tecnologia di upscaling che produce immagini di " +"alta qualità a frame rate elevati attraverso un algoritmo di upscaling " +"consapevole dello spazio. FSR è leggermente più costoso di bilineare, ma " +"produce una qualità dell'immagine significativamente più elevata. FSR " +"dovrebbe essere utilizzato ove possibile." + +msgid "" +"Scales the 3D render buffer based on the viewport size uses an image filter " +"specified in [enum ViewportScaling3DMode] to scale the output image to the " +"full viewport size. Values lower than [code]1.0[/code] can be used to speed " +"up 3D rendering at the cost of quality (undersampling). Values greater than " +"[code]1.0[/code] are only valid for bilinear mode and can be used to improve " +"3D rendering quality at a high performance cost (supersampling). See also " +"[enum ViewportMSAA] for multi-sample antialiasing, which is significantly " +"cheaper but only smoothens the edges of polygons.\n" +"When using FSR upscaling, AMD recommends exposing the following values as " +"preset options to users \"Ultra Quality: 0.77\", \"Quality: 0.67\", " +"\"Balanced: 0.59\", \"Performance: 0.5\" instead of exposing the entire scale." +msgstr "" +"Ridimensiona il buffer di rendering 3D in base alle dimensioni della " +"viewport, utilizzando un filtro immagine specificato in [enum " +"ViewportScaling3DMode] per ridimensionare l'immagine prodotta alle dimensioni " +"complete della viewport. È possibile usare valori inferiori a [code]1.0[/" +"code] per velocizzare il rendering 3D a scapito della qualità " +"(sottocampionamento). Valori superiori a [code]1.0[/code] sono validi solo " +"per la modalità bilineare ed è possibile usarli per migliorare la qualità del " +"rendering 3D a un costo elevato in termini di prestazioni " +"(sovracampionamento). Vedi anche [enum ViewportMSAA] per l'antialiasing multi-" +"campione, che è significativamente più performante ma smussa solo i bordi dei " +"poligoni.\n" +"Quando si utilizza l'upscaling FSR, AMD consiglia di esporre i seguenti " +"valori come opzioni preimpostate agli utenti \"Ultra Qualità: 0.77\", " +"\"Qualità: 0.67\", \"Bilanciato: 0.59\", \"Prestazioni: 0.5\" anziché esporre " +"l'intera scala." + +msgid "" +"Sets a viewport's scenario. The scenario contains information about " +"environment information, reflection atlas, etc." +msgstr "" +"Imposta lo scenario di una viewport. Lo scenario contiene informazioni sulle " +"informazioni ambientali, l'atlante dei riflessi, ecc." + +msgid "" +"Sets the viewport's screen-space antialiasing mode. Equivalent to [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa] or [member " +"Viewport.screen_space_aa]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di antialiasing nello spazio dello schermo della " +"viewport. Equivale a [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/" +"screen_space_aa] o [member Viewport.screen_space_aa]." + +msgid "" +"Sets the viewport's 2D signed distance field [member ProjectSettings." +"rendering/2d/sdf/oversize] and [member ProjectSettings.rendering/2d/sdf/" +"scale]. This is used when sampling the signed distance field in [CanvasItem] " +"shaders as well as [GPUParticles2D] collision. This is [i]not[/i] used by " +"SDFGI in 3D rendering." +msgstr "" +"Imposta [member ProjectSettings.rendering/2d/sdf/oversize] e [member " +"ProjectSettings.rendering/2d/sdf/scale] per il campo di distanza con segno 2D " +"della viewport. È utilizzato quando si campiona il campo di distanza con " +"segno negli shader [CanvasItem] e nelle collisioni dei [GPUParticles2D]. " +"Questo [i]non[/i] è utilizzato da SDFGI nel rendering 3D." + msgid "Sets the viewport's width and height in pixels." msgstr "Imposta la larghezza e l'altezza del viewport in pixel." +msgid "" +"If [code]true[/code], canvas item transforms (i.e. origin position) are " +"snapped to the nearest pixel when rendering. This can lead to a crisper " +"appearance at the cost of less smooth movement, especially when [Camera2D] " +"smoothing is enabled. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_transforms_to_pixel]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le trasformazioni degli elementi canvas (ad esempio la " +"posizione di origine) sono agganciate al pixel più vicino durante il " +"rendering. Ciò può portare a un aspetto più nitido a costo di un movimento " +"meno fluido, specialmente quando è abilitata l'attenuazione della [Camera2D]. " +"Equivale a [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_transforms_to_pixel]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], canvas item vertices (i.e. polygon points) are snapped " +"to the nearest pixel when rendering. This can lead to a crisper appearance at " +"the cost of less smooth movement, especially when [Camera2D] smoothing is " +"enabled. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_vertices_to_pixel]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], I vertici degli elementi canvas (overo i punti dei " +"poligoni) sono agganciati al pixel più vicino durante il rendering. Ciò può " +"portare a un aspetto più nitido a costo di un movimento meno fluido, " +"specialmente quando è abilitata l'attenuazione della [Camera2D]. Equivale a " +"[member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_vertices_to_pixel]." + +msgid "" +"Affects the final texture sharpness by reading from a lower or higher mipmap " +"(also called \"texture LOD bias\"). Negative values make mipmapped textures " +"sharper but grainier when viewed at a distance, while positive values make " +"mipmapped textures blurrier (even when up close). To get sharper textures at " +"a distance without introducing too much graininess, set this between " +"[code]-0.75[/code] and [code]0.0[/code]. Enabling temporal antialiasing " +"([member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_taa]) can help " +"reduce the graininess visible when using negative mipmap bias.\n" +"[b]Note:[/b] When the 3D scaling mode is set to FSR 1.0, this value is used " +"to adjust the automatic mipmap bias which is calculated internally based on " +"the scale factor. The formula for this is [code]-log2(1.0 / scale) + " +"mipmap_bias[/code]." +msgstr "" +"Influisce sulla nitidezza finale della texture leggendo da una mipmap " +"inferiore o superiore (chiamata anche \"bias LOD di texture\"). I valori " +"negativi rendono le texture con mipmap più nitide ma più granulose se viste " +"da lontano, mentre i valori positivi rendono le texture con mipmap più " +"sfocate (anche da vicino). Per ottenere texture più nitide a distanza senza " +"introdurre troppa granulosità, imposta questo valore tra [code]-0.75[/code] e " +"[code]0.0[/code]. Abilitare l'antialiasing temporale ([member ProjectSettings." +"rendering/anti_aliasing/quality/use_taa]) può aiutare a ridurre la " +"granulosità visibile quando si utilizza un bias negativo per le mipmap.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando la modalità di ridimensionamento 3D è impostata su FSR " +"1.0, questo valore viene utilizzato per regolare il bias automatico per le " +"mipmap, il quale viene calcolato internamente in base al fattore di scala. La " +"formula per questo è [code]-log2(1,0 / scala) + mipmap_bias[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la viewport visualizza il suo sfondo come trasparente." + +msgid "" +"Sets when the viewport should be updated. See [enum ViewportUpdateMode] " +"constants for options." +msgstr "" +"Imposta quando la viewport deve essere aggiornata. Vedi le costanti di [enum " +"ViewportUpdateMode] per le opzioni." + msgid "" "If [code]true[/code], enables debanding on the specified viewport. Equivalent " "to [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_debanding] or " @@ -131092,6 +146091,15 @@ msgstr "" "renderer di Compatibilità, il quale renderizza sempre in una gamma dinamica " "bassa per motivi di prestazioni." +msgid "" +"If [code]true[/code], enables occlusion culling on the specified viewport. " +"Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" +"use_occlusion_culling]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita l'occlusion culling sulla viewport specificata. " +"Equivale a [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" +"use_occlusion_culling]." + msgid "" "If [code]true[/code], use temporal antialiasing. Equivalent to [member " "ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_taa] or [member Viewport." @@ -131108,6 +146116,43 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la viewport utilizza tecnologie di realtà aumentata o " "virtuale. Vedi [XRInterface]." +msgid "" +"Sets the Variable Rate Shading (VRS) mode for the viewport. If the GPU does " +"not support VRS, this property is ignored. Equivalent to [member " +"ProjectSettings.rendering/vrs/mode]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di Variable Rate Shading (VRS) per la viewport. Se la GPU " +"non supporta il VRS, questa proprietà viene ignorata. Equivale a [member " +"ProjectSettings.rendering/vrs/mode]." + +msgid "" +"The texture to use when the VRS mode is set to [constant RenderingServer." +"VIEWPORT_VRS_TEXTURE]. Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/vrs/" +"texture]." +msgstr "" +"La texture da utilizzare quando la modalità di VRS è impostata su [constant " +"RenderingServer.VIEWPORT_VRS_TEXTURE]. Equivale a [member ProjectSettings." +"rendering/vrs/texture]." + +msgid "" +"Sets the update mode for Variable Rate Shading (VRS) for the viewport. VRS " +"requires the input texture to be converted to the format usable by the VRS " +"method supported by the hardware. The update mode defines how often this " +"happens. If the GPU does not support VRS, or VRS is not enabled, this " +"property is ignored.\n" +"If set to [constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_UPDATE_ONCE], the input " +"texture is copied once and the mode is changed to [constant RenderingServer." +"VIEWPORT_VRS_UPDATE_DISABLED]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di aggiornamento per il Variable Rate Shading (VRS) per " +"la viewport. Il VRS richiede che la texture in ingresso sia convertita nel " +"formato utilizzabile dal metodo di VRS supportato dall'hardware. La modalità " +"di aggiornamento definisce la frequenza con cui ciò avviene. Se la GPU non " +"supporta il VRS o il VRS non è abilitato, questa proprietà viene ignorata.\n" +"Se impostata su [constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_UPDATE_ONCE], la " +"texture in ingresso viene copiata una volta e la modalità viene modificata in " +"[constant RenderingServer.VIEWPORT_VRS_UPDATE_DISABLED]." + msgid "" "Creates a new 3D visibility notifier object and adds it to the " "RenderingServer. It can be accessed with the RID that is returned. This RID " @@ -131145,6 +146190,72 @@ msgstr "" "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] Il nodo equivalente è [VoxeGI]." +msgid "" +"Used to inform the renderer what exposure normalization value was used while " +"baking the voxel gi. This value will be used and modulated at run time to " +"ensure that the voxel gi maintains a consistent level of exposure even if the " +"scene-wide exposure normalization is changed at run time. For more " +"information see [method camera_attributes_set_exposure]." +msgstr "" +"Utilizzato per informare il renderer quale valore di normalizzazione " +"dell'esposizione è stato utilizzato durante la preparazione del voxel gi. " +"Questo valore sarà utilizzato e modulato in fase di esecuzione per garantire " +"che il voxel gi mantenga un livello di esposizione coerente anche se la " +"normalizzazione dell'esposizione dell'intera scena è modificata in fase di " +"esecuzione. Per maggiori informazioni, vedi [method " +"camera_attributes_set_exposure]." + +msgid "" +"Sets the [member VoxelGIData.bias] value to use on the specified [param " +"voxel_gi]'s [RID]." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member VoxelGIData.bias] da utilizzare sul [RID] del " +"[param voxel_gi] specificato." + +msgid "" +"Sets the [member VoxelGIData.dynamic_range] value to use on the specified " +"[param voxel_gi]'s [RID]." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member VoxelGIData.dynamic_range] da utilizzare sul " +"[RID] del [param voxel_gi] specificato." + +msgid "" +"Sets the [member VoxelGIData.energy] value to use on the specified [param " +"voxel_gi]'s [RID]." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member VoxelGIData.energy] da utilizzare sul [RID] del " +"[param voxel_gi] specificato." + +msgid "" +"Sets the [member VoxelGIData.interior] value to use on the specified [param " +"voxel_gi]'s [RID]." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member VoxelGIData.interior] da utilizzare sul [RID] " +"del [param voxel_gi] specificato." + +msgid "" +"Sets the [member VoxelGIData.normal_bias] value to use on the specified " +"[param voxel_gi]'s [RID]." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member VoxelGIData.normal_bias] da utilizzare sul [RID] " +"del [param voxel_gi] specificato." + +msgid "" +"Sets the [member VoxelGIData.propagation] value to use on the specified " +"[param voxel_gi]'s [RID]." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member VoxelGIData.propagation] da utilizzare sul [RID] " +"del [param voxel_gi] specificato." + +msgid "" +"Sets the [member ProjectSettings.rendering/global_illumination/voxel_gi/" +"quality] value to use when rendering. This parameter is global and cannot be " +"set on a per-VoxelGI basis." +msgstr "" +"Imposta il valore di [member ProjectSettings.rendering/global_illumination/" +"voxel_gi/quality] da utilizzare durante il rendering. Questo parametro è " +"globale e non può essere impostato per ciascun VoxelGI." + msgid "" "Sets the [member VoxelGIData.use_two_bounces] value to use on the specified " "[param voxel_gi]'s [RID]." @@ -131530,6 +146641,16 @@ msgid "Use [Transform3D] to store MultiMesh transform." msgstr "" "Utilizza un [Transform3D] per memorizzare la trasformazione del MultiMesh." +msgid "MultiMesh physics interpolation favors speed over quality." +msgstr "" +"L'interpolazione di fisica per la MultiMesh favorisce la velocità rispetto " +"alla qualità." + +msgid "MultiMesh physics interpolation favors quality over speed." +msgstr "" +"L'interpolazione di fisica per la MultiMesh favorisce la qualità rispetto " +"alla velocità." + msgid "" "Nearest-neighbor filter for light projectors (use for pixel art light " "projectors). No mipmaps are used for rendering, which means light projectors " @@ -132447,6 +147568,17 @@ msgstr "" "shader personalizzati saranno ignorati. Ciò significa che lo scostamento dei " "vertici non sarà più visibile." +msgid "" +"Debug draw draws objects in wireframe.\n" +"[b]Note:[/b] [method set_debug_generate_wireframes] must be called before " +"loading any meshes for wireframes to be visible when using the Compatibility " +"renderer." +msgstr "" +"Disegno di debug disegna gli oggetti in fildiferro.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario chiamare [method set_debug_generate_wireframes] " +"prima di caricare qualsiasi mesh affinché i fildiferro siano visibili quando " +"si utilizza il renderer di Compatibilità." + msgid "" "Normal buffer is drawn instead of regular scene so you can see the per-pixel " "normals that will be used by post-processing effects." @@ -132729,8 +147861,8 @@ msgstr "" "fast_filter_high_quality].\n" "[b]Nota:[/b] L'algoritmo di filtraggio veloce è limitato a cubemap di " "dimensioni 256×256, quindi [member sky_set_radiance_size] deve essere " -"impostato su [code]256[/code]. Altrimenti, viene visualizzato un avviso e le " -"dimensioni di radianza sovrascritte verranno ignorate." +"impostato su [code]256[/code]. Altrimenti, viene visualizzato un avviso e la " +"dimensione di radianza sovrascritta verrà ignorata." msgid "" "The rendering effect requires the color buffer to be resolved if MSAA is " @@ -132799,6 +147931,31 @@ msgstr "Specifica un [Color] specifico per la luce ambientale." msgid "Disable reflections." msgstr "Disattiva i riflessi." +msgid "" +"A simple tonemapping curve that rolls off bright values to prevent clipping. " +"This results in an image that can appear dull and low contrast. Slower than " +"[constant ENV_TONE_MAPPER_LINEAR].\n" +"[b]Note:[/b] When [member Environment.tonemap_white] is left at the default " +"value of [code]1.0[/code], [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] produces an " +"identical image to [constant ENV_TONE_MAPPER_LINEAR]." +msgstr "" +"Una semplice curva di mappatura dei toni che scarta i valori luminosi per " +"evitare il clipping. Ciò risulta in un'immagine che può apparire opaca e con " +"basso contrasto. Più lenta di [constant ENV_TONE_MAPPER_LINEAR].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [member Environment.tonemap_white] viene lasciato al " +"valore predefinito di [code]1.0[/code], [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] " +"produce un'immagine identica a [constant ENV_TONE_MAPPER_LINEAR]." + +msgid "" +"Uses a film-like tonemapping curve to prevent clipping of bright values and " +"provide better contrast than [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]. Slightly " +"slower than [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]." +msgstr "" +"Utilizza una curva di mappatura dei toni simile a quella di una pellicola per " +"impedire il clipping dei valori luminosi e fornire un contrasto migliore " +"rispetto a [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]. Leggermente più lento di " +"[constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]." + msgid "" "Uses a high-contrast film-like tonemapping curve and desaturates bright " "values for a more realistic appearance. Slightly slower than [constant " @@ -132811,6 +147968,22 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo operatore di mappatura dei toni è chiamato \"ACES " "Fitted\" in Godot 3.x." +msgid "" +"Uses a film-like tonemapping curve and desaturates bright values for a more " +"realistic appearance. Better than other tonemappers at maintaining the hue of " +"colors as they become brighter. The slowest tonemapping option.\n" +"[b]Note:[/b] [member Environment.tonemap_white] is fixed at a value of " +"[code]16.29[/code], which makes [constant ENV_TONE_MAPPER_AGX] unsuitable for " +"use with the Mobile rendering method." +msgstr "" +"Utilizza una curva di mappatura dei toni simile a quella di una pellicola e " +"desatura i valori brillanti per un aspetto più realistico. Meglio di altri " +"mappatori dei toni nel mantenere la tonalità dei colori mentre diventano più " +"brillanti. L'opzione di mappatura dei toni più lenta.\n" +"[b]Nota:[/b] [member Environment.tonemap_white] è fissato a un valore di " +"[code]16.29[/code], il che rende [constant ENV_TONE_MAPPER_AGX] non adatto " +"all'uso con il metodo di rendering Mobile." + msgid "" "Lowest quality of roughness filter for screen-space reflections. Rough " "materials will not have blurrier screen-space reflections compared to smooth " @@ -133604,6 +148777,30 @@ msgstr "" "[constant RENDERING_INFO_TEXTURE_MEM_USED] e [constant " "RENDERING_INFO_BUFFER_MEM_USED]." +msgid "Pipeline compilation that was triggered by the 2D canvas renderer." +msgstr "" +"Compilazione della pipeline che è stata attivata dal render di canvas 2D." + +msgid "Pipeline compilation that was triggered by loading a mesh." +msgstr "Compilazione della pipeline che è stata attivata caricando una mesh." + +msgid "" +"Pipeline compilation that was triggered by building the surface cache before " +"rendering the scene." +msgstr "" +"Compilazione della pipeline che è stata attivata dalla creazione della cache " +"delle superfici prima di renderizzare la scena." + +msgid "Pipeline compilation that was triggered while drawing the scene." +msgstr "" +"Compilazione della pipeline che è stata attivata durante il disegno della " +"scena." + +msgid "Pipeline compilation that was triggered to optimize the current scene." +msgstr "" +"Compilazione della pipeline che è stata attivata per ottimizzare la scena " +"attuale." + msgid "Represents the size of the [enum PipelineSource] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum PipelineSource]." @@ -133653,6 +148850,9 @@ msgstr "" "rendering in caso di modifiche a una viewport e utilizzato per " "(ri)configurare un oggetto [RenderSceneBuffers]." +msgid "Level of the anisotropic filter." +msgstr "Livello del filtro anisotropico." + msgid "FSR Sharpness applicable if FSR upscaling is used." msgstr "Nitidezza del FSR applicabile se si utilizza il sovracampionamento FSR." @@ -134092,6 +149292,16 @@ msgstr "" "Sovrascrivi questo metodo per restituire un [RID] personalizzato quando viene " "chiamato [method get_rid]." +msgid "" +"For resources that use a variable number of properties, either via [method " +"Object._validate_property] or [method Object._get_property_list], this method " +"should be implemented to correctly clear the resource's state." +msgstr "" +"Per le risorse che utilizzano un numero variabile di proprietà, tramite " +"[method Object._validate_property] o [method Object._get_property_list], " +"questo metodo dovrebbe essere implementato per cancellare correttamente lo " +"stato della risorsa." + msgid "" "Sets the resource's path to [param path] without involving the resource cache." msgstr "" @@ -134208,6 +149418,19 @@ msgstr "" "[code]y[/code]) e numeri (da [code]0[/code] a [code]8[/code]). Vedi anche " "[member resource_scene_unique_id]." +msgid "" +"Returns the unique identifier for the resource with the given [param path] " +"from the resource cache. If the resource is not loaded and cached, an empty " +"string is returned.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented when running in an editor " +"context. At runtime, it returns an empty string." +msgstr "" +"Restituisce l'identificatore univoco per la risorsa con il percorso [param " +"path] dalla cache delle risorse. Se la risorsa non è caricata e memorizzata " +"nella cache, viene restituita una stringa vuota.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo se eseguito in un contesto " +"dell'editor. In fase di esecuzione, restituisce una stringa vuota." + msgid "" "If [member resource_local_to_scene] is set to [code]true[/code] and the " "resource has been loaded from a [PackedScene] instantiation, returns the root " @@ -134237,6 +149460,29 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la risorsa è integrata (dal motore) o " "[code]false[/code] se è definita dall'utente." +msgid "" +"For resources that use a variable number of properties, either via [method " +"Object._validate_property] or [method Object._get_property_list], override " +"[method _reset_state] to correctly clear the resource's state." +msgstr "" +"Per le risorse che utilizzano un numero variabile di proprietà, tramite " +"[method Object._validate_property] o [method Object._get_property_list], " +"sovrascrivi [method _reset_state] per cancellare correttamente lo stato della " +"risorsa." + +msgid "" +"Sets the unique identifier to [param id] for the resource with the given " +"[param path] in the resource cache. If the unique identifier is empty, the " +"cache entry using [param path] is removed if it exists.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented when running in an editor " +"context." +msgstr "" +"Imposta l'identificatore univoco su [param id] per la risorsa con il percorso " +"[param path] nella cache delle risorse. Se l'identificatore univoco è vuoto, " +"la voce della cache che utilizza [param path] viene rimossa se esiste.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo se eseguito in un contesto " +"dell'editor." + msgid "This method should only be called internally." msgstr "Questo metodo dovrebbe essere chiamato solo internamente." @@ -134412,6 +149658,15 @@ msgstr "" "noti a [ClassDB], quindi per loro potresti semplicemente restituire " "[code]\"Resource\"[/code]." +msgid "" +"Should return the unique ID for the resource associated with the given path. " +"If this method is not overridden, a [code].uid[/code] file is generated along " +"with the resource file, containing the unique ID." +msgstr "" +"Dovrebbe restituire l'ID univoco per la risorsa associata al percorso " +"specificato. Se questo metodo non è sovrascritto, viene generato un file " +"[code].uid[/code] insieme al file della risorsa, contenente l'ID univoco." + msgid "" "Tells which resource class this loader can load.\n" "[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the " @@ -134870,20 +150125,6 @@ msgstr "" "vuoto, questo viene fornito dai metadati del font. Di solito non c'è bisogno " "di cambiarlo. Vedi anche [member script_support]." -msgid "" -"The width of the range around the shape between the minimum and maximum " -"representable signed distance. If using font outlines, [member " -"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the size of the " -"largest font outline. The default [member msdf_pixel_range] value of [code]8[/" -"code] allows outline sizes up to [code]4[/code] to look correct." -msgstr "" -"La larghezza dell'intervallo attorno alla forma tra la distanza con segno " -"minima e massima rappresentabile. Se si usano i contorni di font, [member " -"msdf_pixel_range] deve essere impostato almeno su [i]il doppio[/i] dello " -"spessore del contorno più grande. Il valore predefinito di [member " -"msdf_pixel_range] di [code]8[/code] consente uno spessore di contorno fino a " -"[code]4[/code] di apparire corretto." - msgid "" "Source font size used to generate MSDF textures. Higher values allow for more " "precision, but are slower to render and require more memory. Only increase " @@ -135524,6 +150765,27 @@ msgstr "Utilizza invece [method AudioStreamOggVorbis.load_from_file]." msgid "Imports a glTF, FBX, Collada or Blender 3D scene." msgstr "Importa una scena 3D da glTF, FBX, Collada o Blender." +msgid "" +"See also [ResourceImporterOBJ], which is used for OBJ models that can be " +"imported as an independent [Mesh] or a scene.\n" +"Additional options (such as extracting individual meshes or materials to " +"files) are available in the [b]Advanced Import Settings[/b] dialog. This " +"dialog can be accessed by double-clicking a 3D scene in the FileSystem dock " +"or by selecting a 3D scene in the FileSystem dock, going to the Import dock " +"and choosing [b]Advanced[/b].\n" +"[b]Note:[/b] [ResourceImporterScene] is [i]not[/i] used for [PackedScene]s, " +"such as [code].tscn[/code] and [code].scn[/code] files." +msgstr "" +"Vedi anche [ResourceImporterOBJ], che è utilizzato per i modelli OBJ che è " +"possibile importare come [Mesh] indipendente o come scena.\n" +"Ulteriori opzioni (come l'estrazione di singole mesh o materiali in file) " +"sono disponibili nella finestra di dialogo [b]Impostazioni di importazione " +"avanzate[/b]. Questa finestra di dialogo è accessibile facendo doppio clic su " +"una scena 3D nel pannello FileSystem o selezionando una scena 3D nel pannello " +"FileSystem, andando al pannello Importazione e scegliendo [b]Avanzate[/b].\n" +"[b]Nota:[/b] [ResourceImporterScene] non è [i]utilizzato[/i] per i " +"[PackedScene], come i file [code].tscn[/code] e [code].scn[/code]." + msgid "" "Contains properties for the scene's subresources. This is an internal option " "which is not visible in the Import dock." @@ -135697,6 +150959,67 @@ msgstr "" "Altrimenti, non sarà possibile posizionare il nodo direttamente nell'editor " "3D." +msgid "" +"If [code]true[/code], use suffixes in the node names to determine the node " +"type, such as [code]-col[/code] for collision shapes. Disabling this makes " +"editor-imported files more similar to the original files, and more similar to " +"importing files at runtime. See [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/" +"importing_3d_scenes/node_type_customization.html]Node type customization " +"using name suffixes[/url] for more information." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], usa i suffissi nei nomi dei nodi per determinare il " +"tipo di nodo, come [code]-col[/code] per le forme di collisione. Disattivando " +"questa opzione, i file importati dall'editor diventano più simili ai file " +"originali e più simili all'importazione dei file in fase di esecuzione. Vedi " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/" +"node_type_customization.html]Personalizzazione del tipo di nodo tramite " +"suffissi dei nomi[/url] per maggiori informazioni." + +msgid "" +"If checked, use named [Skin]s for animation. The [MeshInstance3D] node " +"contains 3 properties of relevance here: a skeleton [NodePath] pointing to " +"the [Skeleton3D] node (usually [code]..[/code]), a mesh, and a skin:\n" +"- The [Skeleton3D] node contains a list of bones with names, their pose and " +"rest, a name and a parent bone.\n" +"- The mesh is all of the raw vertex data needed to display a mesh. In terms " +"of the mesh, it knows how vertices are weight-painted and uses some internal " +"numbering often imported from 3D modeling software.\n" +"- The skin contains the information necessary to bind this mesh onto this " +"Skeleton3D. For every one of the internal bone IDs chosen by the 3D modeling " +"software, it contains two things. Firstly, a matrix known as the Bind Pose " +"Matrix, Inverse Bind Matrix, or IBM for short. Secondly, the [Skin] contains " +"each bone's name (if [member skins/use_named_skins] is [code]true[/code]), or " +"the bone's index within the [Skeleton3D] list (if [member skins/" +"use_named_skins] is [code]false[/code]).\n" +"Together, this information is enough to tell Godot how to use the bone poses " +"in the [Skeleton3D] node to render the mesh from each [MeshInstance3D]. Note " +"that each [MeshInstance3D] may share binds, as is common in models exported " +"from Blender, or each [MeshInstance3D] may use a separate [Skin] object, as " +"is common in models exported from other tools such as Maya." +msgstr "" +"Se spuntato, usa [Skin] denominate per l'animazione. Il nodo [MeshInstance3D] " +"contiene 3 proprietà qui rilevanti: un [NodePath] che punta al nodo " +"[Skeleton3D] (solitamente [code]..[/code]), una mesh e una skin:\n" +"- Il nodo [Skeleton3D] contiene una lista di ossa con nomi, la loro posa e il " +"loro riposo, un nome e un osso padre.\n" +"- La mesh è composta da tutti i dati grezzi dei vertici necessari per " +"visualizzare una mesh. In termini di mesh, sa come i vertici sono dipinti con " +"peso e usa una numerazione interna spesso importata dal software di " +"modellazione 3D.\n" +"- La skin contiene le informazioni necessarie per associare questa mesh a " +"questo Skeleton3D. Per ognuno degli ID delle ossa interne scelti dal software " +"di modellazione 3D, contiene due cose. Innanzitutto, una matrice nota come " +"Bind Pose Matrix, Inverse Bind Matrix o IBM in breve. Inoltre, la [Skin] " +"contiene il nome di ogni osso (se [member skins/use_named_skins] è " +"[code]true[/code]), o l'indice dell'osso all'interno della lista dello " +"[Skeleton3D] (se [member skins/use_named_skins] è [code]false[/code]).\n" +"Insieme, queste informazioni sono sufficienti per dire a Godot come usare le " +"pose dell'osso nel nodo [Skeleton3D] per renderizzare la mesh da ogni " +"[MeshInstance3D]. Nota che ogni [MeshInstance3D] può condividere i bind, come " +"è comune nei modelli esportati da Blender, oppure ogni [MeshInstance3D] può " +"usare un oggetto [Skin] separato, come è comune nei modelli esportati da " +"altri strumenti come Maya." + msgid "Imports native GLSL shaders (not Godot shaders) as a [RDShaderFile]." msgstr "Importa shader GLSL nativi (shader non di Godot) come [RDShaderFile]." @@ -135739,6 +151062,364 @@ msgstr "" "della texture può essere scartato (tutti i pixel devono avere un valore blu " "pari a [code]0[/code])." +msgid "" +"When using a texture as normal map, only the red and green channels are " +"required. Given regular texture compression algorithms produce artifacts that " +"don't look that nice in normal maps, the RGTC compression format is the best " +"fit for this data. Forcing this option to Enable will make Godot import the " +"image as RGTC compressed. By default, it's set to Detect. This means that if " +"the texture is ever detected to be used as a normal map, it will be changed " +"to Enable and reimported automatically.\n" +"Note that RGTC compression affects the resulting normal map image. You will " +"have to adjust custom shaders that use the normal map's blue channel to take " +"this into account. Built-in material shaders already ignore the blue channel " +"in a normal map (regardless of the actual normal map's contents)." +msgstr "" +"Quando si usa una texture come mappa normale, sono richiesti solo i canali " +"rosso e verde. Dato che gli algoritmi regolari di compressione delle texture " +"producono artefatti che non hanno un bell'aspetto nelle mappe normali, il " +"formato di compressione RGTC è il più adatto per questi dati. Forzando questa " +"opzione su \"Enable\", Godot importerà l'immagine come compressa in RGTC. " +"Come predefinito, è impostata su \"Detect\". Ciò significa che se la texture " +"viene rilevata per essere utilizzata come mappa normale, verrà modificata in " +"\"Enable\" e reimportata automaticamente.\n" +"Nota che la compressione RGTC influisce sull'immagine della mappa normale " +"risultante. Sarà necessario regolare gli shader personalizzati che utilizzano " +"il canale blu della mappa normale per tenerne conto. Gli shader integrati dei " +"materiali ignorano già il canale blu in una mappa normale (a prescindere dal " +"contenuto effettivo della mappa normale)." + +msgid "" +"This changes the [member compress/mode] option that is used when a texture is " +"detected as being used in 3D.\n" +"Changing this import option only has an effect if a texture is detected as " +"being used in 3D. Changing this to [b]Disabled[/b] then reimporting will not " +"change the existing compress mode on a texture (if it's detected to be used " +"in 3D), but choosing [b]VRAM Compressed[/b] or [b]Basis Universal[/b] will." +msgstr "" +"Questo modifica l'opzione [member compress/mode] che è utilizzata quando una " +"texture viene rilevata come utilizzata in 3D. La modifica di questa opzione " +"di importazione ha effetto solo se una texture viene rilevata come utilizzata " +"in 3D.\n" +"La modifica di questa opzione in [b]Disabled[/b] e la successiva " +"reimportazione non modificheranno la modalità di compressione esistente su " +"una texture (se viene rilevata come utilizzata in 3D), ma la scelta su " +"[b]VRAM Compressed[/b] o [b]Basis Universal[/b] lo farà." + +msgid "" +"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member " +"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image " +"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/" +"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with " +"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for " +"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled " +"otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] Only available for SVG images." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], converte i colori dell'immagine importata per abbinarli " +"a [member EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. Ciò presuppone " +"che l'immagine utilizzi esattamente gli stessi colori della [url=$DOCS_URL/" +"contributing/development/editor/creating_icons.html]tavolozza di colori di " +"Godot per le icone dell'editor[/url], con il file sorgente progettato per un " +"tema scuro dell'editor. Dovrebbe essere abilitato per le icone dei plugin " +"dell'editor e le icone delle classi personalizzate, ma dovrebbe essere " +"lasciato disabilitato altrimenti.\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo per le immagini SVG." + +msgid "" +"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member " +"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled " +"for editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled " +"otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] Only available for SVG images." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ridimensiona l'immagine importata in modo che " +"corrisponda a [member EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. " +"Dovrebbe essere abilitato per le icone dei plugin dell'editor e le icone " +"delle classi personalizzate, ma dovrebbe essere disabilitato altrimenti.\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo per le immagini SVG." + +msgid "" +"If [code]true[/code], smaller versions of the texture are generated on " +"import. For example, a 64×64 texture will generate 6 mipmaps (32×32, 16×16, " +"8×8, 4×4, 2×2, 1×1). This has several benefits:\n" +"- Textures will not become grainy in the distance (in 3D), or if scaled down " +"due to [Camera2D] zoom or [CanvasItem] scale (in 2D).\n" +"- Performance will improve if the texture is displayed in the distance, since " +"sampling smaller versions of the original texture is faster and requires less " +"memory bandwidth.\n" +"The downside of mipmaps is that they increase memory usage by roughly 33%.\n" +"It's recommended to enable mipmaps in 3D. However, in 2D, this should only be " +"enabled if your project visibly benefits from having mipmaps enabled. If the " +"camera never zooms out significantly, there won't be a benefit to enabling " +"mipmaps but memory usage will increase." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], vengono generate versioni più piccole della texture " +"durante l'importazione. Ad esempio, una texture 64×64 genererà 6 mipmap " +"(32×32, 16×16, 8×8, 4×4, 2×2, 1×1). Ciò ha diversi vantaggi:\n" +"- Le texture non diventeranno granulose in lontananza (in 3D) o se " +"ridimensionate tramite lo zoom di una [Camera2D] o la scala di un " +"[CanvasItem] (in 2D).\n" +"- Le prestazioni miglioreranno se la texture è visualizzata in lontananza, " +"poiché il campionamento di versioni più piccole della texture originale è più " +"veloce e richiede meno larghezza di banda di memoria.\n" +"Lo svantaggio delle mipmap è che aumentano l'utilizzo della memoria di circa " +"il 33%.\n" +"Si consiglia di abilitare le mipmap in 3D. Tuttavia, in 2D, questa opzione " +"dovrebbe essere abilitata solo se il progetto trae visibilmente vantaggio " +"dall'abilitazione delle mipmap. Se lo zoom della telecamera non è mai ridotto " +"significativamente, non ci sarà alcun vantaggio nell'abilitare le mipmap, ma " +"l'utilizzo della memoria aumenterà comunque." + +msgid "" +"If [code]true[/code], puts pixels of the same surrounding color in transition " +"from transparent to opaque areas. For textures displayed with bilinear " +"filtering, this helps to reduce the outline effect when exporting images from " +"an image editor.\n" +"It's recommended to leave this enabled (as it is by default), unless this " +"causes issues for a particular image." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], inserisce pixel dello stesso colore circostante in " +"transizione dalle aree trasparenti alle aree opache. Per le texture " +"visualizzate con il filtro bilineare, questo aiuta a ridurre l'effetto del " +"contorno quando si esportano immagini da un editor di immagini.\n" +"Si consiglia di lasciare questa opzione abilitata (come è predefinito), a " +"meno che non causi problemi per un'immagine particolare." + +msgid "" +"Some HDR images you can find online may be broken and contain sRGB color data " +"(instead of linear color data). It is advised not to use those files. If you " +"absolutely have to, enabling [member process/hdr_as_srgb] will make them look " +"correct.\n" +"[b]Warning:[/b] Enabling [member process/hdr_as_srgb] on well-formatted HDR " +"images will cause the resulting image to look too dark, so leave this on " +"[code]false[/code] if unsure." +msgstr "" +"Alcune immagini HDR che è possibile trovare online potrebbero essere " +"incorrette e contenere dati di colore sRGB (invece di dati di colore " +"lineare). Si consiglia di non utilizzare tali file. Se è proprio necessario, " +"abilitando [member process/hdr_as_srgb] appariranno corrette.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Abilitare [member process/hdr_as_srgb] sulle immagini HDR " +"ben formattate risulterà in un immagine troppo scura, quindi lascialo su " +"[code]false[/code] in caso di dubbio." + +msgid "" +"If [code]true[/code], clamps exposure in the imported high dynamic range " +"images using a smart clamping formula (without introducing [i]visible[/i] " +"clipping).\n" +"Some HDR panorama images you can find online may contain extremely bright " +"pixels, due to being taken from real life sources without any clipping.\n" +"While these HDR panorama images are accurate to real life, this can cause the " +"radiance map generated by Godot to contain sparkles when used as a background " +"sky. This can be seen in material reflections (even on rough materials in " +"extreme cases). Enabling [member process/hdr_clamp_exposure] can resolve this." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], limita l'esposizione nelle immagini ad alta gamma " +"dinamica importate attraverso una formula di bloccaggio intelligente (senza " +"introdurre clipping [i]visibile[/i]).\n" +"Alcune immagini panoramiche HDR che è possibile trovare online potrebbero " +"contenere pixel estremamente luminosi, perché sono state prese da sorgenti " +"reali senza alcun clipping.\n" +"Sebbene queste immagini panoramiche HDR siano fedeli alla realtà, ciò può " +"causare la presenza di scintille nella mappa della radianza generata da Godot " +"quando viene utilizzata come cielo di sfondo. Ciò può essere osservato nei " +"riflessi dei materiali (anche sui materiali ruvidi in casi estremi). " +"L'abilitazione di [member process/hdr_clamp_exposure] può risolvere questo " +"problema." + +msgid "" +"If [code]true[/code], convert the normal map from Y- (DirectX-style) to Y+ " +"(OpenGL-style) by inverting its green color channel. This is the normal map " +"convention expected by Godot.\n" +"More information about normal maps (including a coordinate order table for " +"popular engines) can be found [url=http://wiki.polycount.com/wiki/" +"Normal_Map_Technical_Details]here[/url]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], converte la mappa normale da Y- (stile DirectX) a Y+ " +"(stile OpenGL) invertendo il suo canale di colore verde. Questa è la " +"convenzione della mappa normale prevista da Godot.\n" +"È possibile trovare ulteriori informazioni sulle mappe normali (inclusa una " +"tabella di ordine delle coordinate per i motori più diffusi) [url=http://wiki." +"polycount.com/wiki/Normal_Map_Technical_Details]qui[/url]." + +msgid "" +"An alternative to fixing darkened borders with [member process/" +"fix_alpha_border] is to use premultiplied alpha. By enabling this option, the " +"texture will be converted to this format. A premultiplied alpha texture " +"requires specific materials to be displayed correctly:\n" +"- In 2D, a [CanvasItemMaterial] will need to be created and configured to use " +"the [constant CanvasItemMaterial.BLEND_MODE_PREMULT_ALPHA] blend mode on " +"[CanvasItem]s that use this texture. In custom [code]@canvas_item[/code] " +"shaders, [code]render_mode blend_premul_alpha;[/code] should be used.\n" +"- In 3D, a [BaseMaterial3D] will need to be created and configured to use the " +"[constant BaseMaterial3D.BLEND_MODE_PREMULT_ALPHA] blend mode on materials " +"that use this texture. In custom [code]spatial[/code] shaders, " +"[code]render_mode blend_premul_alpha;[/code] should be used." +msgstr "" +"Un'alternativa per correggere i bordi scuriti con [member process/" +"fix_alpha_border] è quella di usare un alfa premoltiplicato. Abilitando " +"questa opzione, la texture sarà convertita in questo formato. Una texture con " +"alfa premoltiplicato richiede materiali specifici per essere visualizzata " +"correttamente:\n" +"- In 2D, sarà necessario creare un [CanvasItemMaterial] e configurarlo per " +"usare la modalità di fusione [constant CanvasItemMaterial." +"BLEND_MODE_PREMULT_ALPHA] sui [CanvasItem] che usano questa texture. Negli " +"shader [code]@canvas_item[/code] personalizzati, dovrebbe essere usato " +"[code]render_mode blend_premul_alpha;[/code].\n" +"- In 3D, sarà necessario creare un [BaseMaterial3D] e configurarlo per usare " +"la modalità di fusione [constant BaseMaterial3D.BLEND_MODE_PREMULT_ALPHA] sui " +"materiali che usano questa texture. Negli shader [code]spatial[/code] " +"personalizzati, dovrebbe essere utilizzato [code]render_mode " +"blend_premul_alpha;[/code]." + +msgid "" +"If set to a value greater than [code]0[/code], the size of the texture is " +"limited on import to a value smaller than or equal to the value specified " +"here. For non-square textures, the size limit affects the longer dimension, " +"with the shorter dimension scaled to preserve aspect ratio. Resizing is " +"performed using cubic interpolation.\n" +"This can be used to reduce memory usage without affecting the source images, " +"or avoid issues with textures not displaying on mobile/web platforms (as " +"these usually can't display textures larger than 4096×4096).\n" +"[b]Note:[/b] Even if this is set to [code]0[/code], import size is limited to " +"the following dimensions for technical reasons. Depending on [member compress/" +"mode], textures will be downsampled on import if necessary:\n" +"- [b]Lossy:[/b] 16383 pixels width or height, whichever is larger;\n" +"- [b]Basis Universal:[/b] 16384 pixels width or height, whichever is larger;\n" +"- [b]All other modes:[/b] 32768 pixels width or height, whichever is larger." +msgstr "" +"Se impostato su un valore maggiore di [code]0[/code], le dimensioni della " +"texture sono limitate all'importazione a un valore inferiore o uguale al " +"valore specificato qui. Per le texture non quadrate, il limite di dimensioni " +"influisce sulla dimensione più lunga, con la dimensione più corta " +"ridimensionata per preservare le proporzioni. Il ridimensionamento è " +"effettuato attraverso un interpolazione cubica.\n" +"Questo può essere utilizzato per ridurre l'utilizzo della memoria senza " +"influire sulle immagini di origine, oppure per evitare problemi di texture " +"non visualizzate sulle piattaforme mobili o web (in quanto queste solitamente " +"non possono visualizzare texture più grandi di 4096×4096).\n" +"[b]Nota:[/b] Anche se impostato su [code]0[/code], le dimensioni di " +"importazione sono limitate alle seguenti dimensioni per motivi tecnici. A " +"seconda di [member compress/mode], le texture saranno sottocampionate " +"all'importazione se necessario:\n" +"- [b]Lossy:[/b] 16383 pixel di larghezza o altezza, a seconda di quale sia " +"maggiore;\n" +"- [b]Base Universale:[/b] 16384 pixel di larghezza o altezza, a seconda di " +"quale sia maggiore;\n" +"- [b]Tutte le altre modalità:[/b] 32768 pixel di larghezza o altezza, a " +"seconda di quale sia maggiore." + +msgid "" +"The color channel to consider as a roughness map in this texture. Only " +"effective if [member roughness/src_normal] is not empty." +msgstr "" +"Il canale di colore da considerare come mappa di ruvidità in questa texture. " +"Efficace solo se [member roughness/src_normal] non è vuoto." + +msgid "" +"The path to the texture to consider as a normal map for roughness filtering " +"on import. Specifying this can help decrease specular aliasing slightly in " +"3D.\n" +"Roughness filtering on import is only used in 3D rendering, not 2D." +msgstr "" +"Il percorso verso la texture da considerare come una mappa normale per il " +"filtraggio della ruvidità durante l'importazione. Specificare questo può " +"aiutare a ridurre leggermente l'aliasing speculare in 3D.\n" +"Il filtraggio della ruvidità durante l'importazione è utilizzato solo nel " +"rendering 3D, non in quello 2D." + +msgid "" +"The scale the SVG should be rendered at, with [code]1.0[/code] being the " +"original design size. Higher values result in a larger image. Note that " +"unlike font oversampling, this affects the size the SVG is rendered at in 2D. " +"See also [member editor/scale_with_editor_scale].\n" +"[b]Note:[/b] Only available for SVG images." +msgstr "" +"La scala in cui deve essere renderizzato l'SVG, con [code]1.0[/code] " +"rappresentate la dimensione del design originale. Valori più alti producono " +"un'immagine più grande. Nota che a differenza del sovracampionamento dei " +"font, questo influisce sulla dimensione in cui viene renderizzato l'SVG in " +"2D. Vedi anche [member editor/scale_with_editor_scale].\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo per le immagini SVG." + +msgid "" +"Imports a collection of textures from a PNG image into an optimized " +"[AtlasTexture] for 2D rendering." +msgstr "" +"Importa una raccolta di texture da un'immagine PNG in un [AtlasTexture] " +"ottimizzato per il rendering 2D." + +msgid "" +"This imports a collection of textures from a PNG image into an [AtlasTexture] " +"or 2D [ArrayMesh]. This can be used to save memory when importing 2D " +"animations from spritesheets. Texture atlases are only supported in 2D " +"rendering, not 3D. See also [ResourceImporterTexture] and " +"[ResourceImporterLayeredTexture].\n" +"[b]Note:[/b] [ResourceImporterTextureAtlas] does not handle importing " +"[TileSetAtlasSource], which is created using the [TileSet] editor instead." +msgstr "" +"Questo importa una raccolta di texture da un'immagine PNG in un " +"[AtlasTexture] o [ArrayMesh] 2D. Può essere usato per risparmiare memoria " +"quando si importano animazioni 2D da spritesheet. Gli atlanti delle texture " +"sono supportati solo nel rendering 2D, non in quello 3D. Vedi anche " +"[ResourceImporterTexture] e [ResourceImporterLayeredTexture].\n" +"[b]Nota:[/b] [ResourceImporterTextureAtlas] non gestisce l'importazione di " +"[TileSetAtlasSource], il quale viene creato tramite l'editor di [TileSet]." + +msgid "" +"Path to the atlas spritesheet. This [i]must[/i] be set to valid path to a PNG " +"image. Otherwise, the atlas will fail to import." +msgstr "" +"Percorso per lo spritesheet dell'atlante. È [i]necessario[/i] impostarlo su " +"un percorso valido per un'immagine PNG. Altrimenti, l'atlante non verrà " +"importato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], discards empty areas from the atlas. This only affects " +"final sprite positioning, not storage. See also [member " +"trim_alpha_border_from_region].\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member import_mode] is [b]Region[/b]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], scarta le aree vuote dall'atlante. Ciò influisce solo " +"sul posizionamento finale dello sprite, non sulla memorizzazione. Vedi anche " +"[member trim_alpha_border_from_region].\n" +"[b]Nota:[/b] Efficace solo se [member import_mode] è [b]Region[/b]." + +msgid "" +"[b]Region:[/b] Imports the atlas in an [AtlasTexture] resource, which is " +"rendered as a rectangle. This is fast to render, but transparent areas still " +"have to be rendered if they can't be trimmed effectively by [member " +"trim_alpha_border_from_region]. This can reduce performance when rendering " +"large sprites on screen.\n" +"[b]Mesh:[/b] Imports the atlas as an [ArrayMesh] resource, keeping the " +"original bitmap visible (but rendered as a polygon). This can be used to " +"reduce fill rate when rendering large transparent sprites, at the cost of " +"slower rendering if there are little to no transparent areas in the sprite." +msgstr "" +"[b]Region:[/b] Importa l'atlante in una risorsa [AtlasTexture], che è " +"renderizzata come un rettangolo. Questo è veloce da renderizzare, ma le aree " +"trasparenti devono comunque essere renderizzate se non possono essere " +"ritagliate in modo efficace da [member trim_alpha_border_from_region]. Questo " +"può ridurre le prestazioni durante il rendering di sprite di grandi " +"dimensioni sullo schermo.\n" +"[b]Mesh:[/b] Importa l'atlante come una risorsa [ArrayMesh], mantenendo " +"visibile la bitmap originale (ma renderizzata come un poligono). Questo può " +"essere utilizzato per ridurre il fill rate durante il rendering di sprite " +"trasparenti di grandi dimensioni, a costo di un rendering più lento se ci " +"sono poche o nessuna area trasparente nello sprite." + +msgid "" +"If [code]true[/code], trims the region to exclude fully transparent pixels " +"using a clipping rectangle (which is never rotated). This can be used to save " +"memory. See also [member crop_to_region].\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member import_mode] is [b]Region[/b]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ritaglia la regione per escludere i pixel completamente " +"trasparenti usando un rettangolo di ritaglio (che non viene mai ruotato). " +"Questo può essere usato per risparmiare memoria. Vedi anche [member " +"crop_to_region].\n" +"[b]Nota:[/b] Efficace solo se [member import_mode] è [b]Region[/b]." + msgid "Imports a WAV audio file for playback." msgstr "Importa un file audio WAV per la riproduzione." @@ -135759,6 +151440,85 @@ msgstr "" "OK Audio. È possibile cambiare questa impostazione modificando la proprietà " "[member compress/mode]." +msgid "" +"The compression mode to use on import.\n" +"- [b]PCM (Uncompressed):[/b] Imports audio data without any form of " +"compression, preserving the highest possible quality. It has the lowest CPU " +"cost, but the highest memory usage.\n" +"- [b]IMA ADPCM:[/b] Applies fast, lossy compression during import, noticeably " +"decreasing the quality, but with low CPU cost and memory usage. Does not " +"support seeking and only Forward loop mode is supported.\n" +"- [b][url=https://qoaformat.org/]Quite OK Audio[/url]:[/b] Also applies lossy " +"compression on import, having a slightly higher CPU cost compared to IMA " +"ADPCM, but much higher quality and the lowest memory usage." +msgstr "" +"La modalità di compressione da utilizzare durante l'importazione.\n" +"- [b]PCM (Uncompressed):[/b] Importa i dati audio senza alcuna forma di " +"compressione, preservando la massima qualità possibile. Ha il costo di CPU " +"più basso, ma il più alto utilizzo di memoria.\n" +"- [b]IMA ADPCM:[/b] Applica una compressione veloce e con perdita di dati " +"durante l'importazione, riducendo notevolmente la qualità, ma con un basso " +"costo di CPU e un basso utilizzo di memoria. Non supporta la ricerca e " +"supporta solo la modalità di loop Forward.\n" +"- [b][url=https://qoaformat.org/]Quite OK Audio[/url]:[/b] Applica anche una " +"compressione con perdita di dati durante l'importazione, con un costo di CPU " +"leggermente più alto rispetto a IMA ADPCM, ma una qualità molto più alta e il " +"più basso utilizzo di memoria." + +msgid "" +"The begin loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], " +"[b]Ping-Pong[/b], or [b]Backward[/b]. This is set in samples after the " +"beginning of the audio file." +msgstr "" +"Il punto di inizio del loop da utilizzare quando [member edit/loop_mode] è " +"[b]Forward[/b], [b]Ping-Pong[/b] o [b]Backward[/b]. Questo è impostato nei " +"campioni dopo l'inizio del file audio." + +msgid "" +"The end loop point to use when [member edit/loop_mode] is [b]Forward[/b], " +"[b]Ping-Pong[/b], or [b]Backward[/b]. This is set in samples after the " +"beginning of the audio file. A value of [code]-1[/code] uses the end of the " +"audio file as the end loop point." +msgstr "" +"Il punto di fine del loop da utilizzare quando [member edit/loop_mode] è " +"[b]Forward[/b], [b]Ping-Pong[/b] o [b]Backward[/b]. Questo è impostato nei " +"campioni dopo l'inizio del file audio. Un valore di [code]-1[/code] usa la " +"fine del file audio come punto di fine del loop." + +msgid "" +"Controls how audio should loop.\n" +"- [b]Detect From WAV:[/b] Uses loop information from the WAV metadata.\n" +"- [b]Disabled:[/b] Don't loop audio, even if the metadata indicates the file " +"playback should loop.\n" +"- [b]Forward:[/b] Standard audio looping. Plays the audio forward from the " +"beginning to [member edit/loop_end], then returns to [member edit/loop_begin] " +"and repeats.\n" +"- [b]Ping-Pong:[/b] Plays the audio forward until [member edit/loop_end], " +"then backwards to [member edit/loop_begin], repeating this cycle.\n" +"- [b]Backward:[/b] Plays the audio backwards from [member edit/loop_end] to " +"[member edit/loop_begin], then repeats.\n" +"[b]Note:[/b] In [AudioStreamPlayer], the [signal AudioStreamPlayer.finished] " +"signal won't be emitted for looping audio when it reaches the end of the " +"audio file, as the audio will keep playing indefinitely." +msgstr "" +"Controlla come l'audio dovrebbe essere riprodotto in loop.\n" +"- [b]Detect from WAV:[/b] Utilizza le informazioni sul loop dai metadati " +"WAV.\n" +"- [b]Disabled:[/b] Non riprodurre l'audio in loop, anche se i metadati " +"indicano che la riproduzione del file dovrebbe avere un loop.\n" +"- [b]Forward:[/b] Loop standard dell'audio. Riproduce l'audio in avanti " +"dall'inizio a [member edit/loop_end], quindi torna a [member edit/loop_begin] " +"e ripete.\n" +"- [b]Ping-Pong:[/b] Riproduce l'audio in avanti fino a [member edit/" +"loop_end], poi all'indietro fino a [member edit/loop_begin], poi ripete il " +"ciclo.\n" +"- [b]Back:[/b] Riproduce l'audio all'indietro da [member edit/loop_end] a " +"[member edit/loop_begin], quindi ripete.\n" +"[b]Nota:[/b] In [AudioStreamPlayer], il segnale [signal AudioStreamPlayer." +"finished] non verrà emesso per l'audio in ripetizione quando raggiunge la " +"fine del file audio, poiché l'audio continuerà a essere riprodotto " +"indefinitamente." + msgid "" "If [code]true[/code], normalize the audio volume so that its peak volume is " "equal to 0 dB. When enabled, normalization will make audio sound louder " @@ -135768,6 +151528,61 @@ msgstr "" "picco sia uguale a 0 dB. Quando abilitata, la normalizzazione renderà il " "suono audio più forte a seconda del suo volume di picco originale." +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically trim the beginning and end of the audio " +"if it's lower than -50 dB after normalization (see [member edit/normalize]). " +"This prevents having files with silence at the beginning or end, which " +"increases their size unnecessarily and adds latency to the moment they are " +"played back. A fade-in/fade-out period of 500 samples is also used during " +"trimming to avoid audible pops." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ritaglia automaticamente l'inizio e la fine dell'audio " +"se è inferiore a -50 dB dopo la normalizzazione (vedi [member edit/" +"normalize]). Questo impedisce di avere file con silenzio all'inizio o alla " +"fine, il che ne aumenta inutilmente le dimensioni e aggiunge latenza al " +"momento in cui vengono riprodotti. Un periodo di dissolvenza in entrata/" +"uscita di 500 campioni viene utilizzato anche durante il taglio per evitare " +"schiocchi udibili." + +msgid "" +"If [code]true[/code], forces the imported audio to use 8-bit quantization if " +"the source file is 16-bit or higher.\n" +"Enabling this is generally not recommended, as 8-bit quantization decreases " +"audio quality significantly. If you need smaller file sizes, consider using " +"Ogg Vorbis or MP3 audio instead." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], forza l'audio importato a usare la quantizzazione a 8 " +"bit se il file sorgente è a 16 bit o superiore.\n" +"In genere, non è consigliabile abilitare questa opzione, poiché la " +"quantizzazione a 8 bit riduce notevolmente la qualità dell'audio. Se hai " +"bisogno di file di dimensioni inferiori, considera di usare invece audio Ogg " +"Vorbis o MP3." + +msgid "" +"If set to a value greater than [code]0[/code], forces the audio's sample rate " +"to be reduced to a value lower than or equal to the value specified in " +"[member force/max_rate_hz].\n" +"This can decrease file size noticeably on certain sounds, without impacting " +"quality depending on the actual sound's contents. See [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/assets_pipeline/importing_audio_samples.html#doc-importing-audio-" +"samples-best-practices]Best practices[/url] for more information." +msgstr "" +"Se impostato su un valore maggiore di [code]0[/code], forza la riduzione " +"della frequenza di campionamento dell'audio a un valore inferiore o uguale al " +"valore specificato in [member force/max_rate_hz].\n" +"Questo può ridurre notevolmente le dimensioni del file su determinati suoni, " +"senza influire sulla qualità a seconda del contenuto effettivo del suono. " +"Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_audio_samples." +"html#doc-importing-audio-samples-best-practices]Best practice[/url] per " +"maggiori informazioni." + +msgid "" +"The frequency to limit the imported audio sample to (in Hz). Only effective " +"if [member force/max_rate] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"La frequenza a cui limitare il campione audio importato (in Hz). Efficace " +"solo se [member force/max_rate] è [code]true[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], forces the imported audio to be mono if the source file " "is stereo. This decreases the file size by 50% by merging the two channels " @@ -135780,6 +151595,128 @@ msgstr "" msgid "A singleton for loading resource files." msgstr "Un singleton per caricare file di risorse." +msgid "" +"A singleton used to load resource files from the filesystem.\n" +"It uses the many [ResourceFormatLoader] classes registered in the engine " +"(either built-in or from a plugin) to load files into memory and convert them " +"to a format that can be used by the engine.\n" +"[b]Note:[/b] You have to import the files into the engine first to load them " +"using [method load]. If you want to load [Image]s at run-time, you may use " +"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the " +"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n" +"[b]Note:[/b] Non-resource files such as plain text files cannot be read using " +"[ResourceLoader]. Use [FileAccess] for those files instead, and be aware that " +"non-resource files are not exported by default (see notes in the [FileAccess] " +"class description for instructions on exporting them)." +msgstr "" +"Un singleton utilizzato per caricare i file di risorse dal file system.\n" +"Utilizza le numerose classi [ResourceFormatLoader] registrate nel motore " +"(integrate o da un'estensione) per caricare i file in memoria e convertirli " +"in un formato che il motore può utilizzare.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario prima importare i file nel motore per caricarli " +"tramite [method load]. Se si desidera caricare un [Image] in fase di " +"esecuzione, è possibile usare [method Image.load]. Se si desidera importare " +"file audio, è possibile usare lo snippet di codice descritto in [member " +"AudioStreamMP3.data].\n" +"[b]Nota:[/b] Non è possibile leggere i file non di risorse, come i file di " +"testo semplice, attraverso [ResourceLoader]. Usa invece [FileAccess] per tali " +"file e tieni presente che i file non di risorse non sono esportati come " +"predefinito (vedi le note nella descrizione della classe [FileAccess] per " +"istruzioni su come esportarli)." + +msgid "" +"Registers a new [ResourceFormatLoader]. The ResourceLoader will use the " +"ResourceFormatLoader as described in [method load].\n" +"This method is performed implicitly for ResourceFormatLoaders written in " +"GDScript (see [ResourceFormatLoader] for more information)." +msgstr "" +"Registra un nuovo [ResourceFormatLoader]. Il ResourceLoader utilizzerà il " +"ResourceFormatLoader come descritto in [method load].\n" +"Questo metodo viene effettuato implicitamente per i ResourceFormatLoader " +"scritti in GDScript (vedi [ResourceFormatLoader] per maggiori informazioni)." + +msgid "" +"Returns whether a recognized resource exists for the given [param path].\n" +"An optional [param type_hint] can be used to further specify the [Resource] " +"type that should be handled by the [ResourceFormatLoader]. Anything that " +"inherits from [Resource] can be used as a type hint, for example [Image].\n" +"[b]Note:[/b] If you use [method Resource.take_over_path], this method will " +"return [code]true[/code] for the taken path even if the resource wasn't saved " +"(i.e. exists only in resource cache)." +msgstr "" +"Restituisce se esiste una risorsa riconosciuta per il percorso [param path].\n" +"Un [param type_hint] facoltativo può essere usato per specificare " +"ulteriormente il tipo di [Resource] che deve essere gestito da " +"[ResourceFormatLoader]. Tutto ciò che eredita da [Resource] può essere " +"utilizzato come indicazione del tipo, ad esempio [Image].\n" +"[b]Nota:[/b] Se si utilizza [method Resource.take_over_path], questo metodo " +"restituirà [code]true[/code] per il percorso preso anche se la risorsa non è " +"stata salvata (ad esempio, esiste solo nella cache delle risorse)." + +msgid "" +"Returns the cached resource reference for the given [param path].\n" +"[b]Note:[/b] If the resource is not cached, the returned [Resource] will be " +"invalid." +msgstr "" +"Restituisce il riferimento alla risorsa memorizzata nella cache per il " +"percorso [param path].\n" +"[b]Nota:[/b] Se la risorsa non è memorizzata nella cache, la [Resource] " +"restituita non sarà valida." + +msgid "" +"Returns the dependencies for the resource at the given [param path].\n" +"[b]Note:[/b] The dependencies are returned with slices separated by [code]::[/" +"code]. You can use [method String.get_slice] to get their components.\n" +"[codeblock]\n" +"for dependency in ResourceLoader.get_dependencies(path):\n" +" print(dependency.get_slice(\"::\", 0)) # Prints the UID.\n" +" print(dependency.get_slice(\"::\", 2)) # Prints the path.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce le dipendenze per la risorsa nel percorso [param path].\n" +"[b]Nota:[/b] Le dipendenze vengono restituite in sezioni separate da [code]::" +"[/code]. È possibile usare [method String.get_slice] per ottenere i loro " +"componenti.\n" +"[codeblock]\n" +"for dependency in ResourceLoader.get_dependencies(path):\n" +" print(dependency.get_slice(\"::\", 0)) # Stampa l'UID.\n" +" print(dependency.get_slice(\"::\", 2)) # Stampa il percorso.\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type." +msgstr "Restituisce la lista di estensioni riconosciute per un tipo di risorsa." + +msgid "" +"Returns the ID associated with a given resource path, or [code]-1[/code] when " +"no such ID exists." +msgstr "" +"Restituisce l'ID associato a un determinato percorso di risorsa oppure " +"[code]-1[/code] quando tale ID non esiste." + +msgid "" +"Returns whether a cached resource is available for the given [param path].\n" +"Once a resource has been loaded by the engine, it is cached in memory for " +"faster access, and future calls to the [method load] method will use the " +"cached version. The cached resource can be overridden by using [method " +"Resource.take_over_path] on a new resource for that same path." +msgstr "" +"Restituisce se una risorsa memorizzata nella cache è disponibile per il " +"percorso [param path].\n" +"Una volta che una risorsa è stata caricata dal motore, viene memorizzata " +"nella cache per un accesso più rapido e le future chiamate al metodo [method " +"load] utilizzeranno la versione memorizzata nella cache. È possibile " +"sovrascrivere la risorsa memorizzata nella cache attraverso [method Resource." +"take_over_path] su una nuova risorsa per lo stesso percorso." + +msgid "" +"Lists a directory (as example: \"res://assets/enemies\"), returning all " +"resources contained within. The resource files are the original file names as " +"visible in the editor before exporting." +msgstr "" +"Elenca una cartella (ad esempio: \"res://assets/enemies\"), restituendo tutte " +"le risorse in essa contenute. I file di risorse sono i nomi dei file " +"originali, come sono visibili nell'editor prima dell'esportazione." + msgid "" "Loads a resource at the given [param path], caching the result for further " "access.\n" @@ -136003,6 +151940,17 @@ msgstr "" "Restituisce la lista delle estensioni disponibili per salvare una risorsa di " "un determinato tipo." +msgid "" +"Returns the resource ID for the given path. If [param generate] is " +"[code]true[/code], a new resource ID will be generated if one for the path is " +"not found. If [param generate] is [code]false[/code] and the path is not " +"found, [constant ResourceUID.INVALID_ID] is returned." +msgstr "" +"Restituisce l'ID risorsa per il percorso specificato. Se [param generate] è " +"[code]true[/code], verrà generato un nuovo ID risorsa se non ne viene trovato " +"uno per il percorso. Se [param generate] è [code]false[/code] e il percorso " +"non viene trovato, viene restituito [constant ResourceUID.INVALID_ID]." + msgid "Unregisters the given [ResourceFormatSaver]." msgstr "Annulla la registrazione del [ResourceFormatSaver] specificato." @@ -136155,6 +152103,41 @@ msgstr "" "può essere caricata.\n" "La sua rappresentazione testuale è [code]uid://[/code]." +msgid "" +"A modifier to transfer parent skeleton poses (or global poses) to child " +"skeletons in model space with different rests." +msgstr "" +"Un modificatore per trasferire le pose dello scheletro padre (o le pose " +"globali) agli scheletri figlio nello spazio del modello con riposi diversi." + +msgid "" +"Retrieves the pose (or global pose) relative to the parent Skeleton's rest in " +"model space and transfers it to the child Skeleton.\n" +"This modifier rewrites the pose of the child skeleton directly in the parent " +"skeleton's update process. This means that it overwrites the mapped bone pose " +"set in the normal process on the target skeleton. If you want to set the " +"target skeleton bone pose after retargeting, you will need to add a " +"[SkeletonModifier3D] child to the target skeleton and thereby modify the " +"pose.\n" +"[b]Note:[/b] When the [member use_global_pose] is enabled, even if it is an " +"unmapped bone, it can cause visual problems because the global pose is " +"applied ignoring the parent bone's pose [b]if it has mapped bone children[/" +"b]. See also [member use_global_pose]." +msgstr "" +"Recupera la posa (o posa globale) relativa al riposo dello scheletro padre " +"nello spazio del modello e la trasferisce allo scheletro figlio.\n" +"Questo modificatore riscrive la posa dello scheletro figlio direttamente nel " +"processo di aggiornamento dello scheletro padre. Ciò significa che " +"sovrascrive la posa dell'osso mappato impostata nel processo normale sullo " +"scheletro di destinazione. Se si desidera impostare la posa dell'osso dello " +"scheletro di destinazione dopo la reindirizzazione, sarà necessario " +"aggiungere un figlio [SkeletonModifier3D] allo scheletro di destinazione e " +"quindi modificare la posa.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [member use_global_pose] è abilitato, anche se è un osso " +"non mappato, può causare problemi visivi perché la posa globale viene " +"applicata ignorando la posa dell'osso padre [b]se ha ossa figlio mappati[/b]. " +"Vedi anche [member use_global_pose]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if [member enable] has [constant " "TRANSFORM_FLAG_POSITION]." @@ -136176,6 +152159,58 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se [member enable] has [constant " "TRANSFORM_FLAG_SCALE]." +msgid "Sets [constant TRANSFORM_FLAG_POSITION] into [member enable]." +msgstr "Imposta [constant TRANSFORM_FLAG_POSITION] su [member enable]." + +msgid "Sets [constant TRANSFORM_FLAG_ROTATION] into [member enable]." +msgstr "Imposta [constant TRANSFORM_FLAG_ROTATION] su [member enable]." + +msgid "Sets [constant TRANSFORM_FLAG_SCALE] into [member enable]." +msgstr "Imposta [constant TRANSFORM_FLAG_SCALE] su [member enable]." + +msgid "" +"Flags to control the process of the transform elements individually when " +"[member use_global_pose] is disabled." +msgstr "" +"Flag per controllare individualmente il processo degli elementi di " +"trasformazione quando [member use_global_pose] è disabilitato." + +msgid "" +"[SkeletonProfile] for retargeting bones with names matching the bone list." +msgstr "" +"[SkeletonProfile] per reindirizzare le ossa con nomi corrispondenti alla " +"lista di ossa." + +msgid "" +"If [code]false[/code], in case the target skeleton has fewer bones than the " +"source skeleton, the source bone parent's transform will be ignored.\n" +"Instead, it is possible to retarget between models with different body " +"shapes, and position, rotation, and scale can be retargeted separately.\n" +"If [code]true[/code], retargeting is performed taking into account global " +"pose.\n" +"In case the target skeleton has fewer bones than the source skeleton, the " +"source bone parent's transform is taken into account. However, bone length " +"between skeletons must match exactly, if not, the bones will be forced to " +"expand or shrink.\n" +"This is useful for using dummy bone with length [code]0[/code] to match " +"postures when retargeting between models with different number of bones." +msgstr "" +"Se [code]false[/code], nel caso in cui lo scheletro di destinazione abbia " +"meno ossa dello scheletro di origine, la trasformazione del genitore " +"dell'osso di origine verrà ignorata.\n" +"Invece, è possibile reindirizzare tra modelli con diverse forme del corpo e " +"posizione, rotazione e scala possono essere reindirizzate separatamente.\n" +"Se [code]true[/code], la reindirizzazione viene effettuata tenendo conto " +"della posa globale.\n" +"Nel caso in cui lo scheletro di destinazione abbia meno ossa dello scheletro " +"di origine, la trasformazione del genitore dell'osso di origine viene presa " +"in considerazione. Tuttavia, la lunghezza delle ossa tra gli scheletri deve " +"corrispondere esattamente, altrimenti, le ossa saranno costrette a espandersi " +"o restringersi.\n" +"Ciò è utile per utilizzare ossa fittizie con lunghezza [code]0[/code] per " +"abbinare le posture durante la reindirizzazione tra modelli con un numero " +"diverso di ossa." + msgid "If set, allows to retarget the position." msgstr "Se impostato, consente di reindirizzare la posizione." @@ -136185,6 +152220,9 @@ msgstr "Se impostato, consente di reindirizzare la rotazione." msgid "If set, allows to retarget the scale." msgstr "Se impostato, consente di reindirizzare la scala." +msgid "If set, allows to retarget the position/rotation/scale." +msgstr "Se impostato, consente di reindirizzare la posizione/rotazione/scala." + msgid "Represents a straight ribbon-shaped [PrimitiveMesh] with variable width." msgstr "" "Rappresenta una [PrimitiveMesh] a forma di nastro dritto con spessore " @@ -136384,9 +152422,73 @@ msgstr "" msgid "Rich Text Label with BBCode Demo" msgstr "Demo di etichetta di testo avanzato con BBCode" +msgid "" +"Adds an image's opening and closing tags to the tag stack, optionally " +"providing a [param width] and [param height] to resize the image, a [param " +"color] to tint the image and a [param region] to only use parts of the " +"image.\n" +"If [param width] or [param height] is set to 0, the image size will be " +"adjusted in order to keep the original aspect ratio.\n" +"If [param width] and [param height] are not set, but [param region] is, the " +"region's rect will be used.\n" +"[param key] is an optional identifier, that can be used to modify the image " +"via [method update_image].\n" +"If [param pad] is set, and the image is smaller than the size specified by " +"[param width] and [param height], the image padding is added to match the " +"size instead of upscaling.\n" +"If [param size_in_percent] is set, [param width] and [param height] values " +"are percentages of the control width instead of pixels." +msgstr "" +"Aggiunge i tag di apertura e chiusura di un'immagine allo stack dei tag, " +"fornendo facoltativamente un [param width] e [param height] per " +"ridimensionare l'immagine, un [param color] per colorare l'immagine e un " +"[param region] per utilizzare solo parti dell'immagine.\n" +"Se [param width] o [param height] sono impostati su 0, le dimensioni " +"dell'immagine saranno regolate per mantenere le proporzioni originali.\n" +"Se [param width] e [param height] non sono impostati, ma [param region] lo è, " +"sarà utilizzato il rettangolo della regione.\n" +"[param key] è un identificatore facoltativo, che può essere utilizzato per " +"modificare l'immagine tramite [method update_image].\n" +"Se [param pad] è impostato e l'immagine è più piccola delle dimensioni " +"specificate da [param width] e [param height], il padding dell'immagine viene " +"aggiunto per adattarla alle dimensioni anziché ridimensionarla.\n" +"Se [param size_in_percent] è impostato, i valori [param width] e [param " +"height] sono percentuali della larghezza del controllo anziché pixel." + msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack." msgstr "Aggiunge testo grezzo non analizzato da BBCode allo stack dei tag." +msgid "" +"Parses [param bbcode] and adds tags to the tag stack as needed.\n" +"[b]Note:[/b] Using this method, you can't close a tag that was opened in a " +"previous [method append_text] call. This is done to improve performance, " +"especially when updating large RichTextLabels since rebuilding the whole " +"BBCode every time would be slower. If you absolutely need to close a tag in a " +"future method call, append the [member text] instead of using [method " +"append_text]." +msgstr "" +"Analizza [param bbcode] e aggiunge i tag allo stack di tag in base alle " +"necessità.\n" +"[b]Nota:[/b] Utilizzando questo metodo, non è possibile chiudere un tag che è " +"stato aperto in una precedente chiamata a [method append_text]. Ciò è fatto " +"per migliorare le prestazioni, in particolare quando si aggiornano " +"RichTextLabel molto grandi, poiché ricostruire l'intero BBCode ogni volta " +"sarebbe più lento. Se è assolutamente necessario chiudere un tag in una " +"futura chiamata al metodo, aggiungere [member text] anziché utilizzare " +"[method append_text]." + +msgid "" +"Clears the tag stack, causing the label to display nothing.\n" +"[b]Note:[/b] This method does not affect [member text], and its contents will " +"show again if the label is redrawn. However, setting [member text] to an " +"empty [String] also clears the stack." +msgstr "" +"Cancella lo stack dei tag, facendo in modo che l'etichetta non visualizzi " +"nulla.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non influisce su [member text] e il suo contenuto " +"verrà visualizzato di nuovo se l'etichetta viene ridisegnata. Tuttavia, anche " +"impostando [member text] su una [String] vuota si cancella lo stack." + msgid "" "Returns the line number of the character position provided. Line and " "character numbers are both zero-indexed.\n" @@ -136482,6 +152584,109 @@ msgstr "" "valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " "[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." +msgid "" +"Returns the [PopupMenu] of this [RichTextLabel]. By default, this menu is " +"displayed when right-clicking on the [RichTextLabel].\n" +"You can add custom menu items or remove standard ones. Make sure your IDs " +"don't conflict with the standard ones (see [enum MenuItems]). For example:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" var menu = get_menu()\n" +" # Remove \"Select All\" item.\n" +" menu.remove_item(MENU_SELECT_ALL)\n" +" # Add custom items.\n" +" menu.add_separator()\n" +" menu.add_item(\"Duplicate Text\", MENU_MAX + 1)\n" +" # Connect callback.\n" +" menu.id_pressed.connect(_on_item_pressed)\n" +"\n" +"func _on_item_pressed(id):\n" +" if id == MENU_MAX + 1:\n" +" add_text(\"\\n\" + get_parsed_text())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" var menu = GetMenu();\n" +" // Remove \"Select All\" item.\n" +" menu.RemoveItem(RichTextLabel.MenuItems.SelectAll);\n" +" // Add custom items.\n" +" menu.AddSeparator();\n" +" menu.AddItem(\"Duplicate Text\", RichTextLabel.MenuItems.Max + 1);\n" +" // Add event handler.\n" +" menu.IdPressed += OnItemPressed;\n" +"}\n" +"\n" +"public void OnItemPressed(int id)\n" +"{\n" +" if (id == TextEdit.MenuItems.Max + 1)\n" +" {\n" +" AddText(\"\\n\" + GetParsedText());\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " +"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " +"[member Window.visible] property." +msgstr "" +"Restituisce il [PopupMenu] di questo [RichTextLabel]. Come predefinito, " +"questo menu viene visualizzato quando si clicca con il pulsante destro del " +"mouse sul [RichTextLabel].\n" +"È possibile aggiungere voci di menu personalizzate o rimuovere quelle " +"standard. Assicurarti che gli ID non siano in conflitto con quelli standard " +"(vedi [enum MenuItems]). Ad esempio:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" var menu = get_menu()\n" +" # Rimuovi la voce \"Seleziona tutto\".\n" +" menu.remove_item(MENU_SELECT_ALL)\n" +" # Aggiungi voci personalizzate.\n" +" menu.add_separator()\n" +" menu.add_item(\"Duplicate Text\", MENU_MAX + 1)\n" +" # Connetti il callback.\n" +" menu.id_pressed.connect(_on_item_pressed)\n" +"\n" +"func _on_item_pressed(id):\n" +" if id == MENU_MAX + 1:\n" +" add_text(\"\\n\" + get_parsed_text())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +" var menu = GetMenu();\n" +" // Rimuovi la voce \"Seleziona tutto\".\n" +" menu.RemoveItem(RichTextLabel.MenuItems.SelectAll);\n" +" // Aggiungi voci personalizzate.\n" +" menu.AddSeparator();\n" +" menu.AddItem(\"Duplicate Text\", RichTextLabel.MenuItems.Max + 1);\n" +" // Aggiungi gestore dell'evento.\n" +" menu.IdPressed += OnItemPressed;\n" +"}\n" +"\n" +"public void OnItemPressed(int id)\n" +"{\n" +" if (id == TextEdit.MenuItems.Max + 1)\n" +" {\n" +" AddText(\"\\n\" + GetParsedText());\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questo è un nodo interno obbligatorio, rimuoverlo e " +"liberarlo potrebbe causare un arresto anomalo. Se desideri nasconderlo o " +"nascondere uno dei suoi figli, usa la loro proprietà [member Window.visible]." + +msgid "" +"Returns the total number of paragraphs (newlines or [code]p[/code] tags in " +"the tag stack's text tags). Considers wrapped text as one paragraph." +msgstr "" +"Restituisce il numero totale di paragrafi (nuove righe o tag [code]p[/code] " +"nei tag di testo dello stack dei tag). Considera il testo avvolto come un " +"paragrafo." + msgid "" "Returns the vertical offset of the paragraph found at the provided index.\n" "[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " @@ -136842,6 +153047,41 @@ msgstr "" msgid "Adds a [code skip-lint][u][/code] tag to the tag stack." msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][u][/code] allo stack dei tag." +msgid "" +"Removes a paragraph of content from the label. Returns [code]true[/code] if " +"the paragraph exists.\n" +"The [param paragraph] argument is the index of the paragraph to remove, it " +"can take values in the interval [code][0, get_paragraph_count() - 1][/code].\n" +"If [param no_invalidate] is set to [code]true[/code], cache for the " +"subsequent paragraphs is not invalidated. Use it for faster updates if " +"deleted paragraph is fully self-contained (have no unclosed tags), or this " +"call is part of the complex edit operation and [method invalidate_paragraph] " +"will be called at the end of operation." +msgstr "" +"Rimuove un paragrafo di contenuto dall'etichetta. Restituisce [code]true[/" +"code] se il paragrafo esiste.\n" +"L'argomento [param paragraph] è l'indice del paragrafo da rimuovere, può " +"assumere valori nell'intervallo [code][0, get_paragraph_count() - 1][/code].\n" +"Se [param no_invalidate] è impostato su [code]true[/code], la cache per i " +"paragrafi successivi non viene invalidata. Utilizzalo per aggiornamenti più " +"rapidi se il paragrafo eliminato è completamente a se stante (non ha tag non " +"chiusi) o se questa chiamata fa parte di un'operazione di modifica complessa " +"e [method invalidate_paragraph] verrà chiamato alla fine dell'operazione." + +msgid "Scrolls the window's top line to match [param line]." +msgstr "" +"Scorre la riga superiore della finestra per farla corrispondere a [param " +"line]." + +msgid "" +"Scrolls the window's top line to match first line of the [param paragraph]." +msgstr "" +"Scorre la riga superiore della finestra per farla corrispondere alla prima " +"riga del paragrafo [param paragraph]." + +msgid "Scrolls to the beginning of the current selection." +msgstr "Scorre fino all'inizio della selezione attuale." + msgid "" "Select all the text.\n" "If [member selection_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur." @@ -136866,6 +153106,62 @@ msgstr "" msgid "Sets minimum and maximum size overrides for a table cell." msgstr "Imposta le dimensioni minime e massime per una cella di tabella." +msgid "" +"Edits the selected column's expansion options. If [param expand] is " +"[code]true[/code], the column expands in proportion to its expansion ratio " +"versus the other columns' ratios.\n" +"For example, 2 columns with ratios 3 and 4 plus 70 pixels in available width " +"would expand 30 and 40 pixels, respectively.\n" +"If [param expand] is [code]false[/code], the column will not contribute to " +"the total ratio." +msgstr "" +"Modifica le opzioni di espansione della colonna selezionata. Se [param " +"expand] è [code]true[/code], la colonna si espande in proporzione al suo " +"rapporto di espansione rispetto ai rapporti delle altre colonne.\n" +"Ad esempio, 2 colonne con rapporti 3 e 4 più 70 pixel di larghezza " +"disponibile si espanderebbero rispettivamente di 30 e 40 pixel.\n" +"Se [param expand] è [code]false[/code], la colonna non contribuirà al " +"rapporto totale." + +msgid "" +"Updates the existing images with the key [param key]. Only properties " +"specified by [param mask] bits are updated. See [method add_image]." +msgstr "" +"Aggiorna le immagini esistenti con la chiave [param key]. Vengono aggiornate " +"solo le proprietà specificate dai bit di [param mask]. Vedi [method " +"add_image]." + +msgid "" +"If set to something other than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text " +"gets wrapped inside the node's bounding rectangle. To see how each mode " +"behaves, see [enum TextServer.AutowrapMode]." +msgstr "" +"Se impostato su un valore diverso da [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], il " +"testo viene racchiuso nel rettangolo di delimitazione del nodo. Per vedere " +"come si comporta ogni modalità, vedi [enum TextServer.AutowrapMode]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the label uses BBCode formatting.\n" +"[b]Note:[/b] This only affects the contents of [member text], not the tag " +"stack." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'etichetta usa la formattazione in BBCode.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo riguarda solo il contenuto di [member text], non lo stack " +"dei tag." + +msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu." +msgstr "Se [code]true[/code], un clic destro visualizza il menu contestuale." + +msgid "" +"The currently installed custom effects. This is an array of " +"[RichTextEffect]s.\n" +"To add a custom effect, it's more convenient to use [method install_effect]." +msgstr "" +"Gli effetti personalizzati attualmente installati. Questo è un array di " +"[RichTextEffect].\n" +"Per aggiungere un effetto personalizzato, è più comodo usare [method " +"install_effect]." + msgid "" "If [code]true[/code], the label's minimum size will be automatically updated " "to fit its content, matching the behavior of [Label]." @@ -136890,6 +153186,35 @@ msgstr "" "skip-lint][url]{text}[/url][/code]. Queste tag possono chiamare una funzione " "al click se [signal meta_click] è connesso a una funzione." +msgid "" +"The delay after which the loading progress bar is displayed, in milliseconds. " +"Set to [code]-1[/code] to disable progress bar entirely.\n" +"[b]Note:[/b] Progress bar is displayed only if [member threaded] is enabled." +msgstr "" +"Il ritardo dopo il quale viene visualizzata la barra di avanzamento del " +"caricamento, in millisecondi. Imposta su [code]-1[/code] per disattivare " +"completamente la barra di avanzamento.\n" +"[b]Nota:[/b] La barra di avanzamento viene visualizzata solo se [member " +"threaded] è abilitato." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the scrollbar is visible. Setting this to [code]false[/" +"code] does not block scrolling completely. See [method scroll_to_line]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la barra di scorrimento è visibile. Impostando questo " +"su [code]false[/code] lo scorrimento non viene bloccato completamente. Vedi " +"[method scroll_to_line]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content " +"automatically." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra scorre verso il basso per visualizzare " +"automaticamente il nuovo contenuto." + +msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection." +msgstr "Se [code]true[/code], l'etichetta permette di selezionare il testo." + msgid "" "The number of spaces associated with a single tab length. Does not affect " "[code]\\t[/code] in text tags, only indent tags." @@ -136897,11 +153222,91 @@ msgstr "" "Il numero di spazi associati a una singola lunghezza di tabulazione. Non " "influisce su [code]\\t[/code] nei tag di testo, solo sui tag di rientro." +msgid "" +"The label's text in BBCode format. Is not representative of manual " +"modifications to the internal tag stack. Erases changes made by other methods " +"when edited.\n" +"[b]Note:[/b] If [member bbcode_enabled] is [code]true[/code], it is unadvised " +"to use the [code]+=[/code] operator with [member text] (e.g. [code]text += " +"\"some string\"[/code]) as it replaces the whole text and can cause " +"slowdowns. It will also erase all BBCode that was added to stack using " +"[code]push_*[/code] methods. Use [method append_text] for adding text " +"instead, unless you absolutely need to close a tag that was opened in an " +"earlier method call." +msgstr "" +"Il testo dell'etichetta in formato BBCode. Non è rappresentativo delle " +"modifiche manuali allo stack dei tag interno. Cancella le modifiche apportate " +"da altri metodi quando viene modificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member bbcode_enabled] è [code]true[/code], non è " +"consigliabile usare l'operatore [code]+=[/code] con [member text] (ad esempio " +"[code]text += \"some string\"[/code]) perché sostituisce l'intero testo e può " +"causare rallentamenti. Cancellerà anche tutto il BBCode che è stato aggiunto " +"allo stack tramite i metodi [code]push_*[/code]. Usa invece [method " +"append_text] per aggiungere testo, a meno che tu non abbia assolutamente " +"bisogno di chiudere un tag che è stato aperto in una precedente chiamata a un " +"metodo." + msgid "If [code]true[/code], text processing is done in a background thread." msgstr "" "Se [code]true[/code], l'elaborazione del testo è eseguita in un thread in " "background." +msgid "" +"Triggered when the document is fully loaded.\n" +"[b]Note:[/b] This can happen before the text is processed for drawing. " +"Scrolling values may not be valid until the document is drawn for the first " +"time after this signal." +msgstr "" +"Attivato quando il documento è completamente caricato.\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò può accadere prima che il testo venga elaborato per il " +"disegno. I valori di scorrimento potrebbero non essere validi finché il " +"documento non viene disegnato per la prima volta dopo questo segnale." + +msgid "" +"Triggered when the user clicks on content between meta (URL) tags. If the " +"meta is defined in BBCode, e.g. [code skip-lint][url={\"key\": " +"\"value\"}]Text[/url][/code], then the parameter for this signal will always " +"be a [String] type. If a particular type or an object is desired, the [method " +"push_meta] method must be used to manually insert the data into the tag " +"stack. Alternatively, you can convert the [String] input to the desired type " +"based on its contents (such as calling [method JSON.parse] on it).\n" +"For example, the following method can be connected to [signal meta_clicked] " +"to open clicked URLs using the user's default web browser:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# This assumes RichTextLabel's `meta_clicked` signal was connected to\n" +"# the function below using the signal connection dialog.\n" +"func _richtextlabel_on_meta_clicked(meta):\n" +" # `meta` is of Variant type, so convert it to a String to avoid script " +"errors at run-time.\n" +" OS.shell_open(str(meta))\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Attivato quando l'utente clicca sul contenuto tra i tag meta (URL). Se il " +"meta è definito in BBCode, ad esempio [code skip-lint][url={\"key\": " +"\"value\"}]Text[/url][/code], il parametro per questo segnale sarà sempre un " +"tipo [String]. Se si desidera un tipo particolare o un oggetto, è necessario " +"usare il metodo [method push_meta] per inserire manualmente i dati nello " +"stack dei tag. In alternativa, è possibile convertire l'input [String] nel " +"tipo desiderato in base al suo contenuto (ad esempio chiamando [method JSON." +"parse] su di esso).\n" +"Ad esempio, il seguente metodo può essere collegato a [signal meta_clicked] " +"per aprire gli URL cliccati attraverso il browser Web predefinito " +"dell'utente:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Ciò assume che il segnale `meta_clicked` del RichTextLabel sia stato " +"connesso\n" +"# alla seguente funzione tramite la finestra di dialogo per connettere i " +"segnali.\n" +"func _richtextlabel_on_meta_clicked(meta):\n" +" # `meta` è di tipo Variant, perciò convertilo a String per evitare errori " +"di script durante l'esecuzione.\n" +" OS.shell_open(str(meta))\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag." msgstr "Si attiva quando il mouse esce da un tag meta." @@ -138182,6 +154587,69 @@ msgstr "" "prima di esportare il progetto o di utilizzare la distribuzione con un clic. " "Altrimenti, qualsiasi tipo di comunicazione di rete sarà bloccata da Android." +msgid "" +"Clears the current SceneMultiplayer network state (you shouldn't call this " +"unless you know what you are doing)." +msgstr "" +"Cancella lo stato attuale della rete SceneMultiplayer (non dovresti chiamare " +"questa funzione se non sai cosa stai facendo)." + +msgid "" +"Mark the authentication step as completed for the remote peer identified by " +"[param id]. The [signal MultiplayerAPI.peer_connected] signal will be emitted " +"for this peer once the remote side also completes the authentication. No " +"further authentication messages are expected to be received from this peer.\n" +"If a peer disconnects before completing authentication, either due to a " +"network issue, the [member auth_timeout] expiring, or manually calling " +"[method disconnect_peer], the [signal peer_authentication_failed] signal will " +"be emitted instead of [signal MultiplayerAPI.peer_disconnected]." +msgstr "" +"Contrassegna il passaggio di autenticazione come completato per il peer " +"remoto identificato da [param id]. Il segnale [signal MultiplayerAPI." +"peer_connected] verrà emesso per questo peer una volta che anche il lato " +"remoto avrà completato l'autenticazione. Non sono previsti ulteriori messaggi " +"di autenticazione da questo peer.\n" +"Se un peer si disconnette prima di completare l'autenticazione, a causa di un " +"problema di rete, della scadenza di [member auth_timeout] o della chiamata " +"manuale di [method disconnect_peer], verrà emesso il segnale [signal " +"peer_authentication_failed] al posto di [signal MultiplayerAPI." +"peer_disconnected]." + +msgid "" +"Disconnects the peer identified by [param id], removing it from the list of " +"connected peers, and closing the underlying connection with it." +msgstr "" +"Disconnette il peer identificato da [param id], rimuovendolo dalla lista dei " +"peer connessi e chiudendo la connessione sottostante con esso." + +msgid "" +"Returns the IDs of the peers currently trying to authenticate with this " +"[MultiplayerAPI]." +msgstr "" +"Restituisce gli ID dei peer che stanno attualmente tentando di autenticarsi " +"con questa [MultiplayerAPI]." + +msgid "" +"Sends the specified [param data] to the remote peer identified by [param id] " +"as part of an authentication message. This can be used to authenticate peers, " +"and control when [signal MultiplayerAPI.peer_connected] is emitted (and the " +"remote peer accepted as one of the connected peers)." +msgstr "" +"Invia i dati specificati ([param data]) al peer remoto identificato da [param " +"id] come parte di un messaggio di autenticazione. Può essere utilizzato per " +"autenticare i peer e controllare quando [signal MultiplayerAPI." +"peer_connected] viene emesso (e il peer remoto viene accettato come uno dei " +"peer connessi)." + +msgid "" +"Sends the given raw [param bytes] to a specific peer identified by [param id] " +"(see [method MultiplayerPeer.set_target_peer]). Default ID is [code]0[/code], " +"i.e. broadcast to all peers." +msgstr "" +"Invia i dati grezzi [param byte] a un peer specifico identificato da [param " +"id] (vedi [method MultiplayerPeer.set_target_peer]). L'ID predefinito è " +"[code]0[/code], ovvero viene trasmesso a tutti i peer." + msgid "" "If [code]true[/code], the MultiplayerAPI will allow encoding and decoding of " "object during RPCs.\n" @@ -138196,6 +154664,136 @@ msgstr "" "sconosciute per evitare eventuali rischi di sicurezza come l'esecuzione di " "codice remoto." +msgid "" +"The callback to execute when receiving authentication data sent via [method " +"send_auth]. If the [Callable] is empty (default), peers will be automatically " +"accepted as soon as they connect." +msgstr "" +"Il callback da eseguire quando si ricevono dati di autenticazione inviati " +"tramite [method send_auth]. Se il [Callable] è vuoto (predefinito), i peer " +"verranno accettati automaticamente non appena si connettono." + +msgid "" +"If set to a value greater than [code]0.0[/code], the maximum duration in " +"seconds peers can stay in the authenticating state, after which the " +"authentication will automatically fail. See the [signal peer_authenticating] " +"and [signal peer_authentication_failed] signals." +msgstr "" +"Se impostato su un valore maggiore di [code]0.0[/code], la durata massima in " +"secondi in cui i peer possono rimanere nello stato di autenticazione, " +"dopodiché l'autenticazione fallirà automaticamente. Vedi i segnali [signal " +"peer_authenticating] e [signal peer_authentication_failed]." + +msgid "" +"Maximum size of each delta packet. Higher values increase the chance of " +"receiving full updates in a single frame, but also the chance of causing " +"networking congestion (higher latency, disconnections). See " +"[MultiplayerSynchronizer]." +msgstr "" +"Dimensione massima di ogni pacchetto delta. Valori più alti aumentano la " +"possibilità di ricevere aggiornamenti completi in un singolo frame, ma anche " +"la possibilità di causare congestioni di rete (latenza più elevata, " +"disconnessioni). Vedi [MultiplayerSynchronizer]." + +msgid "" +"Maximum size of each synchronization packet. Higher values increase the " +"chance of receiving full updates in a single frame, but also the chance of " +"packet loss. See [MultiplayerSynchronizer]." +msgstr "" +"Dimensione massima di ogni pacchetto di sincronizzazione. Valori più alti " +"aumentano la possibilità di ricevere aggiornamenti completi in un singolo " +"frame, ma anche la possibilità di perdere i pacchetti. Vedi " +"[MultiplayerSynchronizer]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI." +"multiplayer_peer] refuses new incoming connections." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] della " +"MultiplayerAPI rifiuta le nuove connessioni in arrivo." + +msgid "" +"The root path to use for RPCs and replication. Instead of an absolute path, a " +"relative path will be used to find the node upon which the RPC should be " +"executed.\n" +"This effectively allows to have different branches of the scene tree to be " +"managed by different MultiplayerAPI, allowing for example to run both client " +"and server in the same scene." +msgstr "" +"Il percorso radice da usare per le RPC e replica. Invece di un percorso " +"assoluto, verrà usato un percorso relativo per trovare il nodo su cui deve " +"essere eseguita la RPC.\n" +"Ciò consente effettivamente di avere diversi rami dell'albero di scene da " +"gestire tramite diverse MultiplayerAPI, consentendo ad esempio di eseguire " +"sia il client sia il server nella stessa scena." + +msgid "" +"Enable or disable the server feature that notifies clients of other peers' " +"connection/disconnection, and relays messages between them. When this option " +"is [code]false[/code], clients won't be automatically notified of other peers " +"and won't be able to send them packets through the server.\n" +"[b]Note:[/b] Changing this option while other peers are connected may lead to " +"unexpected behaviors.\n" +"[b]Note:[/b] Support for this feature may depend on the current " +"[MultiplayerPeer] configuration. See [method MultiplayerPeer." +"is_server_relay_supported]." +msgstr "" +"Abilita o disabilita la funzionalità del server che notifica ai client la " +"connessione/disconnessione di altri peer e inoltra messaggi tra di loro. " +"Quando questa opzione è [code]false[/code], i client non saranno " +"automaticamente informati di altri peer e non saranno in grado di inviare " +"loro pacchetti tramite il server.\n" +"[b]Nota:[/b] Modificare questa opzione mentre altri peer sono connessi " +"potrebbe portare a comportamenti imprevisti.\n" +"[b]Nota:[/b] Il supporto per questa funzionalità potrebbe dipendere dalla " +"configurazione del [MultiplayerPeer] attuale. Vedi [method MultiplayerPeer." +"is_server_relay_supported]." + +msgid "" +"Emitted when this MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] " +"connects to a new peer and a valid [member auth_callback] is set. In this " +"case, the [signal MultiplayerAPI.peer_connected] will not be emitted until " +"[method complete_auth] is called with given peer [param id]. While in this " +"state, the peer will not be included in the list returned by [method " +"MultiplayerAPI.get_peers] (but in the one returned by [method " +"get_authenticating_peers]), and only authentication data will be sent or " +"received. See [method send_auth] for sending authentication data." +msgstr "" +"Emesso quando il [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] di questa " +"MultiplayerAPI si connette a un nuovo peer e viene impostato un [member " +"auth_callback] valido. In questo caso, [signal MultiplayerAPI.peer_connected] " +"non verrà emesso finché non verrà chiamato [method complete_auth] con " +"l'[param id] peer specificato. In questo stato, il peer non verrà incluso " +"nella lista restituita da [method MultiplayerAPI.get_peers] (ma in quella " +"restituita da [method get_authenticating_peers]) e verranno inviati o " +"ricevuti solo i dati di autenticazione. Vedi [method send_auth] per inviare i " +"dati di autenticazione." + +msgid "" +"Emitted when this MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] " +"disconnects from a peer for which authentication had not yet completed. See " +"[signal peer_authenticating]." +msgstr "" +"Emesso quando [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] di questa " +"MultiplayerAPI si disconnette da un peer per il quale l'autenticazione non è " +"stata ancora completata. Vedi [signal peer_authenticating]." + +msgid "" +"Emitted when this MultiplayerAPI's [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] " +"receives a [param packet] with custom data (see [method send_bytes]). ID is " +"the peer ID of the peer that sent the packet." +msgstr "" +"Emesso quando [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] di questa " +"MultiplayerAPI riceve un pacchetto ([param packet]) con dati personalizzati " +"(vedi [method send_bytes]). ID è l'ID peer del peer che ha inviato il " +"pacchetto." + +msgid "" +"Configuration for properties to synchronize with a [MultiplayerSynchronizer]." +msgstr "" +"Configurazione per le proprietà da sincronizzare con un " +"[MultiplayerSynchronizer]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given [param path] is configured for " "synchronization." @@ -143025,8 +159623,8 @@ msgstr "" "fast_filter_high_quality].\n" "[b]Nota:[/b] L'algoritmo di filtraggio veloce è limitato a cubemap di " "dimensioni 256×256, quindi [member radiance_size] deve essere impostato su " -"[constant RADIANCE_SIZE_256]. Altrimenti, viene visualizzato un avviso e le " -"dimensioni di radianza sovrascritte verranno ignorate." +"[constant RADIANCE_SIZE_256]. Altrimenti, viene visualizzato un avviso e la " +"dimensione di radianza sovrascritta verrà ignorata." msgid "Abstract base class for sliders." msgstr "Classe di base astratta per gli slider." @@ -144764,7 +161362,7 @@ msgstr "" "essere usato per la colorazione dell'atmosfera o per simulare il colore della " "luce ambientale.\n" "[b]Nota:[/b] A differenza di [member CanvasItem.modulate] per il 2D, i colori " -"con valori superiori a [code]1.0[/code] (sovra-luminosità) non sono " +"con valori superiori a [code]1.0[/code] (sovra-luminosi) non sono " "supportati.\n" "[b]Nota:[/b] Se un [member GeometryInstance3D.material_override] è definito " "sul [SpriteBase3D], la sostituzione del materiale deve essere configurata per " @@ -149245,15 +165843,6 @@ msgstr "" msgid "Font hinting mode." msgstr "Modalità di hinting del font." -msgid "" -"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single " -"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector " -"data." -msgstr "" -"Se impostato su [code]true[/code], i glifi di tutte le dimensioni sono " -"renderizzati utilizzando un singolo campo multicanale di distanza con segno " -"generato dai dati vettoriali dei font dinamici." - msgid "" "Font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global oversampling " "factor is used instead." @@ -150940,9 +167529,9 @@ msgid "" "[code]get_menu().visible[/code] to improve performance (so the creation of " "the menu is avoided). See [method get_menu]." msgstr "" -"Restituisce se il menù è visibile. Usa questo invece di [code]get_menu()." -"visible[/code] per migliorare le prestazioni (in modo da evitare la creazione " -"del menu). Vedi [method get_menu]." +"Restituisce [code]true[/code] se il menù è visibile. Usa questo invece di " +"[code]get_menu().visible[/code] per migliorare le prestazioni (in modo da " +"evitare la creazione del menu). Vedi [method get_menu]." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the mouse is over a selection. If [param edges] " @@ -151179,9 +167768,27 @@ msgstr "" "quando il tipo di gutter è [constant GUTTER_TYPE_CUSTOM] (vedi [method " "set_gutter_type])." +msgid "" +"If [code]true[/code], the gutter at the given index is drawn. The gutter type " +"([method set_gutter_type]) determines how it is drawn. See [method " +"is_gutter_drawn]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il gutter all'indice specificato è disegnato. Il tipo " +"di gutter ([method set_gutter_type]) determina come è disegnato. Vedi [method " +"is_gutter_drawn]." + msgid "Sets the name of the gutter at the given index." msgstr "Imposta il nome del gutter all'indice specificato." +msgid "" +"If [code]true[/code], the line data of the gutter at the given index can be " +"overridden when using [method merge_gutters]. See [method " +"is_gutter_overwritable]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], è possibile sovrascrivere i dati della riga del gutter " +"all'indice specificato quando si usa [method merge_gutters]. Vedi [method " +"is_gutter_overwritable]." + msgid "" "Sets the type of gutter at the given index. Gutters can contain icons, text, " "or custom visuals. See [enum TextEdit.GutterType] for options." @@ -151220,6 +167827,30 @@ msgstr "" "Posiziona l'indice di avvolgimento [param wrap_index] della riga [param line] " "nella parte inferiore della vista." +msgid "" +"Sets the custom background color of the given line. If transparent, this " +"color is applied on top of the default background color (See [theme_item " +"background_color]). If set to [code]Color(0, 0, 0, 0)[/code], no additional " +"color is applied." +msgstr "" +"Imposta il colore di sfondo personalizzato della riga specificata. Se " +"trasparente, questo colore viene applicato sopra il colore di sfondo " +"predefinito (vedi [theme_item background_color]). Se impostato su " +"[code]Color(0, 0, 0, 0)[/code], nessun colore aggiuntivo viene applicato." + +msgid "" +"If [param clickable] is [code]true[/code], makes the [param gutter] on the " +"given [param line] clickable. This is like [method set_gutter_clickable], but " +"for a single line. If [method is_gutter_clickable] is [code]true[/code], this " +"will not have any effect. See [method is_line_gutter_clickable] and [signal " +"gutter_clicked]." +msgstr "" +"Se [param clickable] è [code]true[/code], rende cliccabile il [param gutter] " +"sulla riga [param line]. È come [method set_gutter_clickable], ma per una " +"singola riga. Se [method is_gutter_clickable] è [code]true[/code], non avrà " +"alcun effetto. Vedi [method is_line_gutter_clickable] e [signal " +"gutter_clicked]." + msgid "" "Sets the icon for [param gutter] on [param line] to [param icon]. This only " "works when the gutter type is [constant GUTTER_TYPE_ICON] (see [method " @@ -151249,6 +167880,17 @@ msgstr "" "text]. Funziona solo quando il tipo di gutter è [constant GUTTER_TYPE_STRING] " "(vedi [method set_gutter_type])." +msgid "" +"If [code]true[/code], enables overtype mode. In this mode, typing overrides " +"existing text instead of inserting text. The [member ProjectSettings.input/" +"ui_text_toggle_insert_mode] action toggles overtype mode. See [method " +"is_overtype_mode_enabled]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la modalità sovrascrittura. In questa modalità, " +"la digitazione sovrascrive il testo esistente invece di inserirlo. L'azione " +"[member ProjectSettings.input/ui_text_toggle_insert_mode] alterna la modalità " +"sovrascrittura. Vedi [method is_overtype_mode_enabled]." + msgid "" "Sets the search [param flags]. This is used with [method set_search_text] to " "highlight occurrences of the searched text. Search flags can be specified " @@ -151363,6 +168005,15 @@ msgstr "" "mouse prima di visualizzare il menu contestuale.\n" "Se [code]false[/code], il menu contestuale ignora la posizione del mouse." +msgid "" +"If [code]true[/code], multiple carets are allowed. Left-clicking with " +"[kbd]Alt[/kbd] adds a new caret. See [method add_caret] and [method " +"get_caret_count]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], sono consentiti più cursori. Cliccando con il tasto " +"sinistro del mouse insieme a [kbd]Alt[/kbd] si aggiunge un nuovo cursore. " +"Vedi [method add_caret] e [method get_caret_count]." + msgid "Set the type of caret to draw." msgstr "Imposta il tipo di cursore da disegnare." @@ -151434,6 +168085,17 @@ msgstr "" "proprietà sia [member scroll_fit_content_width] sono [code]true[/code], non " "verranno visualizzate barre di scorrimento." +msgid "" +"If [code]true[/code], [TextEdit] will disable horizontal scroll and fit " +"minimum width to the widest line in the text. When both this property and " +"[member scroll_fit_content_height] are [code]true[/code], no scrollbars will " +"be displayed." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], [TextEdit] disabiliterà lo scorrimento orizzontale e " +"adatterà la larghezza minima alla riga più larga del testo. Quando sia questa " +"proprietà sia [member scroll_fit_content_height] sono [code]true[/code], " +"nessuna barra di scorrimento sarà visualizzata." + msgid "" "If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal " "scroll value in pixels." @@ -151803,9 +168465,6 @@ msgstr "" "Restituisce la larghezza (per un layout orizzontale) o l'altezza (per un " "layout verticale) del testo." -msgid "Returns bounding rectangle of the inline object." -msgstr "Restituisce il rettangolo cornice dell'oggetto in riga." - msgid "Returns array of inline objects." msgstr "Restituisce un array di oggetti in riga." @@ -151816,7 +168475,7 @@ msgid "Returns size of the bounding box of the text." msgstr "Restituisce le dimensioni del riquadro del testo." msgid "Sets new size and alignment of embedded object." -msgstr "Imposta le nuove dimensioni e l'allineamento dell'oggetto incorporato." +msgstr "Imposta le nuove dimensioni e l'allineamento di un oggetto incorporato." msgid "" "Overrides BiDi for the structured text.\n" @@ -152077,8 +168736,8 @@ msgid "" "Custom punctuation character list, used for word breaking. If set to empty " "string, server defaults are used." msgstr "" -"Lista di caratteri di punteggiatura personalizzati, utilizzati per la " -"suddivisione delle parole. Se impostato su stringa vuota, sono utilizzati i " +"Lista personalizzata di caratteri di punteggiatura, utilizzati per " +"suddividere le parole. Se impostato su stringa vuota, sono utilizzati i " "valori predefiniti del server." msgid "Limits the lines of text shown." @@ -152155,7 +168814,7 @@ msgid "" "FEATURE_VERTICAL_LAYOUT] feature (supported by [TextServerAdvanced])." msgstr "" "Crea un nuovo buffer per i layout di testo complesso, con la direzione " -"([param direction]) e l'orientamento ([param positioning]) specificati. Per " +"([param direction]) e l'orientamento ([param orientation]) specificati. Per " "liberare il buffer risultante, usa il metodo [method free_rid].\n" "[b]Nota:[/b] La direzione è ignorata se il server non supporta la " "funzionalità [constant FEATURE_BIDI_LAYOUT] (supportata da " @@ -152223,7 +168882,7 @@ msgstr "" "funzione potrebbe attivare l'aggiornamento della cache delle texture." msgid "Returns font anti-aliasing mode." -msgstr "Restituisce la modalità antialias del font." +msgstr "Restituisce la modalità di antialiasing del font." msgid "" "Returns character code associated with [param glyph_index], or [code]0[/code] " @@ -152235,7 +168894,7 @@ msgstr "" msgid "Returns whether the font's embedded bitmap loading is disabled." msgstr "" -"Restituisce se il caricamento della bitmap incorporata nel carattere è " +"Restituisce se il caricamento della bitmap incorporata nel font è " "disabilitato." msgid "Returns font embolden strength." @@ -152249,8 +168908,8 @@ msgstr "Restituisce la modalità di ridimensionamento di una font bitmap." msgid "Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se la generazione di mipmap del carattere è " -"abilitata." +"Restituisce [code]true[/code] se la generazione delle mipmap per la texture " +"del font è abilitata." msgid "" "Returns the font oversampling factor, shared by all fonts in the TextServer." @@ -152258,6 +168917,52 @@ msgstr "" "Restituisce il fattore di sovracampionamento dei font, condiviso da tutti i " "font nel TextServer." +msgid "" +"Returns outline contours of the glyph as a [Dictionary] with the following " +"contents:\n" +"[code]points[/code] - [PackedVector3Array], containing outline " +"points. [code]x[/code] and [code]y[/code] are point coordinates. [code]z[/" +"code] is the type of the point, using the [enum ContourPointTag] values.\n" +"[code]contours[/code] - [PackedInt32Array], containing indices the end " +"points of each contour.\n" +"[code]orientation[/code] - [bool], contour orientation. If [code]true[/" +"code], clockwise contours must be filled.\n" +"- Two successive [constant CONTOUR_CURVE_TAG_ON] points indicate a line " +"segment.\n" +"- One [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CONIC] point between two [constant " +"CONTOUR_CURVE_TAG_ON] points indicates a single conic (quadratic) Bézier " +"arc.\n" +"- Two [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CUBIC] points between two [constant " +"CONTOUR_CURVE_TAG_ON] points indicate a single cubic Bézier arc.\n" +"- Two successive [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CONIC] points indicate two " +"successive conic (quadratic) Bézier arcs with a virtual [constant " +"CONTOUR_CURVE_TAG_ON] point at their middle.\n" +"- Each contour is closed. The last point of a contour uses the first point of " +"a contour as its next point, and vice versa. The first point can be [constant " +"CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CONIC] point." +msgstr "" +"Restituisce i contorni del glifo come un [Dictionary] con il seguente " +"contenuto:\n" +"[code]points[/code] - [PackedVector3Array], contenente i punti del " +"contorno. [code]x[/code] e [code]y[/code] sono coordinate del punto. [code]z[/" +"code] è il tipo del punto, usando i valori di [enum ContourPointTag].\n" +"[code]contours[/code] - [PackedInt32Array], contenente gli indici dei " +"punti finali di ogni contorno.\n" +"[code]orientation[/code] - [bool], orientamento del contorno. Se " +"[code]true[/code], i contorni in senso orario devono essere riempiti.\n" +"- Due punti [constant CONTOUR_CURVE_TAG_ON] successivi indicano un segmento " +"di linea.\n" +"- Un punto [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CONIC] tra due punti [constant " +"CONTOUR_CURVE_TAG_ON] indica un singolo arco di Bézier conico (quadratico).\n" +"- Due punti [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CUBIC] tra due punti [constant " +"CONTOUR_CURVE_TAG_ON] costanti indicano un singolo arco di Bézier cubico.\n" +"- Due punti [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CONIC] successivi indicano due " +"archi di Bézier conici (quadratici) successivi con un punto virtuale " +"[constant CONTOUR_CURVE_TAG_ON] al centro.\n" +"- Ogni contorno è chiuso. L'ultimo punto di un contorno usa il primo punto di " +"un contorno come punto successivo e viceversa. Il primo punto può essere un " +"punto [constant CONTOUR_CURVE_TAG_OFF_CONIC]." + msgid "" "Returns the glyph index of a [param char], optionally modified by the [param " "variation_selector]. See [method font_get_char_from_glyph_index]." @@ -152293,24 +168998,67 @@ msgstr "" "dinamici." msgid "" -"Returns the width of the range around the shape between the minimum and " -"maximum representable signed distance." +"Returns glyph position rounding behavior. If set to [code]true[/code], when " +"aligning glyphs to the pixel boundaries rounding remainders are accumulated " +"to ensure more uniform glyph distribution. This setting has no effect if " +"subpixel positioning is enabled." msgstr "" -"Restituisce la larghezza dell'intervallo attorno alla forma tra la distanza " -"minima e massima con segno rappresentabile." +"Restituisce il comportamento di arrotondamento delle posizioni dei glifi. Se " +"impostato su [code]true[/code], quando si allineano i glifi ai confini dei " +"pixel, il resto dopo l'arrotondamento viene accumulato per garantire una " +"distribuzione più uniforme dei glifi. Questa impostazione non ha effetto se è " +"abilitato il posizionamento subpixel." + +msgid "Returns source font size used to generate MSDF textures." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del font sorgente utilizzato per generare le " +"texture MSDF." + +msgid "Returns font OpenType feature set override." +msgstr "" +"Restituisce la sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType del font." + +msgid "" +"Returns font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global " +"oversampling factor is used instead. Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"Restituisce il fattore di sovracampionamento del font, se impostato su " +"[code]0.0[/code] viene utilizzato il fattore di sovracampionamento globale. " +"Utilizzato solo dai font dinamici." + +msgid "" +"Returns the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) " +"in pixels (not relative to the font size)." +msgstr "" +"Restituisce la spaziatura per [param spacing] (vedi [enum TextServer." +"SpacingType]) in pixel (non relativa alla dimensione del font)." + +msgid "Returns font style flags, see [enum FontStyle]." +msgstr "Restituisce i flag dello stile del font, vedi [enum FontStyle]." + +msgid "Returns a string containing all the characters available in the font." +msgstr "" +"Restituisce una stringa contenente tutti i caratteri disponibili nel font." msgid "Returns an array containing all glyph indices in the font." msgstr "Restituisce un array contenente tutti gli indici dei glifi nel font." msgid "Returns font cache texture image data." -msgstr "" -"Restituisce i dati dell'immagine della texture nella cache dei caratteri." +msgstr "Restituisce i dati dell'immagine della texture nella cache del font." msgid "Returns array containing glyph packing data." msgstr "Restituisce l'array contenente i dati di impacchettamento dei glifi." msgid "Returns 2D transform applied to the font outlines." -msgstr "Restituisce la trasformazione 2D applicata ai contorni dei caratteri." +msgstr "Restituisce la trasformazione 2D applicata ai contorni del font." + +msgid "" +"Returns variation coordinates for the specified font cache entry. See [method " +"font_supported_variation_list] for more info." +msgstr "" +"Restituisce le coordinate di variazione per la voce specificata nella cache " +"del font. Vedi [method get_supported_variation_list] per maggiori " +"informazioni." msgid "" "Returns [code]true[/code] if system fonts can be automatically used as " @@ -152319,11 +169067,46 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se i font del sistema possono essere utilizzati " "automaticamente come alternative di riserva." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if auto-hinting is supported and preferred over " +"font built-in hinting. Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'hinting automatico è supportato e " +"preferito rispetto all'hinting integrato nel font. Utilizzato solo dai font " +"dinamici." + msgid "" "Returns [code]true[/code], if font supports given script (ISO 15924 code)." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code], se il carattere supporta lo script fornito " -"(codice ISO 15924)." +"Restituisce [code]true[/code], se il font supporta l'alfabeto fornito (codice " +"ISO 15924)." + +msgid "" +"Removes specified rendered glyph information from the cache entry.\n" +"[b]Note:[/b] This function will not remove textures associated with the " +"glyphs, use [method font_remove_texture] to remove them manually." +msgstr "" +"Rimuove le informazioni specificate sui glifi renderizzati dalla voce nella " +"cache.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione non rimuoverà le texture associate ai glifi, usa " +"[method font_remove_texture] per rimuoverle manualmente." + +msgid "" +"Removes specified texture from the cache entry.\n" +"[b]Note:[/b] This function will not remove glyphs associated with the " +"texture, remove them manually, using [method font_remove_glyph]." +msgstr "" +"Rimuove la texture specificata dalla voce nella cache.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione non rimuoverà i glifi associati alla texture. " +"Rimuovili manualmente usando [method font_remove_glyph]." + +msgid "Sets font anti-aliasing mode." +msgstr "Imposta la modalità di antialiasing del font." + +msgid "Sets font source data, e.g contents of the dynamic font source file." +msgstr "" +"Imposta i dati di origine del font, ad esempio il contenuto del file sorgente " +"di un font dinamico." msgid "" "Sets font embolden strength. If [param strength] is not equal to zero, " @@ -152333,17 +169116,41 @@ msgstr "" "a zero, applica il grassetto ai contorni del font. I valori negativi riducono " "lo spessore del contorno." +msgid "" +"Sets bitmap font fixed size. If set to value greater than zero, same cache " +"entry will be used for all font sizes." +msgstr "" +"Imposta la dimensione fissa del font bitmap. Se impostato su un valore " +"maggiore di zero, verrà utilizzata la stessa voce nella cache per tutte le " +"dimensioni del font." + +msgid "" +"Sets bitmap font scaling mode. This property is used only if " +"[code]fixed_size[/code] is greater than zero." +msgstr "" +"Imposta la modalità di ridimensionamento dei font bitmap. Questa proprietà " +"viene utilizzata solo se [code]fixed_size[/code] è maggiore di zero." + msgid "" "If set to [code]true[/code] auto-hinting is preferred over font built-in " "hinting." msgstr "" -"Se impostato su [code]true[/code] il suggerimento automatico è preferito al " -"suggerimento incorporato nel font." +"Se impostato su [code]true[/code] l'hinting automatico è preferito " +"all'hinting incorporato nel font." msgid "If set to [code]true[/code] font texture mipmap generation is enabled." msgstr "" "Se impostato su [code]true[/code] la generazione delle mipmap per la texture " -"del carattere è abilitata." +"del font è abilitata." + +msgid "" +"Sets oversampling factor, shared by all font in the TextServer.\n" +"[b]Note:[/b] This value can be automatically changed by display server." +msgstr "" +"Imposta il fattore di sovracampionamento, condiviso da tutti i font nel " +"TextServer.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore può essere modificato automaticamente dal server " +"di visualizzazione." msgid "Sets size of the glyph." msgstr "Imposta le dimensioni del glifo." @@ -152352,11 +169159,69 @@ msgid "Sets font hinting mode. Used by dynamic fonts only." msgstr "" "Imposta la modalità di hinting del font. Utilizzata solo dai font dinamici." +msgid "" +"Sets glyph position rounding behavior. If set to [code]true[/code], when " +"aligning glyphs to the pixel boundaries rounding remainders are accumulated " +"to ensure more uniform glyph distribution. This setting has no effect if " +"subpixel positioning is enabled." +msgstr "" +"Imposta il comportamento di arrotondamento delle posizioni dei glifi. Se " +"impostato su [code]true[/code], quando si allineano i glifi ai confini dei " +"pixel, il resto dopo l'arrotondamento viene accumulato per garantire una " +"distribuzione più uniforme dei glifi. Questa impostazione non ha effetto se è " +"abilitato il posizionamento subpixel." + msgid "Adds override for [method font_is_language_supported]." msgstr "Aggiunge una sostituzione per [method font_is_language_supported]." +msgid "Sets source font size used to generate MSDF textures." +msgstr "" +"Imposta la dimensione del font sorgente utilizzato per generare le texture " +"MSDF." + +msgid "" +"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single " +"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector " +"data. MSDF rendering allows displaying the font at any scaling factor without " +"blurriness, and without incurring a CPU cost when the font size changes " +"(since the font no longer needs to be rasterized on the CPU). As a downside, " +"font hinting is not available with MSDF. The lack of font hinting may result " +"in less crisp and less readable fonts at small sizes.\n" +"[b]Note:[/b] MSDF font rendering does not render glyphs with overlapping " +"shapes correctly. Overlapping shapes are not valid per the OpenType standard, " +"but are still commonly found in many font files, especially those converted " +"by Google Fonts. To avoid issues with overlapping glyphs, consider " +"downloading the font file directly from the type foundry instead of relying " +"on Google Fonts." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], i glifi di tutte le dimensioni sono " +"renderizzati attraverso un singolo campo di distanza multicanale con segno " +"(MSDF), generato dai dati dinamici del vettore del font. Il rendering MSDF " +"consente di visualizzare il font a qualsiasi fattore di scala senza sfocatura " +"e senza sostenere un costo di CPU quando cambia la dimensione del font " +"(poiché il font non deve più essere rasterizzato sulla CPU). Come svantaggio, " +"il font hinting non è disponibile con MSDF. La mancanza di font hinting può " +"causare font meno nitidi e meno leggibili a piccole dimensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Il rendering del font MSDF non renderizza correttamente i glifi " +"con forme sovrapposte. Le forme sovrapposte non sono valide secondo lo " +"standard OpenType, ma sono ancora comunemente presenti in molti file di font, " +"in particolare quelli convertiti da Google Fonts. Per evitare problemi con i " +"glifi sovrapposti, considera di scaricare il file del font direttamente dalla " +"fonderia di font invece di affidarti a Google Fonts." + msgid "Sets the font family name." -msgstr "Imposta il nome della famiglia di caratteri." +msgstr "Imposta il nome della famiglia del font." + +msgid "Sets font OpenType feature set override." +msgstr "Imposta la sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType del font." + +msgid "" +"Sets font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global oversampling " +"factor is used instead. Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"Imposta il fattore di sovracampionamento del font, se impostato su [code]0.0[/" +"code] viene utilizzato il fattore di sovracampionamento globale. Utilizzato " +"solo dai font dinamici." msgid "Adds override for [method font_is_script_supported]." msgstr "Aggiunge una sostituzione per [method font_is_script_supported]." @@ -152390,10 +169255,10 @@ msgstr "" "font_set_transform]." msgid "Sets the font style name." -msgstr "Imposta il nome dello stile dei caratteri." +msgstr "Imposta il nome dello stile del font." msgid "Sets font cache texture image data." -msgstr "Imposta i dati dell'immagine della texture nella cache dei caratteri." +msgstr "Imposta i dati dell'immagine della texture nella cache del font." msgid "" "Sets 2D transform, applied to the font outlines, can be used for slanting, " @@ -152411,9 +169276,8 @@ msgid "" "Sets variation coordinates for the specified font cache entry. See [method " "font_supported_variation_list] for more info." msgstr "" -"Imposta le coordinate di variazione per la voce nella cache nel font " -"specificato. Vedi [method font_supported_variation_list] per maggiori " -"informazioni." +"Imposta le coordinate di variazione per la voce specificata nella cache nel " +"font. Vedi [method font_supported_variation_list] per maggiori informazioni." msgid "" "Sets weight (boldness) of the font. A value in the [code]100...999[/code] " @@ -152469,14 +169333,14 @@ msgid "" "Returns default TextServer database (e.g. ICU break iterators and " "dictionaries)." msgstr "" -"Restituisce il database (ad esempio, iteratori di interruzione ICU e " -"dizionari) del TextServer predefinito." +"Restituisce il database predefinito (ad esempio, iteratori di interruzione " +"ICU e dizionari) del TextServer." msgid "" "Returns default TextServer database (e.g. ICU break iterators and " "dictionaries) filename." msgstr "" -"Restituisce il nome predefinito del file database (ad esempio, iteratori di " +"Restituisce il nome del file database predefinito (ad esempio, iteratori di " "interruzione ICU e dizionari) del TextServer." msgid "" @@ -152494,7 +169358,7 @@ msgstr "" "da questo server di testo." msgid "Returns [code]true[/code] if the server supports a feature." -msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il server supporta una funzione." +msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il server supporta una funzionalità." msgid "" "Returns index of the first string in [param dict] which is visually " @@ -152505,15 +169369,16 @@ msgid "" "the [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY] feature." msgstr "" "Restituisce l'indice della prima stringa in [param dict] che è visivamente " -"confondibile con [param string], oppure [code]-1[/code] se non ne viene " -"trovata nessuna.\n" +"confondibile con [param string], oppure [code]-1[/code] se nessuna ne viene " +"trovata.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo non rileva i caratteri invisibili, per il " "rilevamento di spoofing utilizzalo in combinazione con [method spoof_check].\n" "[b]Nota:[/b] Restituisce sempre [code]-1[/code] se il server non supporta la " "funzionalità [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY]." msgid "Returns [code]true[/code] if locale is right-to-left." -msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il locale è di destra a sinistra." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la localizzazione è di destra a sinistra." msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param string] is a valid identifier.\n" @@ -152595,8 +169460,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This function is used by during project export, to include " "TextServer database." msgstr "" -"Salva il database facoltativo del TextServer (ad esempio, iteratori di " -"interruzione ICU e dizionari) nel file.\n" +"Salva il database facoltativo (ad esempio, iteratori di interruzione ICU e " +"dizionari) del TextServer nel file.\n" "[b]Nota:[/b] Questa funzione viene utilizzata durante l'esportazione del " "progetto, per includere il database del TextServer." @@ -152622,11 +169487,11 @@ msgstr "" "Aggiunge una riga di testo e un font per disegnarlo nel buffer di testo." msgid "Clears text buffer (removes text and inline objects)." -msgstr "Cancella il buffer di testo (rimuove testo e oggetti in riga)." +msgstr "Cancella il buffer di testo (rimuove il testo e gli oggetti in riga)." msgid "Returns composite character position closest to the [param pos]." msgstr "" -"Restituisce la posizione di carattere composito più vicina a [param pos]." +"Restituisce la posizione del carattere composito più vicina a [param pos]." msgid "" "Draw shaped text into a canvas item at a given position, with [param color]. " @@ -152675,7 +169540,7 @@ msgstr "" "largo 1 pixel." msgid "Returns array of the composite character boundaries." -msgstr "Restituisce l'array dei confini dei caratteri compositi." +msgstr "Restituisce un array dei confini dei caratteri compositi." msgid "Returns ellipsis character used for text clipping." msgstr "Restituisce il carattere di elissi utilizzato per ritagliare il testo." @@ -152684,9 +169549,9 @@ msgid "" "Returns custom punctuation character list, used for word breaking. If set to " "empty string, server defaults are used." msgstr "" -"Restituisce una lista di caratteri di punteggiatura personalizzati, " -"utilizzati per la suddivisione delle parole. Se impostato su una stringa " -"vuota, sono utilizzati i valori predefiniti del server." +"Restituisce una lista personalizzata di caratteri di punteggiatura, " +"utilizzati per suddividere le parole. Se impostato su una stringa vuota, sono " +"utilizzati i valori predefiniti del server." msgid "" "Returns the text descent (number of pixels below the baseline for horizontal " @@ -152710,7 +169575,7 @@ msgid "Returns number of glyphs in the ellipsis." msgstr "Restituisce il numero di glifi nell'ellissi." msgid "Returns array of the glyphs in the ellipsis." -msgstr "Restituisce l'array degli glifi nell'ellissi." +msgstr "Restituisce l'array dei glifi nell'ellissi." msgid "Returns position of the ellipsis." msgstr "Restituisce la posizione dell'ellissi." @@ -152732,27 +169597,27 @@ msgstr "Restituisce la direzione del testo, dedotta dall'algoritmo BiDi." msgid "Breaks text to the lines and returns character ranges for each line." msgstr "" -"Suddivide il testo in righe e restituisce gli intervalli di caratteri per " +"Suddivide il testo in righe e restituisce gli intervalli dei caratteri per " "ogni riga." msgid "" "Breaks text to the lines and columns. Returns character ranges for each " "segment." msgstr "" -"Suddivide il testo in righe e colonne. Restituisce intervalli di caratteri " -"per ogni segmento." +"Suddivide il testo in righe e colonne. Restituisce gli intervalli dei " +"caratteri per ogni segmento." msgid "Returns the glyph index of the inline object." -msgstr "Restituisce l'indice del glifo dell'oggetto in riga." +msgstr "Restituisce l'indice di glifo dell'oggetto in riga." msgid "Returns the character range of the inline object." -msgstr "Restituisce la gamma di caratteri dell'oggetto in riga." +msgstr "Restituisce l'intervallo di caratteri dell'oggetto in riga." msgid "Returns text orientation." msgstr "Restituisce l'orientamento del testo." msgid "Returns the parent buffer from which the substring originates." -msgstr "Restituisce il buffer genitore da cui proviene la sottostringa." +msgstr "Restituisce il buffer padre da cui proviene la sottostringa." msgid "" "Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display control " @@ -152768,14 +169633,14 @@ msgid "" "invalid characters." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se il buffer di testo è configurato per " -"visualizzare codici esadecimali al posto dei caratteri non validi.\n" +"visualizzare codici esadecimali al posto di caratteri non validi.\n" "[b]Nota:[/b] Se impostato su [code]false[/code], nulla viene visualizzato al " "posto dei caratteri non validi." msgid "Returns substring buffer character range in the parent buffer." msgstr "" "Restituisce l'intervallo di caratteri nel buffer della sottostringa nel " -"buffer genitore." +"buffer padre." msgid "Returns selection rectangles for the specified character range." msgstr "" @@ -152831,15 +169696,15 @@ msgid "Returns grapheme start position closest to the [param pos]." msgstr "Restituisce la posizione iniziale del grafema più vicina a [param pos]." msgid "Sets ellipsis character used for text clipping." -msgstr "Imposta il carattere di elissi utilizzato per il ritaglio del testo." +msgstr "Imposta il carattere di elissi utilizzato per ritagliare il testo." msgid "" "Sets custom punctuation character list, used for word breaking. If set to " "empty string, server defaults are used." msgstr "" -"Imposta la lista dei caratteri di punteggiatura personalizzati, utilizzata " -"per la suddivisione delle parole. Se impostato su una stringa vuota, vengono " -"utilizzati i valori predefiniti del server." +"Imposta una lista personalizzata di caratteri di punteggiatura, utilizzati " +"per suddividere le parole. Se impostato su una stringa vuota, sono utilizzati " +"i valori predefiniti del server." msgid "" "Sets desired text direction. If set to [constant DIRECTION_AUTO], direction " @@ -152911,8 +169776,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Always returns [code]false[/code] if the server does not support " "the [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY] feature." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se è probabile che [param string] sia un " -"tentativo di confondere il lettore.\n" +"Restituisce [code]true[/code] se è probabile che la stringa [param string] " +"sia un tentativo di confondere il lettore.\n" "[b]Nota:[/b] Restituisce sempre [code]false[/code] se il server non supporta " "la funzionalità [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY]." @@ -152976,8 +169841,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original." msgstr "" "Restituisce la stringa convertita in minuscolo.\n" -"[b]Nota:[/b] La distinzione tra maiuscole e minuscole dipende dalle " -"impostazioni locali ed è sensibile al contesto se il server supporta la " +"[b]Nota:[/b] La distinzione tra maiuscole e minuscole dipende dalla " +"localizzazione ed è sensibile al contesto se il server supporta la " "funzionalità [constant FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] (supportata " "da [TextServerAdvanced]).\n" "[b]Nota:[/b] Il risultato potrebbe essere più lungo o più corto " @@ -152990,8 +169855,8 @@ msgid "" "(supported by [TextServerAdvanced]).\n" "[b]Note:[/b] The result may be longer or shorter than the original." msgstr "" -"Restituisce la stringa convertita in title case (minuscolo, ma prima lettera " -"maiuscola).\n" +"Restituisce la stringa convertita in title case (minuscolo, ma la prima " +"lettera di una parola è maiuscola).\n" "[b]Nota:[/b] La distinzione tra maiuscole e minuscole dipende dalle " "impostazioni locali ed è sensibile al contesto se il server supporta la " "funzionalità [constant FEATURE_CONTEXT_SENSITIVE_CASE_CONVERSION] (supportata " @@ -153633,6 +170498,39 @@ msgstr "" "Questo metodo viene chiamato prima che la registrazione del server di testo " "venga annullata." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Creates a new, empty font cache entry resource." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Crea una nuova risorsa vuota per la voce nella cache del font." + +msgid "" +"Optional, implement if font supports extra spacing or baseline offset.\n" +"Creates a new variation existing font which is reusing the same glyph cache " +"and font data." +msgstr "" +"Facoltativo, implementalo se il font supporta spaziatura aggiuntivo o offset " +"della linea di base.\n" +"Crea una nuova variazione del font esistente che riutilizza la stessa cache " +"dei glifi e gli stessi dati del font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Creates a new buffer for complex text layout, with the given [param " +"direction] and [param orientation]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Crea un nuovo buffer per i layout di testo complesso, con la direzione " +"([param direction]) e l'orientamento ([param orientation]) specificati." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Draws box displaying character hexadecimal code." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Disegna una casella che visualizza il codice esadecimale di un carattere." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Removes all rendered glyph information from the cache entry." @@ -153640,6 +170538,20 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Rimuove tutte le informazioni dei glifi renderizzati dalla voce nella cache." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Removes all kerning overrides." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Rimuove tutte le sostituzioni di crenatura." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Removes all font sizes from the cache entry." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Rimuove tutte le dimensioni del font dalla voce nella cache." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Removes all textures from font cache entry." @@ -153647,6 +170559,39 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Rimuove tutte le texture dalla voce nella cache dei caratteri." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Draws single glyph into a canvas item at the position, using [param font_rid] " +"at the size [param size]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Disegna un singolo glifo in un elemento canvas nella posizione specificata, " +"usando [param font_rid] alla dimensione [param size]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Draws single glyph outline of size [param outline_size] into a canvas item at " +"the position, using [param font_rid] at the size [param size]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Disegna il singolo contorno di dimensioni [param outline_size] di un glifo in " +"un elemento canvas nella posizione specificata, usando [param font_rid] alla " +"dimensione [param size]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font anti-aliasing mode." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la modalità di antialiasing del font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the font ascent (number of pixels above the baseline)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'ascesa del font (numero di pixel sopra la linea di base)." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns extra baseline offset (as a fraction of font height)." @@ -153655,6 +170600,37 @@ msgstr "" "Restituisce lo scostamento aggiuntivo dalla linea di base (come frazione " "dell'altezza del carattere)." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns character code associated with [param glyph_index], or [code]0[/code] " +"if [param glyph_index] is invalid." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il codice carattere associato all'indice del glifo [param " +"glyph_index], oppure [code]0[/code] se [param glyph_index] non è valido." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the font descent (number of pixels below the baseline)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la discesa del carattere (numero di pixel sotto la linea di base)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns whether the font's embedded bitmap loading is disabled." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce se il caricamento della bitmap incorporata nel font è " +"disabilitato." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font embolden strength." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce l'intensità del grassetto del font." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns number of faces in the TrueType / OpenType collection." @@ -153683,6 +170659,22 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Restituisce la modalità di ridimensionamento di una font bitmap." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se la generazione delle mipmap per la texture " +"del font è abilitata." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns the font oversampling factor, shared by all fonts in the TextServer." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il fattore di sovracampionamento dei font, condiviso da tutti i " +"font nel TextServer." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns glyph advance (offset of the next glyph)." @@ -153690,6 +170682,64 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Restituisce l'avanzamento di un glifo (scostamento del glifo successivo)." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the glyph index of a [param char], optionally modified by the [param " +"variation_selector]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'indice del glifo del carattere [param char], facoltativamente " +"modificato dal selettore di variazione [param variation_selector]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns list of rendered glyphs in the cache entry." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la lista dei glifi renderizzati nella voce nella cache." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns glyph offset from the baseline." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'offset del glifo dalla linea di base." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns size of the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce le dimensioni del glifo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns index of the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'indice della texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns resource ID of the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'ID risorsa della texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns size of the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce le dimensioni della texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns rectangle in the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il rettangolo nella texture nella cache contenente il glifo." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns the font hinting mode. Used by dynamic fonts only." @@ -153698,6 +170748,20 @@ msgstr "" "Restituisce la modalità di hinting del font. Utilizzata solo dai font " "dinamici." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns glyph position rounding behavior. If set to [code]true[/code], when " +"aligning glyphs to the pixel boundaries rounding remainders are accumulated " +"to ensure more uniform glyph distribution. This setting has no effect if " +"subpixel positioning is enabled." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il comportamento di arrotondamento delle posizioni dei glifi. Se " +"impostato su [code]true[/code], quando si allineano i glifi ai confini dei " +"pixel, il resto dopo l'arrotondamento viene accumulato per garantire una " +"distribuzione più uniforme dei glifi. Questa impostazione non ha effetto se è " +"abilitato il posizionamento subpixel." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns kerning for the pair of glyphs." @@ -153705,6 +170769,112 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Restituisce la crenatura per la coppia di glifi." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns list of the kerning overrides." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la lista delle sostituzioni di crenatura." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param " +"language]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se la sostituzione di supporto è abilitata per " +"la lingua [param language]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns list of language support overrides." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la lista di sostituzioni di supporto di lingua." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns source font size used to generate MSDF textures." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la dimensione del font sorgente utilizzato per generare le " +"texture MSDF." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font family name." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il nome della famiglia del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font OpenType feature set override." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [Dictionary] with OpenType font name strings (localized font names, " +"version, description, license information, sample text, etc.)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce un [Dictionary] con le stringhe di nomi di font OpenType (nomi di " +"font localizzati, versione, descrizione, informazioni sulla licenza, testo di " +"esempio, ecc.)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global " +"oversampling factor is used instead. Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il fattore di sovracampionamento del font, se impostato su " +"[code]0.0[/code] viene utilizzato il fattore di sovracampionamento globale. " +"Utilizzato solo dai font dinamici." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns scaling factor of the color bitmap font." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il fattore di scala del font bitmap a colori." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if support override is enabled for the [param " +"script]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se la sostituzione di supporto è abilitata per " +"l'alfabeto [param script]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns list of script support overrides." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la lista delle sostituzioni di supporto d'alfabeto." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns list of the font sizes in the cache. Each size is [Vector2i] with " +"font size and outline size." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la lista delle dimensioni del font nella cache. Ogni dimensione è " +"un [Vector2i] con dimensioni del font e dimensioni del contorno." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) " +"in pixels (not relative to the font size)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la spaziatura per [param spacing] (vedi [enum TextServer." +"SpacingType]) in pixel (non relativa alla dimensione del font)." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value " @@ -153720,8 +170890,28 @@ msgid "" "Returns font style flags, see [enum TextServer.FontStyle]." msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" -"Restituisce i flag dello stile del carattere, vedi [enum TextServer." -"FontStyle]." +"Restituisce i flag dello stile del font, vedi [enum FontStyle]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font style name." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il nome dello stile del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns font subpixel glyph positioning mode." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la modalità di posizionamento subpixel del glifo di un font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns a string containing all the characters available in the font." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio[/b]\n" +"Restituisce una stringa contenente tutti i caratteri disponibili nel font." msgid "" "[b]Required.[/b]\n" @@ -153730,6 +170920,20 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Restituisce un array contenente tutti gli indici dei glifi nel font." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns number of textures used by font cache entry." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il numero di texture utilizzate dalla voce nella cache del font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns font cache texture image data." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce i dati dell'immagine della texture nella cache del font." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns array containing glyph packing data." @@ -153737,6 +170941,27 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Restituisce l'array contenente i dati di impacchettamento dei glifi." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns 2D transform applied to the font outlines." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la trasformazione 2D applicata ai contorni del font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns pixel offset of the underline below the baseline." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'offset in pixel della sottolineatura sotto la linea di base." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns thickness of the underline in pixels." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce lo spessore della sottolineatura in pixel." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns variation coordinates for the specified font cache entry." @@ -153756,6 +170981,14 @@ msgstr "" "[code]100...999[/code], il peso normale di un font è [code]400[/code], il " "peso di un font in grassetto è [code]700[/code]." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if a Unicode [param char] is available in the font." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se il carattere Unicode [param char] è " +"disponibile nel font." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns [code]true[/code] if system fonts can be automatically used as " @@ -153765,6 +170998,41 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se i font del sistema possono essere utilizzati " "automaticamente come alternative di riserva." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if auto-hinting is supported and preferred over " +"font built-in hinting." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se l'hinting automatico è supportato e " +"preferito rispetto all'hinting integrato nel font. Utilizzato solo dai font " +"dinamici." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code], if font supports given language ([url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/ISO_639-1]ISO 639[/url] code)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code], se il font supporta la lingua specificata " +"(codice [url=https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1]ISO 639[/url])." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code], if font supports given script (ISO 15924 code)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code], se il font supporta l'alfabeto fornito (codice " +"ISO 15924)." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Removes specified rendered glyph information from the cache entry." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Rimuove le informazioni specificate sui glifi renderizzati dalla voce nella " +"cache." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Removes kerning override for the pair of glyphs." @@ -153772,6 +171040,48 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Rimuove la sostituzione della crenatura per la coppia di glifi." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Remove language support override." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Rimuove la sostituzione di supporto di lingua." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Removes script support override." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Rimuove la sostituzione di supporto d'alfabeto." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Removes specified font size from the cache entry." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Rimuove la dimensione specificata del font dalla voce nella cache." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Removes specified texture from the cache entry." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Rimuove la texture specificata dalla voce nella cache." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Renders specified glyph to the font cache texture." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Renderizza il glifo specificato nella texture nella cache del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Renders the range of characters to the font cache texture." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Renderizza l'intervallo di caratteri nella texture nella cache del font." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "If set to [code]true[/code], system fonts can be automatically used as " @@ -153781,6 +171091,20 @@ msgstr "" "Se impostato su [code]true[/code], i font del sistema possono essere " "utilizzati automaticamente come alternative di riserva." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets font anti-aliasing mode." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la modalità di antialiasing del font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets the font ascent (number of pixels above the baseline)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta l'ascesa del font (numero di pixel sopra la linea di base)." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets extra baseline offset (as a fraction of font height)." @@ -153789,6 +171113,89 @@ msgstr "" "Imposta lo scostamento aggiuntivo dalla linea di base (come frazione " "dell'altezza del carattere)." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets font source data, e.g contents of the dynamic font source file." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta i dati di origine del font, ad esempio il contenuto del file sorgente " +"di un font dinamico." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets pointer to the font source data, e.g contents of the dynamic font source " +"file." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il puntatore verso i dati di origine del font, ad esempio il " +"contenuto del file sorgente di un font dinamico." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets the font descent (number of pixels below the baseline)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta la discesa del font (numero di pixel sotto la linea di base)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"If set to [code]true[/code], embedded font bitmap loading is disabled." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Se impostato su [code]true[/code], il caricamento delle bitmap dei font " +"incorporati è disabilitato." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets an active face index in the TrueType / OpenType collection." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta un indice di faccia attivo nella collezione TrueType/OpenType." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets bitmap font fixed size. If set to value greater than zero, same cache " +"entry will be used for all font sizes." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta la dimensione fissa del font bitmap. Se impostato su un valore " +"maggiore di zero, verrà utilizzata la stessa voce nella cache per tutte le " +"dimensioni del font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets bitmap font scaling mode. This property is used only if " +"[code]fixed_size[/code] is greater than zero." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta la modalità di ridimensionamento dei font bitmap. Questa proprietà " +"viene utilizzata solo se [code]fixed_size[/code] è maggiore di zero." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"If set to [code]true[/code] auto-hinting is preferred over font built-in " +"hinting." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Se impostato su [code]true[/code] l'hinting automatico è preferito " +"all'hinting incorporato nel font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"If set to [code]true[/code] font texture mipmap generation is enabled." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Se impostato su [code]true[/code] la generazione delle mipmap per la texture " +"del font è abilitata." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets oversampling factor, shared by all font in the TextServer." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il fattore di sovracampionamento, condiviso da tutti i font nel " +"TextServer." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Sets glyph advance (offset of the next glyph)." @@ -153796,6 +171203,34 @@ msgstr "" "[b]Obbligatorio.[/b]\n" "Imposta l'avanzamento di un glifo (scostamento del glifo successivo)." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets glyph offset from the baseline." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta l'offset del glifo dalla linea di base." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets size of the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta le dimensioni del glifo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets index of the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta l'indice della texture nella cache contenente il glifo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets rectangle in the cache texture containing the glyph." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta il rettangolo nella texture nella cache contenente il glifo." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets font hinting mode. Used by dynamic fonts only." @@ -153803,6 +171238,20 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Imposta la modalità di hinting del font. Utilizzata solo dai font dinamici." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets glyph position rounding behavior. If set to [code]true[/code], when " +"aligning glyphs to the pixel boundaries rounding remainders are accumulated " +"to ensure more uniform glyph distribution. This setting has no effect if " +"subpixel positioning is enabled." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il comportamento di arrotondamento delle posizioni dei glifi. Se " +"impostato su [code]true[/code], quando si allineano i glifi ai confini dei " +"pixel, il resto dopo l'arrotondamento viene accumulato per garantire una " +"distribuzione più uniforme dei glifi. Questa impostazione non ha effetto se è " +"abilitato il posizionamento subpixel." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets kerning for the pair of glyphs." @@ -153817,6 +171266,45 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Aggiunge una sostituzione per [method _font_is_language_supported]." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets source font size used to generate MSDF textures." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la dimensione del font sorgente utilizzato per generare le texture " +"MSDF." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets the font family name." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il nome della famiglia del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets font OpenType feature set override." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets font oversampling factor, if set to [code]0.0[/code] global oversampling " +"factor is used instead. Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il fattore di sovracampionamento del font, se impostato su [code]0.0[/" +"code] viene utilizzato il fattore di sovracampionamento globale. Utilizzato " +"solo dai font dinamici." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets scaling factor of the color bitmap font." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta il fattore di scala del font bitmap a colori." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Adds override for [method _font_is_script_supported]." @@ -153824,6 +171312,16 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Aggiunge una sostituzione per [method _font_is_script_supported]." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets the spacing for [param spacing] (see [enum TextServer.SpacingType]) to " +"[param value] in pixels (not relative to the font size)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la spaziatura per [param spacing] (vedi [enum TextServer." +"SpacingType]) su [param value] in pixel (non relativa alla dimensione del " +"font)." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets font stretch amount, compared to a normal width. A percentage value " @@ -153841,6 +171339,27 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Flag di stile del font, vedi [enum TextServer.FontStyle]." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets the font style name." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il nome dello stile del font." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets font subpixel glyph positioning mode." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la modalità di posizionamento subpixel del glifo di un font." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets font cache texture image data." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta i dati dell'immagine della texture nella cache del font." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets array containing glyph packing data." @@ -153857,6 +171376,20 @@ msgstr "" "Imposta la trasformazione 2D, applicata ai contorni del font, che può essere " "utilizzata per inclinare, capovolgere e ruotare i glifi." +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets pixel offset of the underline below the baseline." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta l'offset in pixel della sottolineatura sotto la linea di base." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets thickness of the underline in pixels." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta lo spessore della sottolineatura in pixel." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Sets variation coordinates for the specified font cache entry." @@ -153876,6 +171409,13 @@ msgstr "" "[code]100...999[/code], il peso normale di un font è [code]400[/code], il " "peso di un font in grassetto è [code]700[/code]." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns the dictionary of the supported OpenType features." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il dizionario delle funzionalità OpenType supportate." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns the dictionary of the supported OpenType variation coordinates." @@ -153884,14 +171424,122 @@ msgstr "" "Restituisce il dizionario delle coordinate delle variazioni OpenType " "supportate." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Converts a number from the Western Arabic (0..9) to the numeral systems used " +"in [param language]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Converte un numero dall'arabo occidentale (0..9) ai sistemi numerici " +"utilizzati in [param language]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Frees an object created by this [TextServer]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Libera un oggetto creato da questo [TextServer]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns text server features, see [enum TextServer.Feature]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce le funzionalità del server di testo, vedi [enum TextServer." +"Feature]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns size of the replacement character (box with character hexadecimal " +"code that is drawn in place of invalid characters)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce le dimensioni del carattere sostitutivo (la casella con il codice " +"esadecimale di un carattere che è visualizzata al posto dei caratteri non " +"validi)." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the name of the server interface." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il nome dell'interfaccia del server." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Returns default TextServer database (e.g. ICU break iterators and " "dictionaries)." msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" -"Restituisce il database (ad esempio, iteratori di interruzione ICU e " -"dizionari) del TextServer predefinito." +"Restituisce il database predefinito (ad esempio, iteratori di interruzione " +"ICU e dizionari) del TextServer." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns default TextServer database (e.g. ICU break iterators and " +"dictionaries) filename." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il nome del file database predefinito (ad esempio, iteratori di " +"interruzione ICU e dizionari) del TextServer." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns TextServer database (e.g. ICU break iterators and dictionaries) " +"description." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la descrizione del database (ad esempio, iteratori di " +"interruzione ICU e dizionari) del TextServer." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if [param rid] is valid resource owned by this text " +"server." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se [param rid] è una risorsa valida posseduta " +"da questo server di testo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if the server supports a feature." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se il server supporta una funzionalità." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns index of the first string in [param dict] which is visually " +"confusable with the [param string], or [code]-1[/code] if none is found." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce l'indice della prima stringa in [param dict] che è visivamente " +"confondibile con [param string], oppure [code]-1[/code] se nessuna ne viene " +"trovata." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if locale is right-to-left." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se la localizzazione è di destra a sinistra." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if [param string] is a valid identifier." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se [param string] è un identificatore valido." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Loads optional TextServer database (e.g. ICU break iterators and " +"dictionaries)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Carica il database facoltativo (ad esempio, iteratori di interruzione ICU e " +"dizionari) del TextServer." msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" @@ -153902,6 +171550,96 @@ msgstr "" "Converte il nome leggibile in chiaro di funzionalità, variazione, alfabeto o " "linguaggio in un tag OpenType." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Converts [param number] from the numeral systems used in [param language] to " +"Western Arabic (0..9)." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Converte il numero [param number] dai sistemi numerici utilizzati nella " +"lingua [param language] in arabo occidentale (0..9)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Default implementation of the BiDi algorithm override function. See [enum " +"TextServer.StructuredTextParser] for more info." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Implementazione predefinita della funzione di sovrascrittura dell'algoritmo " +"BiDi. Vedi [enum TextServer.StructuredTextParser] per ulteriori informazioni." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns percent sign used in the [param language]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il segno di percentuale utilizzato nella lingua [param language]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Saves optional TextServer database (e.g. ICU break iterators and " +"dictionaries) to the file." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Salva il database facoltativo (ad esempio, iteratori di interruzione ICU e " +"dizionari) del TextServer nel file." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns number of text spans added using [method _shaped_text_add_string] or " +"[method _shaped_text_add_object]." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il numero di righe di testo aggiunte tramite [method " +"shaped_text_add_string] o [method shaped_text_add_object]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns text span metadata." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce i metadati di una riga di testo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Changes text span font, font size, and OpenType features, without changing " +"the text." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Modifica il font, la dimensione del font e le funzionalità OpenType di una " +"riga di testo, senza modificare il testo stesso." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Adds inline object to the text buffer, [param key] must be unique. In the " +"text, object is represented as [param length] object replacement characters." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Aggiunge un oggetto in riga al buffer di testo, la chiave [param key] deve " +"essere univoca. Nel testo, l'oggetto è rappresentato come un numero di [param " +"length] caratteri di sostituzione." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Adds text span and font to draw it to the text buffer." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Aggiunge una riga di testo e un font per disegnarlo nel buffer di testo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Clears text buffer (removes text and inline objects)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Cancella il buffer di testo (rimuove il testo e gli oggetti in riga)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns composite character position closest to the [param pos]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la posizione del carattere composito più vicina a [param pos]." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Draw shaped text into a canvas item at a given position, with [param color]. " @@ -153927,6 +171665,404 @@ msgstr "" "punto più a sinistra della linea di base (per un layout orizzontale) o il " "punto più in alto della linea di base (per un layout verticale)." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Adjusts text width to fit to specified width, returns new text width." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Adatta la larghezza del testo alla larghezza specificata, restituendo la " +"nuova larghezza del testo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the text ascent (number of pixels above the baseline for horizontal " +"layout or to the left of baseline for vertical)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'ascesa del testo (numero di pixel sopra la linea di base per un " +"layout orizzontale o a sinistra della linea di base per un layout verticale)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns shapes of the carets corresponding to the character offset [param " +"position] in the text. Returned caret shape is 1 pixel wide rectangle." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce le forme dei cursori corrispondenti al carattere nella posizione " +"[param position] nel testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns array of the composite character boundaries." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce un array dei confini dei caratteri compositi." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns ellipsis character used for text clipping." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce il carattere di elissi utilizzato per ritagliare il testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns custom punctuation character list, used for word breaking. If set to " +"empty string, server defaults are used." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce una lista personalizzata di caratteri di punteggiatura, " +"utilizzati per suddividere le parole. Se impostato su una stringa vuota, sono " +"utilizzati i valori predefiniti del server." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the text descent (number of pixels below the baseline for horizontal " +"layout or to the right of baseline for vertical)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la discesa del testo (numero di pixel sotto la linea di base per " +"un layout orizzontale o a destra della linea di base per un layout verticale)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns direction of the text." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la direzione del testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns dominant direction of in the range of text." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la direzione dominante nell'intervallo di testo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns number of glyphs in the ellipsis." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il numero di glifi nell'ellissi." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns array of the glyphs in the ellipsis." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'array dei glifi nell'ellissi." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns position of the ellipsis." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la posizione dell'ellissi." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns number of glyphs in the buffer." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il numero di glifi nel buffer." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns an array of glyphs in the visual order." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce un array di glifi nell'ordine visivo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns composite character's bounds as offsets from the start of the line." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce i confini del carattere composito come offset dall'inizio della " +"riga." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns direction of the text, inferred by the BiDi algorithm." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la direzione del testo, dedotta dall'algoritmo BiDi." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Breaks text to the lines and returns character ranges for each line." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Suddivide il testo in righe e restituisce gli intervalli dei caratteri per " +"ogni riga." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Breaks text to the lines and columns. Returns character ranges for each " +"segment." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Suddivide il testo in righe e colonne. Restituisce gli intervalli dei " +"caratteri per ogni segmento." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the glyph index of the inline object." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'indice di glifo dell'oggetto in riga." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the character range of the inline object." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'intervallo di caratteri dell'oggetto in riga." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns array of inline objects." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce un array di oggetti in riga." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns text orientation." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce l'orientamento del testo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the parent buffer from which the substring originates." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il buffer padre da cui proviene la sottostringa." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display control " +"characters." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se il buffer di testo è configurato per " +"visualizzare i caratteri di controllo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if text buffer is configured to display hexadecimal " +"codes in place of invalid characters." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se il buffer di testo è configurato per " +"visualizzare codici esadecimali al posto di caratteri non validi." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns substring buffer character range in the parent buffer." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce l'intervallo di caratteri nel buffer della sottostringa nel " +"buffer padre." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns selection rectangles for the specified character range." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce i rettangoli di selezione per l'intervallo di caratteri " +"specificato." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns size of the text." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce le dimensioni del testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns extra spacing added between glyphs or lines in pixels." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la spaziatura addizionale aggiunta tra i glifi o le righe, in " +"pixel." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns the position of the overrun trim." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la posizione del taglio di superamento." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns thickness of the underline." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce lo spessore della sottolineatura." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns width (for horizontal layout) or height (for vertical) of the text." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce la larghezza (per un layout orizzontale) o l'altezza (per un " +"layout verticale) del testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Breaks text into words and returns array of character ranges. Use [param " +"grapheme_flags] to set what characters are used for breaking (see [enum " +"TextServer.GraphemeFlag])." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Suddivide il testo in parole e restituisce un array di intervalli di " +"caratteri. Usa [param grapheme_flags] per impostare quali caratteri sono " +"utilizzati per la suddivisione (vedi [enum TextServer.GraphemeFlag])." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if buffer is successfully shaped." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se il buffer è modellato con successo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns composite character end position closest to the [param pos]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la posizione finale del carattere composito più vicina a [param " +"pos]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns grapheme end position closest to the [param pos]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la posizione finale del grafema più vicina a [param pos]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Trims text if it exceeds the given width." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Ritaglia il testo se supera la larghezza specificata." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns composite character start position closest to the [param pos]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la posizione iniziale del carattere composito più vicina alla " +"posizione [param pos]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns grapheme start position closest to the [param pos]." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la posizione iniziale del grafema più vicina a [param pos]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Sets new size and alignment of embedded object." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Imposta le nuove dimensioni e l'allineamento di un oggetto incorporato." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Overrides BiDi for the structured text." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Sostituisce il BiDi per il testo strutturato." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets ellipsis character used for text clipping." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta il carattere di elissi utilizzato per ritagliare il testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets custom punctuation character list, used for word breaking. If set to " +"empty string, server defaults are used." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta una lista personalizzata di caratteri di punteggiatura, utilizzati " +"per suddividere le parole. Se impostato su una stringa vuota, sono utilizzati " +"i valori predefiniti del server." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets desired text direction. If set to [constant TextServer.DIRECTION_AUTO], " +"direction will be detected based on the buffer contents and current locale." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la direzione del testo desiderata. Se impostato su [constant " +"DIRECTION_AUTO], la direzione verrà rilevata in base al contenuto nel buffer " +"e alla localizzazione attuale." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets desired text orientation." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta l'orientamento desiderato del testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"If set to [code]true[/code] text buffer will display control characters." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Se impostato su [code]true[/code] il buffer di testo visualizzerà i caratteri " +"di controllo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"If set to [code]true[/code] text buffer will display invalid characters as " +"hexadecimal codes, otherwise nothing is displayed." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Se impostato su [code]true[/code] il buffer di testo visualizzerà i caratteri " +"non validi come codici esadecimali, altrimenti nulla è visualizzato." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Sets extra spacing added between glyphs or lines in pixels." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Imposta la spaziatura addizionale aggiunta tra i glifi o le righe, in pixel." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Shapes buffer if it's not shaped. Returns [code]true[/code] if the string is " +"shaped successfully." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Modella il buffer se non è modellato. Restituisce [code]true[/code] se la " +"stringa è modellata con successo." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns text glyphs in the logical order." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce glifi di testo nell'ordine logico." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns text buffer for the substring of the text in the [param shaped] text " +"buffer (including inline objects)." +msgstr "" +"[b]Obbligatorio.[/b]\n" +"Restituisce il buffer di testo per la sottostringa del testo nel buffer di " +"testo modellato [param shaped] (includendo gli oggetti in riga)." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Aligns shaped text to the given tab-stops." @@ -153934,6 +172070,75 @@ msgstr "" "[b]Facoltativo.[/b]\n" "Allinea il testo modellato alle tabulazioni specificate." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Updates break points in the shaped text. This method is called by default " +"implementation of text breaking functions." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Aggiorna i punti di interruzione nel testo modellato. Questo metodo è " +"chiamato dall'implementazione predefinita delle funzioni di interruzione del " +"testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Updates justification points in the shaped text. This method is called by " +"default implementation of text justification functions." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Aggiorna i punti di giustificazione nel testo modellato. Questo metodo è " +"chiamato dall'implementazione predefinita delle funzioni di giustificazione " +"del testo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code] if [param string] is likely to be an attempt at " +"confusing the reader." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce [code]true[/code] se è probabile che la stringa [param string] " +"sia un tentativo di confondere il lettore." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns an array of the word break boundaries. Elements in the returned array " +"are the offsets of the start and end of words. Therefore the length of the " +"array is always even." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce un array dei confini di interruzione delle parole. Gli elementi " +"nell'array restituito sono gli offset dell'inizio e della fine delle parole. " +"Pertanto la lunghezza dell'array è sempre pari." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns the string converted to lowercase." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la stringa convertita in minuscolo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns the string converted to title case." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la stringa convertita in title case (minuscolo, ma la prima " +"lettera di una parola è maiuscola)." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns the string converted to uppercase." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Restituisce la stringa convertita in maiuscolo." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Strips diacritics from the string." +msgstr "" +"[b]Facoltativo.[/b]\n" +"Rimuove i segni diacritici dalla stringa." + msgid "" "[b]Optional.[/b]\n" "Converts OpenType tag to readable feature, variation, script, or language " @@ -154371,8 +172576,6 @@ msgstr "" "[TextureButton] ha la stessa funzionalità di [Button], eccetto che usa gli " "sprite invece della risorsa [Theme] di Godot. È più veloce da creare, ma non " "supporta la localizzazione come i [Control] più complessi.\n" -"Lo stato \"normale\" deve contenere una texture ([member texture_normal]); le " -"altre texture sono opzionali.\n" "Vedi anche [BaseButton] che contiene le proprietà e i metodi comuni associati " "a questo nodo.\n" "[b]Nota:[/b] Si consiglia di impostare una texture per lo stato \"normale\" " @@ -154438,6 +172641,14 @@ msgstr "" "tramite tastiera o controller, perciò non è consigliato per motivi di " "accessibilità." +msgid "" +"Texture to display when the mouse hovers over the node. If not assigned, the " +"[TextureButton] displays [member texture_normal] instead when hovered over." +msgstr "" +"Texture da visualizzare quando il mouse passa sopra il nodo. Se non " +"assegnato, [TextureButton] visualizza invece [member texture_normal] quando " +"ci si passa sopra." + msgid "" "Texture to display by default, when the node is [b]not[/b] in the disabled, " "hover or pressed state. This texture is still displayed in the focused state, " @@ -156349,6 +174560,9 @@ msgstr "Demo esagonale 2D" msgid "2D Grid-based Navigation with AStarGrid2D Demo" msgstr "Demo di navigazione basata su griglia 2D con AStarGrid2D" +msgid "2D Dynamic TileMap Layers Demo" +msgstr "Demo di livelli TileMap dinamici in 2D" + msgid "" "Called with a TileData object about to be used internally by the TileMap, " "allowing its modification at runtime.\n" @@ -157150,6 +175364,46 @@ msgstr "" "cambiare nel tempo, usa [method notify_runtime_tile_data_update] per " "notificare al [TileMapLayer] che necessita di un aggiornamento." +msgid "" +"Called when this [TileMapLayer]'s cells need an internal update. This update " +"may be caused from individual cells being modified or by a change in the " +"[member tile_set] (causing all cells to be queued for an update). The first " +"call to this function is always for initializing all the [TileMapLayer]'s " +"cells. [param coords] contains the coordinates of all modified cells, roughly " +"in the order they were modified. [param forced_cleanup] is [code]true[/code] " +"when the [TileMapLayer]'s internals should be fully cleaned up. This is the " +"case when:\n" +"- The layer is disabled;\n" +"- The layer is not visible;\n" +"- [member tile_set] is set to [code]null[/code];\n" +"- The node is removed from the tree;\n" +"- The node is freed.\n" +"Note that any internal update happening while one of these conditions is " +"verified is considered to be a \"cleanup\". See also [method " +"update_internals].\n" +"[b]Warning:[/b] Implementing this method may degrade the [TileMapLayer]'s " +"performance." +msgstr "" +"Chiamato quando le celle di questo [TileMapLayer] necessitano di un " +"aggiornamento interno. Questo aggiornamento può essere causato dalla modifica " +"di singole celle o da una modifica nel [member tile_set] (la quale causa la " +"messa in coda di tutte le celle per un aggiornamento). La prima chiamata a " +"questa funzione è sempre per inizializzare tutte le celle del [TileMapLayer]. " +"[param coords] contiene le coordinate di tutte le celle modificate, più o " +"meno nell'ordine in cui sono state modificate. [param forced_cleanup] è " +"[code]true[/code] quando le parti interne del [TileMapLayer] devono essere " +"completamente ripulite. Questo è il caso quando:\n" +"- Il livello è disabilitato;\n" +"- Il livello non è visibile;\n" +"- [member tile_set] è impostato su [code]null[/code];\n" +"- Il nodo viene rimosso dall'albero;\n" +"- Il nodo viene liberato.\n" +"Nota che qualsiasi aggiornamento interno che avviene mentre una di queste " +"condizioni si è verificata è considerato una \"pulizia\". Vedi anche [method " +"update_internals].\n" +"[b]Attenzione:[/b] L'implementazione di questo metodo potrebbe degradare le " +"prestazioni del [TileMapLayer]." + msgid "" "Should return [code]true[/code] if the tile at coordinates [param coords] " "requires a runtime update.\n" @@ -157254,6 +175508,16 @@ msgstr "" "Crea e restituisce un nuovo [TileMapPattern] dall'array di celle specificato. " "Vedi anche [method set_pattern]." +msgid "" +"Returns the list of all neighboring cells to the one at [param coords]. Any " +"neighboring cell is one that is touching edges, so for a square cell 4 cells " +"would be returned, for a hexagon 6 cells are returned." +msgstr "" +"Restituisce la lista di tutte le celle adiacenti a quella nelle coordinate " +"[param coords]. Ogni cella adiacente è una cella che tocca i bordi, quindi " +"per una cella quadrata verrebbero restituite 4 celle, per un esagono ne " +"vengono restituite 6." + msgid "" "Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile. " "A cell is considered empty if its source identifier equals [code]-1[/code], " @@ -160909,6 +179173,17 @@ msgstr "La lingua della traduzione." msgid "A self-contained collection of [Translation] resources." msgstr "Una raccolta indipendente di risorse [Translation]." +msgid "" +"[TranslationDomain] is a self-contained collection of [Translation] " +"resources. Translations can be added to or removed from it.\n" +"If you're working with the main translation domain, it is more convenient to " +"use the wrap methods on [TranslationServer]." +msgstr "" +"[TranslationDomain] è una raccolta a sé stante di risorse [Translation]. È " +"possibile aggiungere o rimuovere le traduzioni da essa.\n" +"Se stai lavorando con il dominio di traduzione principale, è più comodo usare " +"i metodi \"wrap\" sul [TranslationServer]." + msgid "Adds a translation." msgstr "Aggiunge una traduzione." @@ -160950,6 +179225,36 @@ msgstr "" "usato per guidare il sistema di traduzione a recuperare la forma plurale " "corretta per la lingua selezionata." +msgid "" +"Replace all characters with their accented variants during " +"pseudolocalization.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant MainLoop." +"NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you have " +"finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Sostituisce tutti i caratteri con le loro varianti accentate durante la " +"pseudolocalizzazione.\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento di questa proprietà non aggiorna automaticamente " +"i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente la notifica " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] dopo aver terminato di " +"modificare le opzioni relative alla pseudolocalizzazione." + +msgid "" +"Double vowels in strings during pseudolocalization to simulate the " +"lengthening of text due to localization.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant MainLoop." +"NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you have " +"finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Raddoppia le vocali nelle stringhe durante la pseudolocalizzazione per " +"simulare l'allungamento del testo dovuto alla localizzazione.\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento di questa proprietà non aggiorna automaticamente " +"i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente la notifica " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] dopo aver terminato di " +"modificare le opzioni relative alla pseudolocalizzazione." + msgid "" "If [code]true[/code], enables pseudolocalization for the project. This can be " "used to spot untranslatable strings or layout issues that may occur once the " @@ -160970,6 +179275,23 @@ msgstr "" "dopo aver finito di modificare le opzioni che riguardano la " "pseudolocalizzazione." +msgid "" +"The expansion ratio to use during pseudolocalization. A value of [code]0.3[/" +"code] is sufficient for most practical purposes, and will increase the length " +"of each string by 30%.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant MainLoop." +"NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you have " +"finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Il rapporto di espansione da usare durante la pseudolocalizzazione. Un valore " +"di [code]0.3[/code] è sufficiente per la maggior parte degli scopi pratici e " +"aumenterà la lunghezza di ogni stringa del 30%.\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento di questa proprietà non aggiorna automaticamente " +"i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente la notifica " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] dopo aver terminato di " +"modificare le opzioni relative alla pseudolocalizzazione." + msgid "" "If [code]true[/code], emulate bidirectional (right-to-left) text when " "pseudolocalization is enabled. This can be used to spot issues with RTL " @@ -160991,6 +179313,34 @@ msgstr "" "dopo aver finito di modificare le opzioni che riguardano la " "pseudolocalizzazione." +msgid "" +"Replace all characters in the string with [code]*[/code]. Useful for finding " +"non-localizable strings.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant MainLoop." +"NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you have " +"finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Sostituisci tutti i caratteri nella stringa con [code]*[/code]. Utile per " +"trovare stringhe non localizzabili.\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento di questa proprietà non aggiorna automaticamente " +"i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente la notifica " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] dopo aver terminato di " +"modificare le opzioni relative alla pseudolocalizzazione." + +msgid "" +"Prefix that will be prepended to the pseudolocalized string.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant MainLoop." +"NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you have " +"finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Prefisso che verrà anteposto alla stringa pseudolocalizzata.\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento di questa proprietà non aggiorna automaticamente " +"i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente la notifica " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] dopo aver terminato di " +"modificare le opzioni relative alla pseudolocalizzazione." + msgid "" "Skip placeholders for string formatting like [code]%s[/code] or [code]%f[/" "code] during pseudolocalization. Useful to identify strings which need " @@ -161010,9 +179360,46 @@ msgstr "" "dopo aver finito di modificare le opzioni che riguardano la " "pseudolocalizzazione." +msgid "" +"Suffix that will be appended to the pseudolocalized string.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant MainLoop." +"NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you have " +"finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Suffisso che verrà apposto alla stringa pseudolocalizzata.\n" +"[b]Nota:[/b] L'aggiornamento di questa proprietà non aggiorna automaticamente " +"i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente la notifica " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] dopo aver terminato di " +"modificare le opzioni relative alla pseudolocalizzazione." + msgid "The server responsible for language translations." msgstr "Il server responsabile delle traduzioni linguistiche." +msgid "" +"The translation server is the API backend that manages all language " +"translations.\n" +"Translations are stored in [TranslationDomain]s, which can be accessed by " +"name. The most commonly used translation domain is the main translation " +"domain. It always exists and can be accessed using an empty [StringName]. The " +"translation server provides wrapper methods for accessing the main " +"translation domain directly, without having to fetch the translation domain " +"first. Custom translation domains are mainly for advanced usages like editor " +"plugins. Names starting with [code]godot.[/code] are reserved for engine " +"internals." +msgstr "" +"Il server di traduzione è il backend API che gestisce tutte le traduzioni " +"linguistiche.\n" +"Le traduzioni sono archiviate nei [TranslationDomain], a cui si può accedere " +"per nome. Il dominio di traduzione più comunemente utilizzato è il dominio di " +"traduzione principale. Esiste sempre e vi si può accedere tramite uno " +"[StringName] vuoto. Il server di traduzione fornisce metodi wrapper per " +"accedere direttamente al dominio di traduzione principale, senza dover prima " +"recuperare il dominio di traduzione. I domini di traduzione personalizzati " +"sono principalmente per usi avanzati come le estensioni dell'editor. I nomi " +"che iniziano con [code]godot.[/code] sono riservati per le parti interne del " +"motore." + msgid "Adds a translation to the main translation domain." msgstr "Aggiunge una traduzione al dominio di traduzione principale." @@ -161065,6 +179452,13 @@ msgstr "" "[code]\"en_US\"[/code] restituirebbe [code]\"English (United States)\"[/" "code])." +msgid "" +"Returns the translation domain with the specified name. An empty translation " +"domain will be created and added if it does not exist." +msgstr "" +"Restituisce il dominio di traduzione con il nome specificato. Un dominio di " +"traduzione vuoto verrà creato e aggiunto se non esiste." + msgid "Returns a readable script name for the [param script] code." msgstr "Restituisce un nome di script leggibile per il codice [param script]." @@ -161108,6 +179502,14 @@ msgstr "" "Riesamina le opzioni di pseudolocalizzazione e ricarica la traduzione dal " "dominio di traduzione principale." +msgid "" +"Removes the translation domain with the specified name.\n" +"[b]Note:[/b] Trying to remove the main translation domain is an error." +msgstr "" +"Rimuove il dominio di traduzione con il nome specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Tentare di rimuovere il dominio di traduzione principale è un " +"errore." + msgid "Removes the given translation from the main translation domain." msgstr "Rimuove la traduzione specificata dal dominio di traduzione principale." @@ -161157,8 +179559,6 @@ msgstr "" "Il numero [param n] è il numero o la quantità dell'oggetto plurale. Sarà " "usato per guidare il sistema di traduzione a recuperare la forma plurale " "corretta per la lingua selezionata.\n" -"Restituisce la traduzione locale attuale per il messaggio e il contesto " -"specificati.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo utilizza sempre il dominio di traduzione " "principale." @@ -161603,6 +180003,15 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], consente di navigare il [Tree] con i tasti di lettera " "attraverso la ricerca incrementale." +msgid "" +"If [code]true[/code], tree items with no tooltip assigned display their text " +"as their tooltip. See also [method TreeItem.get_tooltip_text] and [method " +"TreeItem.get_button_tooltip_text]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], gli elementi dell'albero senza tooltip assegnato " +"visualizzano il loro testo come tooltip. Vedi anche [method TreeItem." +"get_tooltip_text] e [method TreeItem.get_button_tooltip_text]." + msgid "If [code]true[/code], column titles are visible." msgstr "Se [code]true[/code], i titoli delle colonne sono visibili." @@ -162617,6 +181026,17 @@ msgstr "" msgid "Selects the given [param column]." msgstr "Seleziona la colonna [param column]." +msgid "" +"Sets the given column's auto translate mode to [param mode].\n" +"All columns use [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT] by default, which " +"uses the same auto translate mode as the [Tree] itself." +msgstr "" +"Imposta la modalità di traduzione automatica della colonna specificata su " +"[param mode].\n" +"Tutte le colonne utilizzano [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT] come " +"predefinito, che utilizza la stessa modalità di traduzione automatica del " +"[Tree] stesso." + msgid "" "Sets the autowrap mode in the given [param column]. If set to something other " "than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text gets wrapped inside the " @@ -162757,6 +181177,17 @@ msgstr "" "Se [param enable] è [code]true[/code], la colonna [param column] è allargata " "a destra." +msgid "" +"Sets the given cell's icon [Texture2D]. If the cell is in [constant " +"CELL_MODE_ICON] mode, the icon is displayed in the center of the cell. " +"Otherwise, the icon is displayed before the cell's text. [constant " +"CELL_MODE_RANGE] does not display an icon." +msgstr "" +"Imposta l'icona [Texture2D] della cella specificata. Se la cella è in " +"modalità [constant CELL_MODE_ICON], l'icona è visualizzata al centro della " +"cella. Altrimenti, l'icona è visualizzata prima del testo della cella. " +"[constant CELL_MODE_RANGE] non visualizza un'icona." + msgid "" "Sets the maximum allowed width of the icon in the given [param column]. This " "limit is applied on top of the default size of the icon and on top of " @@ -163545,6 +181976,40 @@ msgstr "" msgid "Resumes a paused or stopped [Tween]." msgstr "Riprende un [Tween] in pausa o interrotto." +msgid "" +"Sets the default ease type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s " +"appended after this method.\n" +"Before this method is called, the default ease type is [constant " +"EASE_IN_OUT].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(300, 0), 0.5) # Uses " +"EASE_IN_OUT.\n" +"tween.set_ease(Tween.EASE_IN)\n" +"tween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 0.5) # Uses EASE_IN.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Imposta il tipo di allentamento predefinito per i [PropertyTweener] e i " +"[MethodTweener] accodati dopo questo metodo.\n" +"Prima che questo metodo venga chiamato, il tipo di allentamento predefinito è " +"[constant EASE_IN_OUT].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(300, 0), 0.5) # Usa " +"EASE_IN_OUT.\n" +"tween.set_ease(Tween.EASE_IN)\n" +"tween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 0.5) # Usa EASE_IN.\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"If [param ignore] is [code]true[/code], the tween will ignore [member Engine." +"time_scale] and update with the real, elapsed time. This affects all " +"[Tweener]s and their delays. Default value is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Se [param ignore] è [code]true[/code], il tween ignorerà [member Engine." +"time_scale] e si aggiornerà con il tempo reale trascorso. Ciò influenza tutti " +"i [Tweener] e i loro ritardi. Il valore predefinito è [code]false[/code]." + msgid "" "Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. " "[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n" @@ -163620,6 +182085,82 @@ msgstr "" "Scala la velocità di tweening. Questo influisce su tutti i [Tweener] e i loro " "ritardi." +msgid "" +"Sets the default transition type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s " +"appended after this method.\n" +"Before this method is called, the default transition type is [constant " +"TRANS_LINEAR].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(300, 0), 0.5) # Uses " +"TRANS_LINEAR.\n" +"tween.set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 0.5) # Uses " +"TRANS_SINE.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Imposta il tipo di transizione predefinito per i [PropertyTweener] e " +"[MethodTweener] accodati dopo questo metodo.\n" +"Prima che questo metodo venga chiamato, il tipo di transizione predefinito è " +"[constant TRANS_LINEAR].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(300, 0), 0.5) # Usa " +"TRANS_LINEAR.\n" +"tween.set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 0.5) # Usa " +"TRANS_SINE.\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Stops the tweening and resets the [Tween] to its initial state. This will not " +"remove any appended [Tweener]s.\n" +"[b]Note:[/b] This does [i]not[/i] reset targets of [PropertyTweener]s to " +"their values when the [Tween] first started.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"\n" +"# Will move from 0 to 500 over 1 second.\n" +"position.x = 0.0\n" +"tween.tween_property(self, \"position:x\", 500, 1.0)\n" +"\n" +"# Will be at (about) 250 when the timer finishes.\n" +"await get_tree().create_timer(0.5).timeout\n" +"\n" +"# Will now move from (about) 250 to 500 over 1 second,\n" +"# thus at half the speed as before.\n" +"tween.stop()\n" +"tween.play()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] If a Tween is stopped and not bound to any node, it will exist " +"indefinitely until manually started or invalidated. If you lose a reference " +"to such Tween, you can retrieve it using [method SceneTree." +"get_processed_tweens]." +msgstr "" +"Arresta il tweening e ripristina lo stato iniziale del [Tween]. Questo non " +"rimuoverà alcun [Tweener] accodato.\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò [i]non[/i] ripristina gli obiettivi dei [PropertyTweener] ai " +"loro valori di quando il [Tween] è stato avviato per la prima volta.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"\n" +"# Si sposterà da 0 a 500 in 1 secondo.\n" +"position.x = 0.0\n" +"tween.tween_property(self, \"position:x\", 500, 1.0)\n" +"\n" +"# Sarà a (circa) 250 quando il timer termina.\n" +"await get_tree().create_timer(0.5).timeout\n" +"\n" +"# Ora si sposterà da (circa) 250 a 500 in 1 secondo,\n" +"# quindi a metà della velocità di prima.\n" +"tween.stop()\n" +"tween.play()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Se un Tween viene arrestato e non è associato a nessun nodo, " +"esisterà indefinitamente finché non verrà avviato manualmente o invalidato. " +"Se si perde un riferimento a tale Tween, è possibile recuperarlo usando " +"[method SceneTree.get_processed_tweens]." + msgid "" "Creates and appends a [CallbackTweener]. This method can be used to call an " "arbitrary method in any object. Use [method Callable.bind] to bind additional " @@ -163974,6 +182515,51 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Creates and appends a [SubtweenTweener]. This method can be used to nest " +"[param subtween] within this [Tween], allowing for the creation of more " +"complex and composable sequences.\n" +"[codeblock]\n" +"# Subtween will rotate the object.\n" +"var subtween = create_tween()\n" +"subtween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 1.0)\n" +"subtween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 0.0, 1.0)\n" +"\n" +"# Parent tween will execute the subtween as one of its steps.\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position:x\", 500, 3.0)\n" +"tween.tween_subtween(subtween)\n" +"tween.tween_property(self, \"position:x\", 300, 2.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] The methods [method pause], [method stop], and [method " +"set_loops] can cause the parent [Tween] to get stuck on the subtween step; " +"see the documentation for those methods for more information.\n" +"[b]Note:[/b] The pause and process modes set by [method set_pause_mode] and " +"[method set_process_mode] on [param subtween] will be overridden by the " +"parent [Tween]'s settings." +msgstr "" +"Crea e accoda un [SubtweenTweener]. Questo metodo può essere utilizzato per " +"annidare [param subtween] all'interno di questo [Tween], consentendo la " +"creazione di sequenze più complesse e componibili.\n" +"[codeblock]\n" +"# Il subtween ruoterà l'oggetto.\n" +"var subtween = create_tween()\n" +"subtween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 1.0)\n" +"subtween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 0.0, 1.0)\n" +"\n" +"# Il tween padre eseguirà il subtween come uno dei suoi passaggi.\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position:x\", 500, 3.0)\n" +"tween.tween_subtween(subtween)\n" +"tween.tween_property(self, \"position:x\", 300, 2.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] I metodi [method pause], [method stop] e [method set_loops] " +"possono causare il blocco del [Tween] padre nel passaggio del subtween; vedi " +"la documentazione per tali metodi per maggiori informazioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Le modalità di pausa e di elaborazione impostate da [method " +"set_pause_mode] e [method set_process_mode] su [param subtween] verranno " +"sovrascritte dalle impostazioni del [Tween] padre." + msgid "" "Emitted when the [Tween] has finished all tweening. Never emitted when the " "[Tween] is set to infinite looping (see [method set_loops])." @@ -164119,6 +182705,259 @@ msgstr "" msgid "Helper class to implement a UDP server." msgstr "Classe di supporto per implementare un server UDP." +msgid "" +"A simple server that opens a UDP socket and returns connected [PacketPeerUDP] " +"upon receiving new packets. See also [method PacketPeerUDP.connect_to_host].\n" +"After starting the server ([method listen]), you will need to [method poll] " +"it at regular intervals (e.g. inside [method Node._process]) for it to " +"process new packets, delivering them to the appropriate [PacketPeerUDP], and " +"taking new connections.\n" +"Below a small example of how it can be used:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"class_name ServerNode\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var server = UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" server.poll() # Important!\n" +" if server.is_connection_available():\n" +" var peer = server.take_connection()\n" +" var packet = peer.get_packet()\n" +" print(\"Accepted peer: %s:%s\" % [peer.get_packet_ip(), peer." +"get_packet_port()])\n" +" print(\"Received data: %s\" % [packet.get_string_from_utf8()])\n" +" # Reply so it knows we received the message.\n" +" peer.put_packet(packet)\n" +" # Keep a reference so we can keep contacting the remote peer.\n" +" peers.append(peer)\n" +"\n" +" for i in range(0, peers.size()):\n" +" pass # Do something with the connected peers.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Collections.Generic;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private List _peers = new List();\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _server.Poll(); // Important!\n" +" if (_server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" byte[] packet = peer.GetPacket();\n" +" GD.Print($\"Accepted Peer: {peer.GetPacketIP()}:{peer." +"GetPacketPort()}\");\n" +" GD.Print($\"Received Data: {packet.GetStringFromUtf8()}\");\n" +" // Reply so it knows we received the message.\n" +" peer.PutPacket(packet);\n" +" // Keep a reference so we can keep contacting the remote peer.\n" +" _peers.Add(peer);\n" +" }\n" +" foreach (var peer in _peers)\n" +" {\n" +" // Do something with the peers.\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"class_name ClientNode\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var udp = PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" if !connected:\n" +" # Try to contact server\n" +" udp.put_packet(\"The answer is... 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" if udp.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connected: %s\" % udp.get_packet().get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Try to contact server\n" +" _udp.PutPacket(\"The Answer Is..42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" if (_udp.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connected: {_udp.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Un semplice server che apre un socket UDP e restituisce i [PacketPeerUDP] " +"connessi quando riceve nuovi pacchetti. Vedi anche [method PacketPeerUDP." +"connect_to_host].\n" +"Dopo aver avviato il server ([method listen]), sarà necessario chiamare " +"[method poll] a intervalli regolari (ad esempio all'interno di [method Node." +"_process]) affinché elabori nuovi pacchetti, li consegni al [PacketPeerUDP] " +"appropriato e prenda nuove connessioni.\n" +"Di seguito un piccolo esempio di come può essere utilizzato:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"class_name ServerNode\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var server = UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" server.poll() # Importante!\n" +" if server.is_connection_available():\n" +" var peer = server.take_connection()\n" +" var packet = peer.get_packet()\n" +" print(\"Peer accettato: %s:%s\" % [peer.get_packet_ip(), peer." +"get_packet_port()])\n" +" print(\"Dati riceviti: %s\" % [packet.get_string_from_utf8()])\n" +" # Rispondi per far sapere che abbiamo ricevuto il messaggio.\n" +" peer.put_packet(packet)\n" +" # Mantieni un riferimento per poter continuare a contattare il peer " +"remoto.\n" +" peers.append(peer)\n" +"\n" +" for i in range(0, peers.size()):\n" +" pass # Fai qualcosa con i peer connessi.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Collections.Generic;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private List _peers = new List();\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _server.Poll(); // Importante!\n" +" if (_server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" byte[] packet = peer.GetPacket();\n" +" GD.Print($\"Peer accettato: {peer.GetPacketIP()}:{peer." +"GetPacketPort()}\");\n" +" GD.Print($\"Dati ricevuti: {packet.GetStringFromUtf8()}\");\n" +" // Rispondi per far sapere che abbiamo ricevuto il messaggio.\n" +" peer.PutPacket(packet);\n" +" // Mantieni un riferimento per poter continuare a contattare il " +"peer remoto.\n" +" _peers.Add(peer);\n" +" }\n" +" foreach (var peer in _peers)\n" +" {\n" +" // Fai qualcosa con i peer connessi.\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"class_name ClientNode\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var udp = PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" if !connected:\n" +" # Prova a contattare il server\n" +" udp.put_packet(\"La risposta è...42!\".to_utf8_buffer())\n" +" if udp.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connesso: %s\" % udp.get_packet().get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Prova a contattare il server\n" +" _udp.PutPacket(\"La risposta è...42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" if (_udp.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connesso: {_udp.GetPacket().GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if a packet with a new address/port combination was " "received on the socket." @@ -164825,9 +183664,93 @@ msgstr "" "Aggiunge il dispositivo [UPNPDevice] specificato alla lista dei dispositivi " "rilevati." +msgid "" +"Adds a mapping to forward the external [param port] (between 1 and 65535, " +"although recommended to use port 1024 or above) on the default gateway (see " +"[method get_gateway]) to the [param port_internal] on the local machine for " +"the given protocol [param proto] (either [code]\"TCP\"[/code] or " +"[code]\"UDP\"[/code], with UDP being the default). If a port mapping for the " +"given port and protocol combination already exists on that gateway device, " +"this method tries to overwrite it. If that is not desired, you can retrieve " +"the gateway manually with [method get_gateway] and call [method " +"add_port_mapping] on it, if any. Note that forwarding a well-known port " +"(below 1024) with UPnP may fail depending on the device.\n" +"Depending on the gateway device, if a mapping for that port already exists, " +"it will either be updated or it will refuse this command due to that " +"conflict, especially if the existing mapping for that port wasn't created via " +"UPnP or points to a different network address (or device) than this one.\n" +"If [param port_internal] is [code]0[/code] (the default), the same port " +"number is used for both the external and the internal port (the [param port] " +"value).\n" +"The description ([param desc]) is shown in some routers management UIs and " +"can be used to point out which application added the mapping.\n" +"The mapping's lease [param duration] can be limited by specifying a duration " +"in seconds. The default of [code]0[/code] means no duration, i.e. a permanent " +"lease and notably some devices only support these permanent leases. Note that " +"whether permanent or not, this is only a request and the gateway may still " +"decide at any point to remove the mapping (which usually happens on a reboot " +"of the gateway, when its external IP address changes, or on some models when " +"it detects a port mapping has become inactive, i.e. had no traffic for " +"multiple minutes). If not [code]0[/code] (permanent), the allowed range " +"according to spec is between [code]120[/code] (2 minutes) and [code]86400[/" +"code] seconds (24 hours).\n" +"See [enum UPNPResult] for possible return values." +msgstr "" +"Aggiunge una mappatura per inoltrare la [param port] esterna (tra 1 e 65535, " +"sebbene si consiglia di utilizzare la porta 1024 o superiore) sul gateway " +"predefinito (vedi [method get_gateway]) alla porta [param port_internal] " +"sulla macchina locale per il protocollo [param proto] (sia [code]\"TCP\"[/" +"code] sia [code]\"UDP\"[/code], con UDP come predefinito). Se una mappatura " +"delle porte per la combinazione di porta e protocollo specificata esiste già " +"su quel dispositivo gateway, questo metodo tenta di sovrascriverla. Se ciò " +"non è desiderato, è possibile recuperare manualmente il gateway con [method " +"get_gateway] e chiamare [method add_port_mapping] su di esso, se presente. Si " +"noti che l'inoltro di una porta nota (inferiore a 1024) con UPnP potrebbe non " +"riuscire a seconda del dispositivo.\n" +"A seconda del dispositivo gateway, se esiste già una mappatura per quella " +"porta, verrà aggiornata o rifiuterà questo comando a causa di tale conflitto, " +"soprattutto se la mappatura esistente per quella porta non è stata creata " +"tramite UPnP o punta a un indirizzo di rete (o dispositivo) diverso da " +"questo.\n" +"Se [param port_internal] è [code]0[/code] (il valore predefinito), lo stesso " +"numero di porta viene utilizzato sia per la porta esterna sia per la porta " +"interna (il valore di [param port]).\n" +"La descrizione ([param desc]) viene mostrata in alcune interfacce utente di " +"gestione dei router e può essere utilizzata per indicare quale applicazione " +"ha aggiunto la mappatura.\n" +"La durata del lease della mappatura può essere limitata specificando [param " +"duration] in secondi. Il valore predefinito di [code]0[/code] significa " +"nessuna durata, ovvero un lease permanente e in particolare alcuni " +"dispositivi supportano solo questi lease permanenti. Si noti che, permanente " +"o meno, questa è solo una richiesta e il gateway può comunque decidere in " +"qualsiasi momento di rimuovere la mappatura (che di solito avviene al riavvio " +"del gateway, quando cambia il suo indirizzo IP esterno o su alcuni modelli " +"quando rileva che una mappatura di porta è diventata inattiva, ovvero non ha " +"avuto traffico per diversi minuti). Se non è [code]0[/code] (permanente), " +"l'intervallo consentito in base alle specifiche è compreso tra [code]120[/" +"code] (2 minuti) e [code]86400[/code] secondi (24 ore).\n" +"Vedi [enum UPNPResult] per i valori restituiti possibili." + msgid "Clears the list of discovered devices." msgstr "Svuota la lista dei dispositivi rilevati." +msgid "" +"Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the " +"default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [param port] must " +"be a valid port between 1 and 65535, [param proto] can be either " +"[code]\"TCP\"[/code] or [code]\"UDP\"[/code]. May be refused for mappings " +"pointing to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), " +"or for mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return " +"values." +msgstr "" +"Elimina la mappatura di porta per la combinazione di porta e protocollo " +"specificata sul gateway predefinito (vedi [method get_gateway]), se ne esiste " +"uno. [param port] deve essere una porta valida compresa tra 1 e 65535, [param " +"proto] può essere [code]\"TCP\"[/code] o [code]\"UDP\"[/code]. Potrebbe " +"essere rifiutato per le mappature che puntano a indirizzi diversi da questo, " +"per porte note (inferiori a 1024) o per le mappature non aggiunte tramite " +"UPnP. Vedi [enum UPNPResult] per i valori restituiti possibili." + msgid "" "Discovers local [UPNPDevice]s. Clears the list of previously discovered " "devices.\n" @@ -167754,6 +186677,27 @@ msgstr "" "Restituisce [code]null[/code] se la ruota non è in contatto con una " "superficie o il corpo di contatto non è un [PhysicsBody3D]." +msgid "" +"Returns the normal of the suspension's collision in world space if the wheel " +"is in contact. If the wheel isn't in contact with anything, returns a vector " +"pointing directly along the suspension axis toward the vehicle in world space." +msgstr "" +"Restituisce la normale della collisione della sospensione nello spazio " +"mondiale se la ruota è in contatto. Se la ruota non è in contatto con nulla, " +"restituisce un vettore che punta direttamente lungo l'asse della sospensione " +"verso il veicolo nello spazio mondiale." + +msgid "" +"Returns the point of the suspension's collision in world space if the wheel " +"is in contact. If the wheel isn't in contact with anything, returns the " +"maximum point of the wheel's ray cast in world space, which is defined by " +"[code]wheel_rest_length + wheel_radius[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il punto di collisione della sospensione nello spazio mondiale se " +"la ruota è in contatto. Se la ruota non è in contatto con nulla, restituisce " +"il punto massimo del raggio di proiezione della ruota nello spazio mondiale, " +"che è definito da [code]wheel_rest_length + wheel_radius[/code]." + msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute." msgstr "Restituisce la velocità di rotazione della ruota in giri al minuto." @@ -168355,6 +187299,39 @@ msgstr "" "Restituisce la trasformazione dalle coordinate della Viewport alle coordinate " "dello schermo della finestra di gestione finestre che la contiene." +msgid "" +"Returns the automatically computed 2D stretch transform, taking the " +"[Viewport]'s stretch settings into account. The final value is multiplied by " +"[member Window.content_scale_factor], but only for the root viewport. If this " +"method is called on a [SubViewport] (e.g., in a scene tree with " +"[SubViewportContainer] and [SubViewport]), the scale factor of the root " +"window will not be applied. Using [method Transform2D.get_scale] on the " +"returned value, this can be used to compensate for scaling when zooming a " +"[Camera2D] node, or to scale down a [TextureRect] to be pixel-perfect " +"regardless of the automatically computed scale factor.\n" +"[b]Note:[/b] Due to how pixel scaling works, the returned transform's X and Y " +"scale may differ slightly, even when [member Window.content_scale_aspect] is " +"set to a mode that preserves the pixels' aspect ratio. If [member Window." +"content_scale_aspect] is [constant Window.CONTENT_SCALE_ASPECT_IGNORE], the X " +"and Y scale may differ [i]significantly[/i]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione di allungamento 2D calcolata automaticamente, " +"tenendo conto delle impostazioni di allungamento del [Viewport]. Il valore " +"finale è moltiplicato per [member Window.content_scale_factor], ma solo per " +"la viewport radice. Se questo metodo viene chiamato su un [SubViewport] (ad " +"esempio, in un albero di scene con [SubViewportContainer] e [SubViewport]), " +"il fattore di scala della finestra radice non verrà applicato. Utilizzando " +"[method Transform2D.get_scale] sul valore restituito, questo può essere " +"utilizzato per compensare il ridimensionamento quando si aumenta lo zoom di " +"un nodo [Camera2D] o per rimpicciolire un [TextureRect] in modo che sia pixel-" +"perfect a prescindere dal fattore di scala calcolato automaticamente.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa del funzionamento del ridimensionamento dei pixel, la " +"scala X e Y della trasformazione restituita potrebbe differire leggermente, " +"anche quando [member Window.content_scale_aspect] è impostato su una modalità " +"che preserva le proporzioni dei pixel. Se [member Window." +"content_scale_aspect] è [constant Window.CONTENT_SCALE_ASPECT_IGNORE], la " +"scala X e Y potrebbero differire [i]significativamente[/i]." + msgid "" "Returns the viewport's texture.\n" "[b]Note:[/b] When trying to store the current texture (e.g. in a file), it " @@ -168380,7 +187357,7 @@ msgstr "" " await RenderingServer.frame_post_draw\n" " $Viewport.get_texture().get_image().save_png(\"user://Screenshot.png\")\n" "[/codeblock]\n" -"b]Nota:[/b] Quando [member use_hdr_2d] è [code]true[/code] la texture " +"[b]Nota:[/b] Quando [member use_hdr_2d] è [code]true[/code] la texture " "restituita sarà un'immagine HDR codificata nello spazio lineare." msgid "Returns the viewport's RID from the [RenderingServer]." @@ -168471,6 +187448,47 @@ msgstr "" "l'input localmente e restituirà invece il suo valore per [method " "is_input_handled]." +msgid "" +"Inform the Viewport that the mouse has entered its area. Use this function " +"before sending an [InputEventMouseButton] or [InputEventMouseMotion] to the " +"[Viewport] with [method Viewport.push_input]. See also [method " +"notify_mouse_exited].\n" +"[b]Note:[/b] In most cases, it is not necessary to call this function because " +"[SubViewport] nodes that are children of [SubViewportContainer] are notified " +"automatically. This is only necessary when interacting with viewports in non-" +"default ways, for example as textures in [TextureRect] or with an [Area3D] " +"that forwards input events." +msgstr "" +"Informa la Viewport che il mouse è entrato nella sua area. Usa questa " +"funzione prima di inviare un [InputEventMouseButton] o " +"[InputEventMouseMotion] alla [Viewport] con [method Viewport.push_input]. " +"Vedi anche [method notify_mouse_exited].\n" +"[b]Nota:[/b] Nella maggior parte dei casi, non è necessario chiamare questa " +"funzione perché i nodi [SubViewport] che sono figli di [SubViewportContainer] " +"vengono notificati automaticamente. Ciò è necessario solo quando si " +"interagisce con i viewport in modi non predefiniti, ad esempio come texture " +"in [TextureRect] o con un [Area3D] che inoltra gli eventi di input." + +msgid "" +"Inform the Viewport that the mouse has left its area. Use this function when " +"the node that displays the viewport notices the mouse has left the area of " +"the displayed viewport. See also [method notify_mouse_entered].\n" +"[b]Note:[/b] In most cases, it is not necessary to call this function because " +"[SubViewport] nodes that are children of [SubViewportContainer] are notified " +"automatically. This is only necessary when interacting with viewports in non-" +"default ways, for example as textures in [TextureRect] or with an [Area3D] " +"that forwards input events." +msgstr "" +"Informa la Viewport che il mouse è uscito dalla sua area. Usa questa funzione " +"quando il nodo che visualizza la viewport nota che il mouse ha lasciato " +"l'area della viewport visualizzata. Vedi anche [method " +"notify_mouse_entered].\n" +"[b]Nota:[/b] Nella maggior parte dei casi, non è necessario chiamare questa " +"funzione perché i nodi [SubViewport] che sono figli di [SubViewportContainer] " +"vengono notificati automaticamente. Ciò è necessario solo quando si " +"interagisce con i viewport in modi non predefiniti, ad esempio come texture " +"in [TextureRect] o con un [Area3D] che inoltra gli eventi di input." + msgid "" "Triggers the given [param event] in this [Viewport]. This can be used to pass " "an [InputEvent] between viewports, or to locally apply inputs that were sent " @@ -169365,6 +188383,40 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Supportato solo quando è in uso il driver di rendering Metal, il " "che limita questa modalità di ridimensionamento a macOS e iOS." +msgid "" +"Use the [url=https://developer.apple.com/documentation/metalfx/" +"mtlfxtemporalscaler#overview]MetalFX temporal upscaler[/url] for the " +"viewport's 3D buffer.\n" +"The amount of scaling can be set using [member scaling_3d_scale]. To " +"determine the minimum input scale, use the [method RenderingDevice.limit_get] " +"method with [constant RenderingDevice." +"LIMIT_METALFX_TEMPORAL_SCALER_MIN_SCALE].\n" +"Values less than [code]1.0[/code] will be result in the viewport being " +"upscaled using MetalFX. Values greater than [code]1.0[/code] are not " +"supported and bilinear downsampling will be used instead. A value of " +"[code]1.0[/code] will use MetalFX at native resolution as a TAA solution.\n" +"More information: [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"metalfx]MetalFX[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when the Metal rendering driver is in use, which " +"limits this scaling mode to macOS and iOS." +msgstr "" +"Utilizza il [url=https://developer.apple.com/documentation/metalfx/" +"mtlfxtemporalscaler#overview]l'upscaler temporale MetalFX[/url] per il buffer " +"3D della viewport.\n" +"La quantità di ridimensionamento può essere impostata tramite [member " +"scaling_3d_scale]. Per determinare la scala minima di input, usa il metodo " +"[method RenderingDevice.limit_get] con [constant RenderingDevice." +"LIMIT_METALFX_TEMPORAL_SCALER_MIN_SCALE].\n" +"I valori inferiori a [code]1.0[/code] risulteranno in un upscaling della " +"viewport tramite MetalFX. I valori superiori a [code]1.0[/code] non sono " +"supportati e sarà invece utilizzato il sottocampionamento bilineare. Un " +"valore di [code]1.0[/code] utilizzerà MetalFX a risoluzione nativa come " +"soluzione TAA.\n" +"Ulteriori informazioni: [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"metalfx]MetalFX[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando è in uso il driver di rendering Metal, il " +"che limita questa modalità di ridimensionamento a macOS e iOS." + msgid "Represents the size of the [enum Scaling3DMode] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum Scaling3DMode]." @@ -169446,6 +188498,17 @@ msgstr "" "significa che si sta sprecando tempo di calcolo disegnando pixel che sono " "nascosti dietro altri." +msgid "" +"Objects are displayed as wireframe models.\n" +"[b]Note:[/b] [method RenderingServer.set_debug_generate_wireframes] must be " +"called before loading any meshes for wireframes to be visible when using the " +"Compatibility renderer." +msgstr "" +"Gli oggetti sono visualizzati come modelli fildiferro.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario chiamare [method RenderingServer." +"set_debug_generate_wireframes] prima di caricare qualsiasi mesh affinché i " +"fildiferro siano visibili quando si utilizza il renderer di Compatibilità." + msgid "" "Objects are displayed without lighting information and their textures " "replaced by normal mapping." @@ -170599,6 +189662,64 @@ msgstr "" "return vec3(r, g, b);\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Converts color from linear color space to sRGB color space using the " +"following formula:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = clamp(c, vec3(0.0), vec3(1.0));\n" +"const vec3 a = vec3(0.055f);\n" +"return mix((vec3(1.0f) + a) * pow(c.rgb, vec3(1.0f / 2.4f)) - a, 12.92f * c." +"rgb, lessThan(c.rgb, vec3(0.0031308f)));\n" +"[/codeblock]\n" +"The Compatibility renderer uses a simpler formula:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"return max(vec3(1.055) * pow(c, vec3(0.416666667)) - vec3(0.055), " +"vec3(0.0));\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte il colore dallo spazio colore lineare allo spazio colore sRGB " +"attraverso la seguente formula:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = clamp(c, vec3(0.0), vec3(1.0));\n" +"const vec3 a = vec3(0.055f);\n" +"return mix((vec3(1.0f) + a) * pow(c.rgb, vec3(1.0f / 2.4f)) - a, 12.92f * c." +"rgb, lessThan(c.rgb, vec3(0.0031308f)));\n" +"[/codeblock]\n" +"Il renderer di Compatibilità usa una formula più semplice:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"return max(vec3(1.055) * pow(c, vec3(0.416666667)) - vec3(0.055), " +"vec3(0.0));\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts color from sRGB color space to linear color space using the " +"following formula:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"return mix(pow((c.rgb + vec3(0.055)) * (1.0 / (1.0 + 0.055)), vec3(2.4)), c." +"rgb * (1.0 / 12.92), lessThan(c.rgb, vec3(0.04045)));\n" +"[/codeblock]\n" +"The Compatibility renderer uses a simpler formula:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"return c * (c * (c * 0.305306011 + 0.682171111) + 0.012522878);\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Converte il colore dallo spazio colore lineare allo spazio colore sRGB " +"attraverso la seguente formula:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"return mix(pow((c.rgb + vec3(0.055)) * (1.0 / (1.0 + 0.055)), vec3(2.4)), c." +"rgb * (1.0 / 12.92), lessThan(c.rgb, vec3(0.04045)));\n" +"[/codeblock]\n" +"Il renderer di Compatibilità usa una formula più semplice:\n" +"[codeblock]\n" +"vec3 c = input;\n" +"return c * (c * (c * 0.305306011 + 0.682171111) + 0.012522878);\n" +"[/codeblock]" + msgid "Represents the size of the [enum Function] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum Function]." @@ -172751,7 +191872,7 @@ msgid "" "code], [code]input max[/code], [code]output min[/code], and [code]output max[/" "code] ports use a floating-point scalar type." msgstr "" -"La porta [code]value/code] utilizza un tipo di vettore 2D, mentre le porte " +"La porta [code]value[/code] utilizza un tipo di vettore 2D, mentre le porte " "[code]input min[/code], [code]output min[/code] e [code]output max[/code] " "utilizzano un tipo di scalare in virgola mobile." @@ -172760,7 +191881,7 @@ msgid "" "code], [code]input max[/code], [code]output min[/code], and [code]output max[/" "code] ports use a floating-point scalar type." msgstr "" -"La porta [code]value/code] utilizza un tipo di vettore 3D, mentre le porte " +"La porta [code]value[/code] utilizza un tipo di vettore 3D, mentre le porte " "[code]input min[/code], [code]output min[/code] e [code]output max[/code] " "utilizzano un tipo di scalare in virgola mobile." @@ -172769,7 +191890,7 @@ msgid "" "code], [code]input max[/code], [code]output min[/code], and [code]output max[/" "code] ports use a floating-point scalar type." msgstr "" -"La porta [code]value/code] utilizza un tipo di vettore 4D, mentre le porte " +"La porta [code]value[/code] utilizza un tipo di vettore 4D, mentre le porte " "[code]input min[/code], [code]output min[/code] e [code]output max[/code] " "utilizzano un tipo di scalare in virgola mobile." @@ -175365,6 +194486,18 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Non supportato nelle esportazioni per Web a causa delle " "restrizioni dei browser." +msgid "" +"The interval (in seconds) at which the peer will automatically send WebSocket " +"\"ping\" control frames. When set to [code]0[/code], no \"ping\" control " +"frames will be sent.\n" +"[b]Note:[/b] Has no effect in Web exports due to browser restrictions." +msgstr "" +"L'intervallo (in secondi) in cui il peer invierà automaticamente frame di " +"controllo \"ping\" WebSocket. Se impostato su [code]0[/code], non verrà " +"inviato alcun frame di controllo \"ping\".\n" +"[b]Nota:[/b] Non ha alcun effetto nelle esportazioni Web a causa delle " +"restrizioni dei browser." + msgid "" "The size of the input buffer in bytes (roughly the maximum amount of memory " "that will be allocated for the inbound packets)." @@ -176579,6 +195712,30 @@ msgstr "" "cambia nessuna delle sue proprietà oltre alla visibilità (a differenza di, " "per esempio, [method popup])." +msgid "" +"Starts an interactive drag operation on the window, using the current mouse " +"position. Call this method when handling a mouse button being pressed to " +"simulate a pressed event on the window's title bar. Using this method allows " +"the window to participate in space switching, tiling, and other system " +"features." +msgstr "" +"Avvia un'operazione di trascinamento interattiva sulla finestra con l'ID " +"[param window_id], usando la posizione attuale del mouse. Chiama questo " +"metodo quando gestisci un pulsante del mouse premuto per simulare un evento " +"di pressione sulla barra del titolo della finestra. Usando questo metodo, la " +"finestra può partecipare al cambio di spazio, all'affiancamento e ad altre " +"funzionalità di sistema." + +msgid "" +"Starts an interactive resize operation on the window, using the current mouse " +"position. Call this method when handling a mouse button being pressed to " +"simulate a pressed event on the window's edge." +msgstr "" +"Avvia un'operazione di ridimensionamento interattiva sulla finestra con l'ID " +"[param window_id], usando la posizione attuale del mouse. Chiama questo " +"metodo quando gestisci un pulsante del mouse premuto per simulare un evento " +"di pressione sul bordo della finestra." + msgid "" "If [code]true[/code], the window will be on top of all other windows. Does " "not work if [member transient] is enabled." @@ -176633,6 +195790,15 @@ msgstr "" msgid "The screen the window is currently on." msgstr "Lo schermo su cui la finestra si trova attualmente." +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method DisplayServer." +"screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel]." +msgstr "" +"La finestra è esclusa dagli screenshot acquisiti da [method DisplayServer." +"screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect] e [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel]." + msgid "" "If [code]true[/code], the [Window] will be in exclusive mode. Exclusive " "windows are always on top of their parent and will block all input going to " @@ -177217,6 +196383,22 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto nelle finestre incorporate.\n" "[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su Windows (11)." +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method DisplayServer." +"screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will [b]NOT[/b] prevent other apps from " +"capturing an image, it should not be used as a security measure." +msgstr "" +"La finestra è esclusa dagli screenshot acquisiti da [method DisplayServer." +"screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect] e [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato su macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] L'impostazione di questo flag [b]NON[/b] impedirà ad altre app " +"di acquisire un'immagine, non dovrebbe essere utilizzato come misura di " +"sicurezza." + msgid "Max value of the [enum Flags]." msgstr "Valore massimo del [enum Flags]." @@ -179313,6 +198495,15 @@ msgstr "" "significa che le posizioni delle articolazioni sono dedotte dagli input del " "controller." +msgid "" +"No hand tracking data is tracked, this either means the hand is obscured, the " +"controller is turned off, or tracking is not supported for the current input " +"type." +msgstr "" +"Non sono tracciati dati di tracciamento della mano, il che significa che la " +"mano è coperta, il controller è spento oppure il tracciamento non è " +"supportato per il tipo di input attuale." + msgid "Represents the size of the [enum HandTrackingSource] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum HandTrackingSource]." @@ -180548,6 +199739,20 @@ msgstr "Rimuove l'interfaccia [param interface]." msgid "Removes this [param tracker]." msgstr "Rimuove il tracciatore [param tracker]." +msgid "" +"If set to [code]true[/code], the scene will be rendered as if the camera is " +"locked to the [XROrigin3D].\n" +"[b]Note:[/b] This doesn't provide a very comfortable experience for users. " +"This setting exists for doing benchmarking or automated testing, where you " +"want to control what is rendered via code." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], la scena sarà renderizzata come se la " +"telecamera fosse bloccata sul [XROrigin3D].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non fornisce un'esperienza molto confortevole per gli " +"utenti. Questa impostazione esiste per eseguire benchmarking o test " +"automatizzati, in cui si desidera controllare cosa viene renderizzato tramite " +"codice." + msgid "The primary [XRInterface] currently bound to the [XRServer]." msgstr "La [XRInterface] primaria attualmente associata al [XRServer]." @@ -180749,6 +199954,11 @@ msgstr "" "Raggio minimo attorno al punto focale in cui è garantita la massima qualità " "se si utilizza VRS, come percentuale della dimensione dello schermo." +msgid "The render region that the VRS texture will be scaled to when generated." +msgstr "" +"La regione di rendering in base alla quale verrà ridimensionata la texture " +"VRS quando viene generata." + msgid "" "The strength used to calculate the VRS density map. The greater this value, " "the more noticeable VRS is." @@ -180845,6 +200055,101 @@ msgstr "Aggiunge nuovi file all'archivio zip esistente al percorso dato." msgid "Allows reading the content of a ZIP file." msgstr "Consente di leggere il contenuto di un file ZIP." +msgid "" +"This class implements a reader that can extract the content of individual " +"files inside a ZIP archive. See also [ZIPPacker].\n" +"[codeblock]\n" +"# Read a single file from a ZIP archive.\n" +"func read_zip_file():\n" +" var reader = ZIPReader.new()\n" +" var err = reader.open(\"user://archive.zip\")\n" +" if err != OK:\n" +" return PackedByteArray()\n" +" var res = reader.read_file(\"hello.txt\")\n" +" reader.close()\n" +" return res\n" +"\n" +"# Extract all files from a ZIP archive, preserving the directories within.\n" +"# This acts like the \"Extract all\" functionality from most archive " +"managers.\n" +"func extract_all_from_zip():\n" +" var reader = ZIPReader.new()\n" +" reader.open(\"res://archive.zip\")\n" +"\n" +" # Destination directory for the extracted files (this folder must exist " +"before extraction).\n" +" # Not all ZIP archives put everything in a single root folder,\n" +" # which means several files/folders may be created in `root_dir` after " +"extraction.\n" +" var root_dir = DirAccess.open(\"user://\")\n" +"\n" +" var files = reader.get_files()\n" +" for file_path in files:\n" +" # If the current entry is a directory.\n" +" if file_path.ends_with(\"/\"):\n" +" root_dir.make_dir_recursive(file_path)\n" +" continue\n" +"\n" +" # Write file contents, creating folders automatically when needed.\n" +" # Not all ZIP archives are strictly ordered, so we need to do this in " +"case\n" +" # the file entry comes before the folder entry.\n" +" root_dir.make_dir_recursive(root_dir.get_current_dir()." +"path_join(file_path).get_base_dir())\n" +" var file = FileAccess.open(root_dir.get_current_dir()." +"path_join(file_path), FileAccess.WRITE)\n" +" var buffer = reader.read_file(file_path)\n" +" file.store_buffer(buffer)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Questa classe implementa un lettore che può estrarre il contenuto di singoli " +"file all'interno di un archivio ZIP. Vedere anche [ZIPPacker].\n" +"[codeblock]\n" +"# Leggi un singolo file da un archivio ZIP.\n" +"func read_zip_file():\n" +" var reader = ZIPReader.new()\n" +" var err = reader.open(\"user://archive.zip\")\n" +" if err != OK:\n" +" return PackedByteArray()\n" +" var res = reader.read_file(\"hello.txt\")\n" +" reader.close()\n" +" return res\n" +"\n" +"# Estrai tutti i file da un archivio ZIP, preservando le cartelle contenute " +"in esso.\n" +"# Funziona come la funzionalità \"Estrai tutto\" della maggior parte dei " +"gestori di archivi.\n" +"func extract_all_from_zip():\n" +" var reader = ZIPReader.new()\n" +" reader.open(\"res://archive.zip\")\n" +"\n" +" # Cartella di destinazione per i file estratti (questa cartella deve " +"esistere prima dell'estrazione).\n" +" # Non tutti gli archivi ZIP mettono tutto in un'unica cartella radice,\n" +" # il che significa che potrebbero essere creati diversi file/cartelle in " +"`root_dir` dopo l'estrazione.\n" +" var root_dir = DirAccess.open(\"user://\")\n" +"\n" +" var files = reader.get_files()\n" +" for file_path in files:\n" +" # Se la voce attuale è una cartella.\n" +" if file_path.ends_with(\"/\"):\n" +" root_dir.make_dir_recursive(file_path)\n" +" continue\n" +"\n" +" # Scrivi il contenuto dei file, creando automaticamente le cartelle " +"se necessario.\n" +" # Non tutti gli archivi ZIP sono rigorosamente ordinati, quindi è " +"necessario farlo nel caso\n" +" # in cui la voce del file venga prima della voce della cartella.\n" +" root_dir.make_dir_recursive(root_dir.get_current_dir()." +"path_join(file_path).get_base_dir())\n" +" var file = FileAccess.open(root_dir.get_current_dir()." +"path_join(file_path), FileAccess.WRITE)\n" +" var buffer = reader.read_file(file_path)\n" +" file.store_buffer(buffer)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the file exists in the loaded zip archive.\n" "Must be called after [method open]." diff --git a/doc/translations/ru.po b/doc/translations/ru.po index 7a1dfbc83c..2fb82a67ab 100644 --- a/doc/translations/ru.po +++ b/doc/translations/ru.po @@ -129,12 +129,13 @@ # Andrey Razin , 2025. # Deniil , 2025. # spantamano , 2025. +# JekSun97 , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 05:10+0000\n" -"Last-Translator: Deniil \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 21:33+0000\n" +"Last-Translator: JekSun97 \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -4736,6 +4737,9 @@ msgstr "Логический оператор В ([code]in[/code])." msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum." msgstr "Представляет размер перечисления [enum Variant.Operator]." +msgid "A 3D axis-aligned bounding box." +msgstr "Ограничивающая рамка, выровненная по трехмерным осям." + msgid "" "The [AABB] built-in [Variant] type represents an axis-aligned bounding box in " "a 3D space. It is defined by its [member position] and [member size], which " @@ -4785,6 +4789,12 @@ msgstr "" "Создает [AABB] с его [позицией элемента] и [размером элемента], " "установленными на [константа Vector3.ZERO]." +msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]." +msgstr "Создает [AABB] как копию заданного [AABB]." + +msgid "Constructs an [AABB] by [param position] and [param size]." +msgstr "Создает [AABB] по [param position] и [param size]." + msgid "" "Returns an [AABB] equivalent to this bounding box, with its width, height, " "and depth modified to be non-negative values.\n" @@ -4875,6 +4885,68 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Returns a copy of this bounding box expanded to align the edges with the " +"given [param to_point], if necessary.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 5))\n" +"\n" +"box = box.expand(Vector3(10, 0, 0))\n" +"print(box.position) # Prints (0.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(box.size) # Prints (10.0, 2.0, 5.0)\n" +"\n" +"box = box.expand(Vector3(-5, 0, 5))\n" +"print(box.position) # Prints (-5.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(box.size) # Prints (15.0, 2.0, 5.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 5));\n" +"\n" +"box = box.Expand(new Vector3(10, 0, 0));\n" +"GD.Print(box.Position); // Prints (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(box.Size); // Prints (10, 2, 5)\n" +"\n" +"box = box.Expand(new Vector3(-5, 0, 5));\n" +"GD.Print(box.Position); // Prints (-5, 0, 0)\n" +"GD.Print(box.Size); // Prints (15, 2, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Возвращает копию этого ограничивающего прямоугольника, расширенного для " +"выравнивания краев с заданным [param to_point], если это необходимо.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 5))\n" +"\n" +"box = box.expand(Vector3(10, 0, 0))\n" +"print(box.position) # Prints (0.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(box.size) # Prints (10.0, 2.0, 5.0)\n" +"\n" +"box = box.expand(Vector3(-5, 0, 5))\n" +"print(box.position) # Prints (-5.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(box.size) # Prints (15.0, 2.0, 5.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 5));\n" +"\n" +"box = box.Expand(new Vector3(10, 0, 0));\n" +"GD.Print(box.Position); // Prints (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(box.Size); // Prints (10, 2, 5)\n" +"\n" +"box = box.Expand(new Vector3(-5, 0, 5));\n" +"GD.Print(box.Position); // Prints (-5, 0, 0)\n" +"GD.Print(box.Size); // Prints (15, 2, 5)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the center point of the bounding box. This is the same as " +"[code]position + (size / 2.0)[/code]." +msgstr "" +"Возвращает центральную точку ограничивающего прямоугольника. Это то же самое, " +"что и [code]position + (size / 2.0)[/code]." + msgid "" "Returns the position of one of the 8 vertices that compose this bounding box. " "With a [param idx] of [code]0[/code] this is the same as [member position], " @@ -5008,6 +5080,70 @@ msgstr "" "прямоугольника.\n" "Пример см. в [методе get_shortest_axis]." +msgid "" +"Returns the vertex's position of this bounding box that's the farthest in the " +"given direction. This point is commonly known as the support point in " +"collision detection algorithms." +msgstr "" +"Возвращает позицию вершины этого ограничивающего прямоугольника, которая " +"находится дальше всего в заданном направлении. Эта точка обычно известна как " +"опорная точка в алгоритмах обнаружения столкновений." + +msgid "" +"Returns the bounding box's volume. This is equivalent to [code]size.x * size." +"y * size.z[/code]. See also [method has_volume]." +msgstr "" +"Возвращает объем ограничивающего прямоугольника. Это эквивалентно [code]size." +"x * size.y * size.z[/code]. См. также [method has_volume]." + +msgid "" +"Returns a copy of this bounding box extended on all sides by the given amount " +"[param by]. A negative amount shrinks the box instead.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" +"print(a.position) # Prints (0.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(a.size) # Prints (16.0, 16.0, 16.0)\n" +"\n" +"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n" +"print(b.position) # Prints (-2.0, -2.0, -2.0)\n" +"print(b.size) # Prints (12.0, 8.0, 6.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n" +"GD.Print(a.Position); // Prints (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(a.Size); // Prints (16, 16, 16)\n" +"\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n" +"GD.Print(b.Position); // Prints (-2, -2, -2)\n" +"GD.Print(b.Size); // Prints (12, 8, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Возвращает копию этого ограничивающего прямоугольника, расширенного со всех " +"сторон на указанное значение [param by]. Отрицательное значение вместо этого " +"сжимает прямоугольник.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" +"print(a.position) # Prints (0.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(a.size) # Prints (16.0, 16.0, 16.0)\n" +"\n" +"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n" +"print(b.position) # Prints (-2.0, -2.0, -2.0)\n" +"print(b.size) # Prints (12.0, 8.0, 6.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n" +"GD.Print(a.Position); // Prints (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(a.Size); // Prints (16, 16, 16)\n" +"\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n" +"GD.Print(b.Position); // Prints (-2, -2, -2)\n" +"GD.Print(b.Size); // Prints (12, 8, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the bounding box contains the given [param " "point]. By convention, points exactly on the right, top, and front sides are " @@ -5022,6 +5158,22 @@ msgstr "" "[размером элемента]. Сначала используйте [method abs], чтобы получить " "допустимый ограничивающий прямоугольник." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box has a surface or a length, " +"that is, at least one component of [member size] is greater than [code]0[/" +"code]. Otherwise, returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот ограничивающий прямоугольник имеет " +"поверхность или длину, то есть хотя бы один компонент [member size] больше, " +"чем [code]0[/code]. В противном случае возвращает [code]false[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box's width, height, and depth are " +"all positive. See also [method get_volume]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если ширина, высота и глубина этого " +"ограничивающего прямоугольника положительны. См. также [method get_volume]." + msgid "" "Returns the intersection between this bounding box and [param with]. If the " "boxes do not intersect, returns an empty [AABB]. If the boxes intersect at " @@ -5073,6 +5225,21 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] Если вам нужно только узнать, пересекаются ли два " "ограничивающих прямоугольника, используйте вместо этого [метод intersects]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box overlaps with the box [param " +"with]. The edges of both boxes are [i]always[/i] excluded." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот ограничивающий прямоугольник " +"перекрывается с прямоугольником [param with]. Края обоих прямоугольников " +"[i]всегда[/i] исключаются." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box is on both sides of the given " +"[param plane]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот ограничивающий прямоугольник " +"находится по обе стороны заданной [param plane]." + msgid "" "Returns the first point where this bounding box and the given ray intersect, " "as a [Vector3]. If no intersection occurs, returns [code]null[/code].\n" @@ -5095,6 +5262,24 @@ msgstr "" "возвращает [code]null[/code].\n" "Сегмент начинается в [param from] и заканчивается в [param to]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box and [param aabb] are " +"approximately equal, by calling [method Vector3.is_equal_approx] on the " +"[member position] and the [member size]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот ограничивающий прямоугольник и [param " +"aabb] приблизительно равны, вызывая [method Vector3.is_equal_approx] для " +"[member position] и [member size]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this bounding box's values are finite, by " +"calling [method Vector3.is_finite] on the [member position] and the [member " +"size]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если значения этого ограничивающего " +"прямоугольника конечны, вызывая [method Vector3.is_finite] для [member " +"position] и [member size]." + msgid "" "Returns an [AABB] that encloses both this bounding box and [param with] " "around the edges. See also [method encloses]." @@ -5102,6 +5287,15 @@ msgstr "" "Возвращает [AABB], который охватывает как этот ограничивающий прямоугольник, " "так и [param with] по краям. См. также [method encludes]." +msgid "" +"The ending point. This is usually the corner on the top-right and back of the " +"bounding box, and is equivalent to [code]position + size[/code]. Setting this " +"point affects the [member size]." +msgstr "" +"Конечная точка. Обычно это угол сверху справа и сзади ограничивающего " +"прямоугольника, и эквивалентно [code]position + size[/code]. Установка этой " +"точки влияет на [member size]." + msgid "" "The origin point. This is usually the corner on the bottom-left and forward " "of the bounding box." @@ -5126,6 +5320,17 @@ msgstr "" "ограничивающий прямоугольник с неотрицательным размером, используйте [method " "abs]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [member position] or [member size] of both " +"bounding boxes are not equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если [member position] или [member size] обоих " +"ограничивающих рамок не равны.\n" +"[b]Примечание:[/b] Из-за ошибок точности с плавающей точкой рассмотрите " +"возможность использования [method is_equal_approx], который более надежен." + msgid "" "Inversely transforms (multiplies) the [AABB] by the given [Transform3D] " "transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is " @@ -5145,6 +5350,20 @@ msgstr "" "масштабированием) вместо этого можно использовать [code]transform." "affine_inverse() * aabb[/code]. См. [method Transform3D.affine_inverse]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [member position] and [member size] of the " +"bounding boxes are exactly equal, respectively.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если и [member position] и [member size] " +"ограничивающих рамок в точности равны.\n" +"[b]Примечание:[/b] Из-за ошибок точности с плавающей точкой рассмотрите " +"возможность использования [method is_equal_approx], который более надежен." + +msgid "A base dialog used for user notification." +msgstr "Базовый диалог, используемый для уведомления пользователя." + msgid "" "The default use of [AcceptDialog] is to allow it to only be accepted or " "closed, with the same result. However, the [signal confirmed] and [signal " @@ -5156,6 +5375,34 @@ msgstr "" "[signal canceled] позволяют сделать эти два действия разными, а метод [method " "add_button] позволяет добавлять пользовательские кнопки и действия." +msgid "" +"Adds a button with label [param text] and a custom [param action] to the " +"dialog and returns the created button. [param action] will be passed to the " +"[signal custom_action] signal when pressed.\n" +"If [code]true[/code], [param right] will place the button to the right of any " +"sibling buttons.\n" +"You can use [method remove_button] method to remove a button created with " +"this method from the dialog." +msgstr "" +"Добавляет кнопку с меткой [param text] и пользовательским [param action] в " +"диалоговое окно и возвращает созданную кнопку. [param action] будет передан " +"сигналу [signal custom_action] при нажатии.\n" +"Если [code]true[/code], [param right] поместит кнопку справа от любых " +"родственных кнопок.\n" +"Вы можете использовать метод [method remove_button], чтобы удалить кнопку, " +"созданную с помощью этого метода, из диалогового окна." + +msgid "" +"Adds a button with label [param name] and a cancel action to the dialog and " +"returns the created button.\n" +"You can use [method remove_button] method to remove a button created with " +"this method from the dialog." +msgstr "" +"Добавляет кнопку с меткой [param name] и действие отмены в диалоговое окно и " +"возвращает созданную кнопку.\n" +"Вы можете использовать метод [method remove_button], чтобы удалить кнопку, " +"созданную с помощью этого метода, из диалогового окна." + msgid "" "Returns the label used for built-in text.\n" "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " @@ -5185,9 +5432,29 @@ msgstr "" "Регистрирует [LineEdit] в диалоге. При нажатии клавиши ввода диалог будет " "принят." +msgid "" +"Removes the [param button] from the dialog. Does NOT free the [param button]. " +"The [param button] must be a [Button] added with [method add_button] or " +"[method add_cancel_button] method. After removal, pressing the [param button] " +"will no longer emit this dialog's [signal custom_action] or [signal canceled] " +"signals." +msgstr "" +"Удаляет кнопку [param button] из диалогового окна. НЕ освобождает [param " +"button]. [param button] должна быть [Button], добавленной с помощью метода " +"[method add_button] или [method add_cancel_button]. После удаления нажатие " +"[param button] больше не будет выдавать сигналы [signal custom_action] или " +"[signal canceled] этого диалогового окна." + msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog." msgstr "Устанавливает автоматический перенос текста в диалоге." +msgid "" +"If [code]true[/code], the dialog will be hidden when the escape key " +"([constant KEY_ESCAPE]) is pressed." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], диалоговое окно будет скрыто при нажатии клавиши " +"Escape ([constant KEY_ESCAPE])." + msgid "" "If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You " "can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when " @@ -5218,6 +5485,13 @@ msgstr "Текст, отображаемый в диалоговом окне." msgid "The text displayed by the OK button (see [method get_ok_button])." msgstr "Текст, отображаемый кнопкой ОК (см. [method get_ok_button])." +msgid "" +"Emitted when the dialog is closed or the button created with [method " +"add_cancel_button] is pressed." +msgstr "" +"Вызывается при закрытии диалогового окна или нажатии кнопки, созданной с " +"помощью [method add_cancel_button]." + msgid "Emitted when the dialog is accepted, i.e. the OK button is pressed." msgstr "Излучается при принятии диалога, т.е. когда нажата кнопка OK." @@ -5383,12 +5657,49 @@ msgid "" msgstr "" "Узел спрайта, содержащий несколько текстур в качестве кадров для анимации." +msgid "" +"[AnimatedSprite2D] is similar to the [Sprite2D] node, except it carries " +"multiple textures as animation frames. Animations are created using a " +"[SpriteFrames] resource, which allows you to import image files (or a folder " +"containing said files) to provide the animation frames for the sprite. The " +"[SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the SpriteFrames " +"bottom panel." +msgstr "" +"[AnimatedSprite2D] похож на узел [Sprite2D], за исключением того, что он " +"содержит несколько текстур в качестве кадров анимации. Анимации создаются с " +"использованием ресурса [SpriteFrames], который позволяет импортировать файлы " +"изображений (или папку, содержащую указанные файлы) для предоставления кадров " +"анимации для спрайта. Ресурс [SpriteFrames] можно настроить в редакторе через " +"нижнюю панель SpriteFrames." + msgid "2D Sprite animation" msgstr "Анимация 2D спрайтов" msgid "2D Dodge The Creeps Demo" msgstr "2D Dodge The Creeps Демо" +msgid "" +"Returns the actual playing speed of current animation or [code]0[/code] if " +"not playing. This speed is the [member speed_scale] property multiplied by " +"[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] " +"method.\n" +"Returns a negative value if the current animation is playing backwards." +msgstr "" +"Возвращает фактическую скорость воспроизведения текущей анимации или [code]0[/" +"code], если не воспроизводится. Эта скорость — свойство [member speed_scale], " +"умноженное на аргумент [code]custom_speed[/code], указанный при вызове метода " +"[method play].\n" +"Возвращает отрицательное значение, если текущая анимация воспроизводится в " +"обратном направлении." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if an animation is currently playing (even if " +"[member speed_scale] and/or [code]custom_speed[/code] are [code]0[/code])." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если в данный момент воспроизводится анимация " +"(даже если [member speed_scale] и/или [code]custom_speed[/code] равны " +"[code]0[/code])." + msgid "" "Pauses the currently playing animation. The [member frame] and [member " "frame_progress] will be kept and calling [method play] or [method " @@ -5418,6 +5729,17 @@ msgstr "" "параметра [имя параметра], назначенная анимация возобновит воспроизведение, " "если она была приостановлена." +msgid "" +"Plays the animation with key [param name] in reverse.\n" +"This method is a shorthand for [method play] with [code]custom_speed = -1.0[/" +"code] and [code]from_end = true[/code], so see its description for more " +"information." +msgstr "" +"Воспроизводит анимацию с ключом [param name] в обратном порядке.\n" +"Этот метод является сокращением для [method play] с [code]custom_speed = " +"-1.0[/code] и [code]from_end = true[/code], поэтому см. его описание для " +"получения дополнительной информации." + msgid "" "Sets [member frame] the [member frame_progress] to the given values. Unlike " "setting [member frame], this method does not reset the [member " @@ -5456,6 +5778,14 @@ msgstr "" "на [code]0[/code], а [code]custom_speed[/code] сбрасывается на [code]1.0[/" "code]. См. также [method pause]." +msgid "" +"The current animation from the [member sprite_frames] resource. If this value " +"is changed, the [member frame] counter and the [member frame_progress] are " +"reset." +msgstr "" +"Текущая анимация из ресурса [member sprite_frames]. Если это значение " +"изменяется, то сбрасываются счетчик [member frame] и [member frame_progress]." + msgid "The key of the animation to play when the scene loads." msgstr "Ключ анимации, воспроизводимой при загрузке сцены." @@ -5527,12 +5857,49 @@ msgstr "" "редактировать, очищать, делать уникальными и сохранять состояния ресурса " "[SpriteFrames]." +msgid "Emitted when [member animation] changes." +msgstr "Вызывается при изменении [member animation]." + +msgid "" +"Emitted when the animation reaches the end, or the start if it is played in " +"reverse. When the animation finishes, it pauses the playback.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is not emitted if an animation is looping." +msgstr "" +"Выдается, когда анимация достигает конца или начала, если она воспроизводится " +"в обратном порядке. Когда анимация заканчивается, воспроизведение " +"приостанавливается.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот сигнал не выдается, если анимация зациклена." + +msgid "Emitted when the animation loops." +msgstr "Вызывается при зацикливании анимации." + +msgid "Emitted when [member frame] changes." +msgstr "Выдается при изменении [member frame]." + +msgid "Emitted when [member sprite_frames] changes." +msgstr "Вызывается при изменении [member sprite_frames]." + msgid "" "2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation." msgstr "" "Узел 2D спрайта в 3D мире, который может использовать несколько 2D текстур " "для анимации." +msgid "" +"[AnimatedSprite3D] is similar to the [Sprite3D] node, except it carries " +"multiple textures as animation [member sprite_frames]. Animations are created " +"using a [SpriteFrames] resource, which allows you to import image files (or a " +"folder containing said files) to provide the animation frames for the sprite. " +"The [SpriteFrames] resource can be configured in the editor via the " +"SpriteFrames bottom panel." +msgstr "" +"[AnimatedSprite3D] похож на узел [Sprite3D], за исключением того, что он " +"содержит несколько текстур в качестве анимации [member sprite_frames]. " +"Анимации создаются с использованием ресурса [SpriteFrames], который позволяет " +"импортировать файлы изображений (или папку, содержащую указанные файлы) для " +"предоставления кадров анимации для спрайта. Ресурс [SpriteFrames] можно " +"настроить в редакторе через нижнюю панель SpriteFrames." + msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)" msgstr "Анимация 2D-спрайта (также применимо к 3D)" @@ -5580,6 +5947,12 @@ msgstr "" "[b]Предупреждение:[/b] Текущая реализация для современных методов отрисовки " "неэффективна." +msgid "Returns the given [param frame]'s duration, in seconds." +msgstr "Возвращает длительность указанного [param frame] в секундах." + +msgid "Returns the given frame's [Texture2D]." +msgstr "Возвращает [Texture2D] указанного кадра." + msgid "" "Sets the duration of any given [param frame]. The final duration is affected " "by the [member speed_scale]. If set to [code]0[/code], the frame is skipped " @@ -5589,6 +5962,21 @@ msgstr "" "длительность зависит от [member speed_scale]. Если установлено значение " "[code]0[/code], кадр пропускается во время воспроизведения." +msgid "" +"Assigns a [Texture2D] to the given frame. Frame IDs start at 0, so the first " +"frame has ID 0, and the last frame of the animation has ID [member frames] - " +"1.\n" +"You can define any number of textures up to [constant MAX_FRAMES], but keep " +"in mind that only frames from 0 to [member frames] - 1 will be part of the " +"animation." +msgstr "" +"Назначает [Texture2D] данному кадру. Идентификаторы кадров начинаются с 0, " +"поэтому первый кадр имеет идентификатор 0, а последний кадр анимации имеет " +"идентификатор [member frames] - 1.\n" +"Вы можете определить любое количество текстур вплоть до [constant " +"MAX_FRAMES], но имейте в виду, что только кадры от 0 до [member frames] - 1 " +"будут частью анимации." + msgid "" "Sets the currently visible frame of the texture. Setting this frame while " "playing resets the current frame time, so the newly selected frame plays for " @@ -5628,9 +6016,124 @@ msgstr "" "на [code]false[/code] анимация продолжится с того места, где она была " "приостановлена." +msgid "" +"The animation speed is multiplied by this value. If set to a negative value, " +"the animation is played in reverse." +msgstr "" +"Скорость анимации умножается на это значение. Если задано отрицательное " +"значение, анимация воспроизводится в обратном порядке." + +msgid "" +"The maximum number of frames supported by [AnimatedTexture]. If you need more " +"frames in your animation, use [AnimationPlayer] or [AnimatedSprite2D]." +msgstr "" +"Максимальное количество кадров, поддерживаемое [AnimatedTexture]. Если вам " +"нужно больше кадров в анимации, используйте [AnimationPlayer] или " +"[AnimatedSprite2D]." + +msgid "Holds data that can be used to animate anything in the engine." +msgstr "" +"Содержит данные, которые можно использовать для анимации чего угодно в движке." + +msgid "Animation documentation index" +msgstr "Индекс документации по анимации" + +msgid "Adds a marker to this Animation." +msgstr "Добавляет маркер к этой анимации." + msgid "Adds a track to the Animation." msgstr "Добавляет дорожку в анимацию." +msgid "" +"Returns the animation name at the key identified by [param key_idx]. The " +"[param track_idx] must be the index of an Animation Track." +msgstr "" +"Возвращает имя анимации по ключу, идентифицированному [param key_idx]. [param " +"track_idx] должен быть индексом дорожки анимации." + +msgid "" +"Inserts a key with value [param animation] at the given [param time] (in " +"seconds). The [param track_idx] must be the index of an Animation Track." +msgstr "" +"Вставляет ключ со значением [param animation] в указанное [param time] (в " +"секундах). [param track_idx] должен быть индексом анимационной дорожки." + +msgid "" +"Sets the key identified by [param key_idx] to value [param animation]. The " +"[param track_idx] must be the index of an Animation Track." +msgstr "" +"Устанавливает ключ, идентифицированный [param key_idx], в значение [param " +"animation]. [param track_idx] должен быть индексом анимационной дорожки." + +msgid "" +"Returns the end offset of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n" +"End offset is the number of seconds cut off at the ending of the audio stream." +msgstr "" +"Возвращает конечное смещение ключа, идентифицированного [param key_idx]. " +"[param track_idx] должен быть индексом аудиодорожки.\n" +"Конечное смещение — это количество секунд, обрезанных в конце аудиопотока." + +msgid "" +"Returns the start offset of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n" +"Start offset is the number of seconds cut off at the beginning of the audio " +"stream." +msgstr "" +"Возвращает начальное смещение ключа, идентифицированного [param key_idx]. " +"[param track_idx] должен быть индексом аудиодорожки.\n" +"Начальное смещение — это количество секунд, отрезанных в начале аудиопотока." + +msgid "" +"Returns the audio stream of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Возвращает аудиопоток ключа, идентифицированного [param key_idx]. [param " +"track_idx] должен быть индексом аудиодорожки." + +msgid "" +"Inserts an Audio Track key at the given [param time] in seconds. The [param " +"track_idx] must be the index of an Audio Track.\n" +"[param stream] is the [AudioStream] resource to play. [param start_offset] is " +"the number of seconds cut off at the beginning of the audio stream, while " +"[param end_offset] is at the ending." +msgstr "" +"Вставляет ключ аудиодорожки в указанное [param time] в секундах. [param " +"track_idx] должен быть индексом аудиодорожки.\n" +"[param stream] — ресурс [AudioStream] для воспроизведения. [param " +"start_offset] — количество секунд, обрезанных в начале аудиопотока, а [param " +"end_offset] — в конце." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] will be blended " +"with other animations." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если трек в [param track_idx] будет смешан с " +"другими анимациями." + +msgid "" +"Sets the end offset of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"offset]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Устанавливает конечное смещение ключа, идентифицированного [param key_idx], " +"на значение [param offset]. [param track_idx] должен быть индексом " +"аудиодорожки." + +msgid "" +"Sets the start offset of the key identified by [param key_idx] to value " +"[param offset]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Устанавливает начальное смещение ключа, идентифицированного [param key_idx], " +"на значение [param offset]. [param track_idx] должен быть индексом " +"аудиодорожки." + +msgid "" +"Sets the stream of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"stream]. The [param track_idx] must be the index of an Audio Track." +msgstr "" +"Устанавливает поток ключа, идентифицированного [param key_idx], на значение " +"[param stream]. [param track_idx] должен быть индексом аудиодорожки." + msgid "" "Sets whether the track will be blended with other animations. If [code]true[/" "code], the audio playback volume changes depending on the blend value." @@ -5639,6 +6142,27 @@ msgstr "" "[code]true[/code], громкость воспроизведения звука меняется в зависимости от " "значения смешивания." +msgid "" +"Returns the in handle of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Возвращает дескриптор ключа, идентифицированного [param key_idx]. [param " +"track_idx] должен быть индексом дорожки Безье." + +msgid "" +"Returns the out handle of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Возвращает выходной дескриптор ключа, идентифицированного [param key_idx]. " +"[param track_idx] должен быть индексом дорожки Безье." + +msgid "" +"Returns the value of the key identified by [param key_idx]. The [param " +"track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Возвращает значение ключа, идентифицированного [param key_idx]. [param " +"track_idx] должен быть индексом дорожки Безье." + msgid "" "Inserts a Bezier Track key at the given [param time] in seconds. The [param " "track_idx] must be the index of a Bezier Track.\n" @@ -5652,9 +6176,46 @@ msgstr "" "out_handle] — вес правой стороны, а [param value] — фактическое значение в " "этой точке." +msgid "" +"Returns the interpolated value at the given [param time] (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Возвращает интерполированное значение в указанном [param time] (в секундах). " +"[param track_idx] должен быть индексом дорожки Безье." + +msgid "" +"Sets the in handle of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"in_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Устанавливает входной дескриптор ключа, идентифицированного [param key_idx], " +"на значение [param in_handle]. [param track_idx] должен быть индексом дорожки " +"Безье." + +msgid "" +"Sets the out handle of the key identified by [param key_idx] to value [param " +"out_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Устанавливает выходной дескриптор ключа, идентифицированного [param key_idx], " +"на значение [param out_handle]. [param track_idx] должен быть индексом " +"дорожки Безье." + +msgid "" +"Sets the value of the key identified by [param key_idx] to the given value. " +"The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." +msgstr "" +"Устанавливает значение ключа, идентифицированного [param key_idx], на " +"заданное значение. [param track_idx] должен быть индексом дорожки Безье." + msgid "Inserts a key in a given blend shape track. Returns the key index." msgstr "Вставляет ключ в заданную дорожку blend shape. Возвращает индекс ключа." +msgid "" +"Returns the interpolated blend shape value at the given time (in seconds). " +"The [param track_idx] must be the index of a blend shape track." +msgstr "" +"Возвращает интерполированное значение формы смешивания в указанное время (в " +"секундах). [Параметр track_idx] должен быть индексом трека формы смешивания." + msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)." msgstr "Очистить анимацию (удалить все дорожки и сбросить всё)." @@ -5679,12 +6240,33 @@ msgstr "" "невозможность редактирования в редакторе), поэтому используйте сжатые " "анимации только в том случае, если они вам действительно нужны." +msgid "" +"Adds a new track to [param to_animation] that is a copy of the given track " +"from this animation." +msgstr "" +"Добавляет новый трек в [param to_animation], который является копией " +"указанного трека из этой анимации." + msgid "" "Returns the index of the specified track. If the track is not found, return " "-1." msgstr "" "Возвращает индекс указанной дорожки. Если дорожка не найдена, возвращает -1." +msgid "Returns the name of the marker located at the given time." +msgstr "Возвращает имя маркера, расположенного в указанное время." + +msgid "Returns the given marker's color." +msgstr "Возвращает цвет указанного маркера." + +msgid "Returns every marker in this Animation, sorted ascending by time." +msgstr "" +"Возвращает все маркеры в этой анимации, отсортированные по возрастанию " +"времени." + +msgid "Returns the given marker's time." +msgstr "Возвращает время указанного маркера." + msgid "" "Returns the closest marker that comes after the given time. If no such marker " "exists, an empty string is returned." @@ -5702,6 +6284,13 @@ msgstr "" msgid "Returns the amount of tracks in the animation." msgstr "Возвращает количество дорожек в анимации." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this Animation contains a marker with the given " +"name." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если эта анимация содержит маркер с указанным " +"именем." + msgid "Returns the method name of a method track." msgstr "Возвращает имя метода для дорожки методов." @@ -5723,15 +6312,42 @@ msgstr "" msgid "Inserts a key in a given 3D position track. Returns the key index." msgstr "Вставляет ключ в заданную 3D-трек позиции. Возвращает индекс ключа." +msgid "" +"Returns the interpolated position value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D position track." +msgstr "" +"Возвращает интерполированное значение позиции в указанное время (в секундах). " +"[param track_idx] должен быть индексом 3D-трека позиции." + +msgid "Removes the marker with the given name from this Animation." +msgstr "Удаляет маркер с указанным именем из этой анимации." + msgid "Removes a track by specifying the track index." msgstr "Удаляет дорожку, указав индекс дорожки." msgid "Inserts a key in a given 3D rotation track. Returns the key index." msgstr "Вставляет ключ в заданную 3D-дорожку вращения. Возвращает индекс ключа." +msgid "" +"Returns the interpolated rotation value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D rotation track." +msgstr "" +"Возвращает интерполированное значение вращения в указанное время (в " +"секундах). [param track_idx] должен быть индексом 3D-трека вращения." + msgid "Inserts a key in a given 3D scale track. Returns the key index." msgstr "Вставляет ключ в заданную 3D-шкалу трека. Возвращает индекс ключа." +msgid "" +"Returns the interpolated scale value at the given time (in seconds). The " +"[param track_idx] must be the index of a 3D scale track." +msgstr "" +"Возвращает интерполированное значение масштаба в указанное время (в " +"секундах). [Параметр track_idx] должен быть индексом 3D-масштабной дорожки." + +msgid "Sets the given marker's color." +msgstr "Устанавливает цвет указанного маркера." + msgid "" "Finds the key index by time in a given track. Optionally, only find it if the " "approx/exact time is given.\n" @@ -5766,6 +6382,9 @@ msgstr "" msgid "Returns the interpolation type of a given track." msgstr "Возвращает тип интерполяции данной дорожки." +msgid "Returns the number of keys in a given track." +msgstr "Возвращает количество ключей в заданной дорожке." + msgid "Returns the time at which the key is located." msgstr "Возвращает время, в котором расположен ключ." @@ -5789,6 +6408,21 @@ msgstr "" msgid "Gets the type of a track." msgstr "Получает тип дорожки." +msgid "Inserts a generic key in a given track. Returns the key index." +msgstr "Вставляет общий ключ в указанный трек. Возвращает индекс ключа." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track is compressed, [code]false[/code] " +"otherwise. See also [method compress]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если трек сжат, [code]false[/code] в противном " +"случае. См. также [method compress]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the track at index [param track_idx] is enabled." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если трек с индексом [param track_idx] включен." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given track is imported. Else, return " "[code]false[/code]." @@ -5812,12 +6446,25 @@ msgstr "Перемещает дорожку вверх." msgid "Removes a key by index in a given track." msgstr "Удаляет ключ по индексу из данной дорожки." +msgid "Removes a key at [param time] in a given track." +msgstr "Удаляет ключ в [param time] в указанном треке." + msgid "Enables/disables the given track. Tracks are enabled by default." msgstr "Включает/отключает данную дорожку. По умолчанию дорожки включены." msgid "Sets the given track as imported or not." msgstr "Устанавливает, импортирован ли данная дорожка." +msgid "" +"If [code]true[/code], the track at [param track_idx] wraps the interpolation " +"loop." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], дорожка с [param track_idx] завершает цикл " +"интерполяции." + +msgid "Sets the interpolation type of a given track." +msgstr "Устанавливает тип интерполяции заданного трека." + msgid "Sets the time of an existing key." msgstr "Устанавливает время существующего ключа." @@ -5854,6 +6501,9 @@ msgstr "" "Меняет индексную позицию дорожки [param track_idx] на дорожку [param " "with_idx]." +msgid "Returns the update mode of a value track." +msgstr "Возвращает режим обновления дорожки значений." + msgid "" "Returns the interpolated value at the given time (in seconds). The [param " "track_idx] must be the index of a value track.\n" @@ -5869,6 +6519,17 @@ msgstr "" "ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] для соответствия " "результату с [method track_find_key]." +msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track." +msgstr "" +"Устанавливает режим обновления (см. [enum UpdateMode]) дорожки значений." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the capture track is included. This is a cached " +"readonly value for performance." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если трек захвата включен. Это кэшированное " +"значение только для чтения для производительности." + msgid "" "The total length of the animation (in seconds).\n" "[b]Note:[/b] Length is not delimited by the last key, as this one may be " @@ -5916,6 +6577,31 @@ msgstr "Дорожка 3D-масштаба (значения хранятся в msgid "Blend shape track." msgstr "Орбита смешанной формы." +msgid "Method tracks call functions with given arguments per key." +msgstr "" +"Метод отслеживает вызовы функций с заданными аргументами для каждого ключа." + +msgid "" +"Bezier tracks are used to interpolate a value using custom curves. They can " +"also be used to animate sub-properties of vectors and colors (e.g. alpha " +"value of a [Color])." +msgstr "" +"Дорожки Безье используются для интерполяции значения с использованием " +"пользовательских кривых. Их также можно использовать для анимации подсвойств " +"векторов и цветов (например, альфа-значение [Color])." + +msgid "" +"Audio tracks are used to play an audio stream with either type of " +"[AudioStreamPlayer]. The stream can be trimmed and previewed in the animation." +msgstr "" +"Аудиодорожки используются для воспроизведения аудиопотока с любым типом " +"[AudioStreamPlayer]. Поток можно обрезать и предварительно просмотреть в " +"анимации." + +msgid "Animation tracks play animations in other [AnimationPlayer] nodes." +msgstr "" +"Анимационные дорожки воспроизводят анимацию в других узлах [AnimationPlayer]." + msgid "No interpolation (nearest value)." msgstr "Без интерполяции (ближайшее значение)." @@ -6000,6 +6686,9 @@ msgstr "" "Этот флаг указывает на то, что анимация достигла начала анимации и сразу " "после обработки цикла." +msgid "Finds the nearest time key." +msgstr "Находит ближайший временной ключ." + msgid "Finds only the key with approximating the time." msgstr "Находит только ключ с приблизительным временем." @@ -6024,6 +6713,29 @@ msgid "" msgstr "" "Добавляет [param animation] в библиотеку, доступную по ключу [param name]." +msgid "" +"Returns the [Animation] with the key [param name]. If the animation does not " +"exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged." +msgstr "" +"Возвращает [Animation] с ключом [param name]. Если анимация не существует, " +"возвращается [code]null[/code] и регистрируется ошибка." + +msgid "Returns the keys for the [Animation]s stored in the library." +msgstr "Возвращает ключи для [Animation], хранящихся в библиотеке." + +msgid "Returns the key count for the [Animation]s stored in the library." +msgstr "Возвращает количество ключей для [Animation], хранящихся в библиотеке." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the library stores an [Animation] with [param " +"name] as the key." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если библиотека хранит [Animation] с [param " +"name] в качестве ключа." + +msgid "Removes the [Animation] with the key [param name]." +msgstr "Удаляет [Animation] с ключом [param name]." + msgid "" "Changes the key of the [Animation] associated with the key [param name] to " "[param newname]." @@ -6149,6 +6861,17 @@ msgstr "" "Возвращает ключ для [AnimationLibrary], содержащий [param animation], или " "пустой [StringName], если он не найден." +msgid "" +"Returns the first [AnimationLibrary] with key [param name] or [code]null[/" +"code] if not found.\n" +"To get the [AnimationMixer]'s global animation library, use " +"[code]get_animation_library(\"\")[/code]." +msgstr "" +"Возвращает первую [AnimationLibrary] с ключом [param name] или [code]null[/" +"code], если не найдена.\n" +"Чтобы получить глобальную библиотеку анимации [AnimationMixer], используйте " +"[code]get_animation_library(\"\")[/code]." + msgid "" "Retrieve the motion delta of position with the [member root_motion_track] as " "a [Vector3] that can be used elsewhere.\n" @@ -6512,6 +7235,9 @@ msgstr "" "Перемещает [AnimationLibrary], связанный с ключом [param name], в ключ [param " "newname]." +msgid "If [code]true[/code], the [AnimationMixer] will be processing." +msgstr "Если [code]true[/code], [AnimationMixer] будет выполнять обработку." + msgid "" "The number of possible simultaneous sounds for each of the assigned " "AudioStreamPlayers.\n" @@ -6982,6 +7708,13 @@ msgstr "" "[AnimationRootNode], в противном случае редакторы не будут отображать ваш " "узел анимации для добавления." +msgid "" +"Returns the input index which corresponds to [param name]. If not found, " +"returns [code]-1[/code]." +msgstr "" +"Возвращает входной индекс, который соответствует [param name]. Если не " +"найден, возвращает [code]-1[/code]." + msgid "" "Amount of inputs in this animation node, only useful for animation nodes that " "go into [AnimationNodeBlendTree]." @@ -7012,6 +7745,22 @@ msgstr "" "AnimationNodeExtension._process_animation_node], в противном случае он вернет " "недействительный идентификатор." +msgid "Returns [code]true[/code] if the given path is filtered." +msgstr "Возвращает [code]true[/code], если указанный путь отфильтрован." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this animation node is being processed in test-" +"only mode." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот узел анимации обрабатывается в " +"тестовом режиме." + +msgid "Removes an input, call this only when inactive." +msgstr "Удаляет вход, вызывать только когда неактивен." + +msgid "Adds or removes a path for the filter." +msgstr "Добавляет или удаляет путь для фильтра." + msgid "" "Sets the name of the input at the given [param input] index. If the setting " "fails, returns [code]false[/code]." @@ -7172,6 +7921,9 @@ msgstr "" "учитываться. Если вы не можете получить ожидаемое поведение, рассмотрите " "возможность дублирования ресурса [Animation] и изменения настроек цикла." +msgid "Determines the playback direction of the animation." +msgstr "Определяет направление воспроизведения анимации." + msgid "" "If [member use_custom_timeline] is [code]true[/code], offset the start " "position of the animation.\n" @@ -7204,6 +7956,13 @@ msgstr "" "Если [member use_custom_timeline] равно [code]true[/code], сместите начальную " "позицию анимации." +msgid "" +"If [code]true[/code], [AnimationNode] provides an animation based on the " +"[Animation] resource with some parameters adjusted." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [AnimationNode] предоставляет анимацию на основе " +"ресурса [Animation] с некоторыми скорректированными параметрами." + msgid "Plays animation in forward direction." msgstr "Воспроизводит анимацию в прямом направлении." @@ -7294,11 +8053,27 @@ msgstr "" msgid "Returns the number of points on the blend axis." msgstr "Возвращает количество точек на оси смешивания." +msgid "" +"Returns the [AnimationNode] referenced by the point at index [param point]." +msgstr "" +"Возвращает [AnimationNode], на который ссылается точка с индексом [param " +"point]." + +msgid "Returns the position of the point at index [param point]." +msgstr "Возвращает положение точки с индексом [param point]." + +msgid "Removes the point at index [param point] from the blend axis." +msgstr "Удаляет точку с индексом [param point] из оси смешивания." + msgid "" "Changes the [AnimationNode] referenced by the point at index [param point]." msgstr "" "Изменяет [AnimationNode], на который ссылается точка с индексом [param point]." +msgid "" +"Updates the position of the point at index [param point] on the blend axis." +msgstr "Обновляет положение точки с индексом [param point] на оси смешивания." + msgid "" "Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] constants." msgstr "" @@ -7408,9 +8183,35 @@ msgstr "" msgid "Returns the number of points in the blend space." msgstr "Возвращает количество точек в пространстве смешивания." +msgid "" +"Returns the [AnimationRootNode] referenced by the point at index [param " +"point]." +msgstr "" +"Возвращает [AnimationRootNode], на который ссылается точка с индексом [param " +"point]." + msgid "Returns the number of triangles in the blend space." msgstr "Возвращает количество треугольников в пространстве смешивания." +msgid "" +"Returns the position of the point at index [param point] in the triangle of " +"index [param triangle]." +msgstr "" +"Возвращает положение точки с индексом [param point] в треугольнике с индексом " +"[param triangle]." + +msgid "Removes the point at index [param point] from the blend space." +msgstr "Удаляет точку с индексом [param point] из пространства смешивания." + +msgid "Removes the triangle at index [param triangle] from the blend space." +msgstr "" +"Удаляет треугольник с индексом [param triangle] из пространства смешивания." + +msgid "" +"Updates the position of the point at index [param point] in the blend space." +msgstr "" +"Обновляет положение точки с индексом [param point] в пространстве смешивания." + msgid "" "If [code]true[/code], the blend space is triangulated automatically. The mesh " "updates every time you add or remove points with [method add_blend_point] and " @@ -7488,12 +8289,36 @@ msgstr "" msgid "Disconnects the animation node connected to the specified input." msgstr "Отключает узел анимации, подключенный к указанному входу." +msgid "Returns the sub animation node with the specified [param name]." +msgstr "Возвращает узел поданимации с указанным [param name]." + +msgid "" +"Returns the position of the sub animation node with the specified [param " +"name]." +msgstr "Возвращает позицию узла поданимации с указанным [param name]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a sub animation node with specified [param name] " +"exists." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если существует узел поданимации с указанным " +"[param name]." + msgid "Removes a sub animation node." msgstr "Удаляет подузел анимации." +msgid "Changes the name of a sub animation node." +msgstr "Изменяет имя подузла анимации." + +msgid "Modifies the position of a sub animation node." +msgstr "Изменяет положение узла поданимации." + msgid "The global offset of all sub animation nodes." msgstr "Глобальное смещение всех узлов поданимации." +msgid "Emitted when the input port information is changed." +msgstr "Выдается при изменении информации входного порта." + msgid "The connection was successful." msgstr "Соединение было успешно установлено." @@ -7572,6 +8397,13 @@ msgstr "" "break_loop] равен [code]true[/code], в противном случае будет возвращено " "большое целочисленное значение." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the animation for the given [param node_info] is " +"looping." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если анимация для заданного [param node_info] " +"является циклической." + msgid "Plays an animation once in an [AnimationNodeBlendTree]." msgstr "Воспроизводит анимацию один раз в [AnimationNodeBlendTree]." @@ -7783,6 +8615,9 @@ msgstr "" "а [AnimationNodeTimeScale] со значением [code]2.0[/code] присоединен ниже по " "потоку, фактическое время обработки составит 0,5 секунды." +msgid "The blend type." +msgstr "Тип смешивания." + msgid "The default state of the request. Nothing is done." msgstr "Состояние запроса по умолчанию. Ничего не сделано." @@ -13831,6 +14666,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrites the currently used [AudioBusLayout]." msgstr "Перезаписывает текущий используемый [AudioBusLayout]." +msgid "Sets the name of the bus at index [param bus_idx] to [param name]." +msgstr "Устанавливает имя шины с индексом [param bus_idx] на [param name]." + msgid "" "Connects the output of the bus at [param bus_idx] to the bus named [param " "send]." @@ -13868,6 +14706,9 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] Это включено по умолчанию в редакторе, так как " "используется плагинами редактора для предпросмотра аудиопотока." +msgid "Swaps the position of two effects in bus [param bus_idx]." +msgstr "Меняет местами два эффекта в шине [param bus_idx]." + msgid "" "Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always " "unlock it.)" @@ -13927,6 +14768,9 @@ msgstr "" "также [member Engine.time_scale], чтобы повлиять на общую скорость симуляции, " "которая не зависит от [member AudioServer.playback_speed_scale]." +msgid "Emitted when an audio bus is added, deleted, or moved." +msgstr "Издается при добавлении, удалении или перемещении аудиошины." + msgid "" "Emitted when the audio bus at [param bus_index] is renamed from [param " "old_name] to [param new_name]." @@ -13971,6 +14815,9 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] [AudioEffect]-ы не поддерживаются, когда воспроизведение " "рассматривается как образец." +msgid "Represents the size of the [enum PlaybackType] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum PlaybackType]." + msgid "Base class for audio streams." msgstr "Базовый класс для аудиопотоков." @@ -14040,6 +14887,12 @@ msgstr "" "Переопределите этот метод, чтобы настроить имя, назначенное этому " "аудиопотоку. Не используется движком." +msgid "" +"Override this method to return [code]true[/code] if this stream has a loop." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы он возвращал [code]true[/code], если этот " +"поток имеет зацикленность." + msgid "" "Override this method to customize the returned value of [method " "instantiate_playback]. Should return a new [AudioStreamPlayback] created when " @@ -14065,6 +14918,9 @@ msgstr "" "Возвращает, если текущий [AudioStream] может быть использован в качестве " "образца. Только статические потоки могут быть сэмплированы." +msgid "Generates an [AudioSample] based on the current stream." +msgstr "Генерирует [AudioSample] на основе текущего потока." + msgid "Returns the length of the audio stream in seconds." msgstr "Возвращает длительность аудиопотока в секундах." @@ -14097,6 +14953,11 @@ msgstr "" "канал ([i]монофония (monophony)[/i]), или [code]false[/code], если аудиопоток " "поддерживает два или более каналов ([i]полифония (polyphony)[/i])." +msgid "Signal to be emitted to notify when the parameter list changed." +msgstr "" +"Сигнал, который будет подаваться для уведомления об изменении списка " +"параметров." + msgid "An audio stream with utilities for procedural sound generation." msgstr "Аудиопоток с утилитами для процедурной генерации звука." @@ -14302,9 +15163,18 @@ msgstr "" "MIX_RATE_CUSTOM], используется [member mix_rate], в противном случае " "используется текущая скорость смешивания [AudioServer]." +msgid "Current [AudioServer] output mixing rate." +msgstr "Текущая скорость микширования выходного сигнала [AudioServer]." + +msgid "Current [AudioServer] input mixing rate." +msgstr "Текущая скорость микширования входного сигнала [AudioServer]." + msgid "Custom mixing rate, specified by [member mix_rate]." msgstr "Пользовательская скорость смешивания, указанная [member mix_rate]." +msgid "Maximum value for the mixing rate mode enum." +msgstr "Максимальное значение для перечисления режима скорости смешивания." + msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]." msgstr "Воспроизводит звук, созданный с помощью [AudioStreamGenerator]." @@ -14318,9 +15188,27 @@ msgstr "" msgid "Godot 3.2 will get new audio features" msgstr "Godot 3.2 получит новые аудиофункции" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a buffer of the size [param amount] can be " +"pushed to the audio sample data buffer without overflowing it, [code]false[/" +"code] otherwise." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если буфер размером [param amount] можно " +"поместить в буфер данных аудиосэмпла без его переполнения, в противном случае " +"— [code]false[/code]." + msgid "Clears the audio sample data buffer." msgstr "Очищает буфер данных аудиосэмпла." +msgid "" +"Returns the number of frames that can be pushed to the audio sample data " +"buffer without overflowing it. If the result is [code]0[/code], the buffer is " +"full." +msgstr "" +"Возвращает количество кадров, которые можно поместить в буфер данных " +"аудиосэмпла без его переполнения. Если результат [code]0[/code], буфер " +"заполнен." + msgid "" "Returns the number of times the playback skipped due to a buffer underrun in " "the audio sample data. This value is reset at the start of the playback." @@ -14435,6 +15323,22 @@ msgstr "" "Возвращает клип, к которому будет автоматически переходить клип, указанный в " "[param clip_index]." +msgid "Return the name of a clip." +msgstr "Возвращает название клипа." + +msgid "Return the [AudioStream] associated with a clip." +msgstr "Возвращает [AudioStream], связанный с клипом." + +msgid "" +"Return the time (in beats) for a transition (see [method add_transition])." +msgstr "Возвращает время (в тактах) перехода (см. [method add_transition])." + +msgid "Return the mode for a transition (see [method add_transition])." +msgstr "Возвращает режим перехода (см. [method add_transition])." + +msgid "Return the filler clip for a transition (see [method add_transition])." +msgstr "Возвращает заполняющий клип для перехода (см. [method add_transition])." + msgid "" "Return whether a transition uses the [i]hold previous[/i] functionality (see " "[method add_transition])." @@ -14463,6 +15367,12 @@ msgstr "" "переходить по завершении. Если воспроизводимый клип зацикливается, то " "автоматическое перемещение будет игнорироваться." +msgid "Set the name of the current clip (for easier identification)." +msgstr "Задайте название текущего клипа (для более легкой идентификации)." + +msgid "Set the [AudioStream] associated with the current clip." +msgstr "Установите [AudioStream], связанный с текущим клипом." + msgid "Amount of clips contained in this interactive player." msgstr "Количество клипов, содержащихся в этом интерактивном плеере." @@ -14794,6 +15704,9 @@ msgstr "" "Плагины редактора могут использовать этот метод для «тегирования» текущей " "позиции вдоль аудиопотока и отображения ее в предварительном просмотре." +msgid "Returns the current position in the stream, in seconds." +msgstr "Возвращает текущую позицию в потоке в секундах." + msgid "" "Returns the [AudioSamplePlayback] associated with this [AudioStreamPlayback] " "for playing back the audio sample of this stream." @@ -14801,6 +15714,9 @@ msgstr "" "Возвращает [AudioSamplePlayback], связанный с этим [AudioStreamPlayback], для " "воспроизведения аудиосэмпла этого потока." +msgid "Returns [code]true[/code] if the stream is playing." +msgstr "Возвращает [code]true[/code], если поток воспроизводится." + msgid "" "Mixes up to [param frames] of audio from the stream from the current " "position, at a rate of [param rate_scale], advancing the stream.\n" @@ -14816,6 +15732,9 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] Может возвращать меньше кадров, чем запрошено, обязательно " "используйте размер возвращаемого значения." +msgid "Seeks the stream at the given [param time], in seconds." +msgstr "Ищет поток в указанное [param time] в секундах." + msgid "" "Associates [AudioSamplePlayback] to this [AudioStreamPlayback] for playing " "back the audio sample of this stream." @@ -14823,6 +15742,12 @@ msgstr "" "Связывает [AudioSamplePlayback] с этим [AudioStreamPlayback] для " "воспроизведения аудиосэмпла этого потока." +msgid "Starts the stream from the given [param from_pos], in seconds." +msgstr "Запускает поток с указанного [param from_pos] в секундах." + +msgid "Stops the stream." +msgstr "Останавливает поток." + msgid "Playback component of [AudioStreamInteractive]." msgstr "Компонент воспроизведения [AudioStreamInteractive]." @@ -14858,6 +15783,9 @@ msgstr "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" +msgid "Switch to a clip (by index)." +msgstr "Переключиться на клип (по индексу)." + msgid "Switch to a clip (by name)." msgstr "Переключиться на клип (по названию)." @@ -14882,6 +15810,16 @@ msgstr "" "AudioStreamPlayer2D.get_stream_playback] или [method AudioStreamPlayer3D." "get_stream_playback]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the stream associated with the given integer ID " +"is still playing. Check [method play_stream] for information on when this ID " +"becomes invalid." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если поток, связанный с данным целочисленным " +"идентификатором, все еще воспроизводится. Проверьте [method play_stream] для " +"получения информации о том, когда этот идентификатор становится " +"недействительным." + msgid "" "Play an [AudioStream] at a given offset, volume, pitch scale, playback type, " "and bus. Playback starts immediately.\n" @@ -14984,6 +15922,22 @@ msgstr "" "созданный [method play]. Если звуки не воспроизводятся, этот метод " "завершается ошибкой и возвращает пустое воспроизведение." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if any sound is active, even if [member " +"stream_paused] is set to [code]true[/code]. See also [member playing] and " +"[method get_stream_playback]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если какой-либо звук активен, даже если [member " +"stream_paused] установлен в [code]true[/code]. См. также [member playing] и " +"[method get_stream_playback]." + +msgid "" +"Plays a sound from the beginning, or the given [param from_position] in " +"seconds." +msgstr "" +"Воспроизводит звук с начала или с указанного [параметра from_position] в " +"секундах." + msgid "" "Restarts all sounds to be played from the given [param to_position], in " "seconds. Does nothing if no sounds are playing." @@ -14992,6 +15946,14 @@ msgstr "" "[param to_position], в секундах. Ничего не делает, если звуки не " "воспроизводятся." +msgid "Stops all sounds from this node." +msgstr "Останавливает все звуки из этого узла." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this node calls [method play] when entering the tree." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], этот узел вызывает [method play] при входе в дерево." + msgid "" "The target bus name. All sounds from this node will be playing on this bus.\n" "[b]Note:[/b] At runtime, if no bus with the given name exists, all sounds " @@ -15377,6 +16339,13 @@ msgstr "Решает, на каком этапе следует рассчиты msgid "The angle in which the audio reaches a listener unattenuated." msgstr "Угол, под которым звук достигает слушателя без ослабления." +msgid "" +"If [code]true[/code], the audio should be attenuated according to the " +"direction of the sound." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], звук должен быть ослаблен в соответствии с " +"направлением звука." + msgid "" "Attenuation factor used if listener is outside of [member " "emission_angle_degrees] and [member emission_angle_enabled] is set, in " @@ -15386,6 +16355,9 @@ msgstr "" "[member emission_angle_degrees] и задан [member emission_angle_enabled], в " "децибелах." +msgid "Sets the absolute maximum of the sound level, in decibels." +msgstr "Устанавливает абсолютный максимум уровня звука в децибелах." + msgid "" "The distance past which the sound can no longer be heard at all. Only has an " "effect if set to a value greater than [code]0.0[/code]. [member max_distance] " @@ -15493,6 +16465,12 @@ msgstr "" "Возвращает BPM плейлиста, который может меняться в зависимости от " "воспроизводимого клипа." +msgid "Returns the stream at playback position index." +msgstr "Возвращает поток в позиции воспроизведения index." + +msgid "Sets the stream at playback position index." +msgstr "Устанавливает поток в индексе позиции воспроизведения." + msgid "" "Fade time used when a stream ends, when going to the next one. Streams are " "expected to have an extra bit of audio after the end to help with fading." @@ -15501,6 +16479,23 @@ msgstr "" "следующему. Ожидается, что потоки будут иметь дополнительный бит аудио после " "окончания, чтобы помочь с затуханием." +msgid "" +"If [code]true[/code], the playlist will loop, otherwise the playlist will end " +"when the last stream is finished." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], плейлист будет зациклен, в противном случае плейлист " +"закончится по завершении последнего потока." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the playlist will shuffle each time playback starts and " +"each time it loops." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], плейлист будет перемешиваться каждый раз при начале " +"воспроизведения и при каждом его зацикливании." + +msgid "Amount of streams in the playlist." +msgstr "Количество потоков в плейлисте." + msgid "Maximum amount of streams supported in the playlist." msgstr "Максимальное количество потоков, поддерживаемых в плейлисте." @@ -15553,9 +16548,18 @@ msgstr "" "Вставить поток по указанному индексу. Если индекс меньше нуля, вставка " "происходит в конец базового пула." +msgid "Returns the stream at the specified index." +msgstr "Возвращает поток по указанному индексу." + msgid "Move a stream from one index to another." msgstr "Переместить поток из одного индекса в другой." +msgid "Remove the stream at the specified index." +msgstr "Удалить поток по указанному индексу." + +msgid "Set the AudioStream at the specified index." +msgstr "Установите AudioStream по указанному индексу." + msgid "" "Set the probability weight of the stream at the specified index. The higher " "this value, the more likely that the randomizer will choose this stream " @@ -15583,6 +16587,9 @@ msgstr "" "Интенсивность случайного изменения объема. Значение 0 означает отсутствие " "изменения." +msgid "The number of streams in the stream pool." +msgstr "Количество потоков в пуле потоков." + msgid "" "Pick a stream at random according to the probability weights chosen for each " "stream, but avoid playing the same stream twice in a row whenever possible. " @@ -15635,6 +16642,9 @@ msgstr "Получить один из синхронизированных по msgid "Get the volume of one of the synchronized streams, by index." msgstr "Получить громкость одного из синхронизированных потоков по индексу." +msgid "Set one of the synchronized streams, by index." +msgstr "Установите один из синхронизированных потоков по индексу." + msgid "Set the volume of one of the synchronized streams, by index." msgstr "Установите громкость одного из синхронизированных потоков по индексу." @@ -15759,6 +16769,9 @@ msgid "" "stream)." msgstr "Конечная точка цикла (в количестве сэмплов относительно начала потока)." +msgid "The loop mode. See [enum LoopMode] constants for values." +msgstr "Режим цикла. Значения см. в константах [enum LoopMode]." + msgid "" "The sample rate for mixing this audio. Higher values require more storage " "space, but result in better quality.\n" @@ -15789,6 +16802,12 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], audio is stereo." msgstr "Если [code]true[/code], звук стерео." +msgid "8-bit PCM audio codec." +msgstr "8-битный аудиокодек PCM." + +msgid "16-bit PCM audio codec." +msgstr "16-битный аудиокодек PCM." + msgid "Audio is lossily compressed as IMA ADPCM." msgstr "Аудио сжимается с потерями по методу IMA ADPCM." @@ -15877,6 +16896,9 @@ msgstr "[BackBufferCopy] буферизует прямоугольную обл msgid "[BackBufferCopy] buffers the entire screen." msgstr "[BackBufferCopy] буферизует весь экран." +msgid "Abstract base class for GUI buttons." +msgstr "Абстрактный базовый класс для кнопок графического интерфейса." + msgid "" "[BaseButton] is an abstract base class for GUI buttons. It doesn't display " "anything by itself." @@ -16079,6 +17101,9 @@ msgstr "" "Требуйте нажатия и последующего отпускания кнопки, прежде чем считать нажатие " "на нее выполненным." +msgid "Abstract base class for defining the 3D rendering properties of meshes." +msgstr "Абстрактный базовый класс для определения свойств 3D-рендеринга сеток." + msgid "" "This class serves as a default material with a wide variety of rendering " "features and properties without the need to write shader code. See the " @@ -16101,6 +17126,10 @@ msgstr "" "Возвращает [code]true[/code], если указанный флаг включен. Смотрите " "перечислитель [enum Flags] для опций." +msgid "" +"Returns the [Texture2D] associated with the specified [enum TextureParam]." +msgstr "Возвращает [Texture2D], связанный с указанным [enum TextureParam]." + msgid "" "If [code]true[/code], enables the specified [enum Feature]. Many features " "that are available in [BaseMaterial3D]s need to be enabled before use. This " @@ -16128,6 +17157,13 @@ msgstr "" "одновременно. Флаги также можно включить, установив соответствующий член в " "[code]true[/code]. См. перечислитель [enum Flags] для опций." +msgid "" +"Sets the texture for the slot specified by [param param]. See [enum " +"TextureParam] for available slots." +msgstr "" +"Устанавливает текстуру для слота, указанного в [param param]. См. [enum " +"TextureParam] для доступных слотов." + msgid "" "The material's base color.\n" "[b]Note:[/b] If [member detail_enabled] is [code]true[/code] and a [member " @@ -16190,6 +17226,13 @@ msgstr "" "Тип альфа-сглаживания, который следует применять. См. [enum " "AlphaAntiAliasing]." +msgid "" +"The hashing scale for Alpha Hash. Recommended values between [code]0[/code] " +"and [code]2[/code]." +msgstr "" +"Масштаб хеширования для Alpha Hash. Рекомендуемые значения между [code]0[/" +"code] и [code]2[/code]." + msgid "" "Threshold at which the alpha scissor will discard values. Higher values will " "result in more pixels being discarded. If the material becomes too opaque at " @@ -16324,6 +17367,15 @@ msgstr "" "Текстура, используемая для управления эффектом подсветки по пикселям. " "Добавлено в [member backlight]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the shader will keep the scale set for the mesh. " +"Otherwise, the scale is lost when billboarding. Only applies when [member " +"billboard_mode] is not [constant BILLBOARD_DISABLED]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], шейдер сохранит масштаб, установленный для сетки. В " +"противном случае масштаб теряется при билбординге. Применяется только когда " +"[member billboard_mode] не является [constant BILLBOARD_DISABLED]." + msgid "" "Controls how the object faces the camera. See [enum BillboardMode].\n" "[b]Note:[/b] Billboard mode is not suitable for VR because the left-right " @@ -16829,6 +17881,9 @@ msgstr "" "шероховатость в синем и окклюзию окружения в зеленом, вы можете сократить " "количество используемых текстур." +msgid "The width of the shape outline." +msgstr "Ширина контура фигуры." + msgid "" "The width of the range around the shape between the minimum and maximum " "representable signed distance." @@ -17061,6 +18116,20 @@ msgstr "" "становятся непрозрачными, а незатененные области — прозрачными. Полезно для " "наложения теней на поток камеры в AR." +msgid "" +"The method for rendering the specular blob. See [enum SpecularMode].\n" +"[b]Note:[/b] [member specular_mode] only applies to the specular blob. It " +"does not affect specular reflections from the sky, screen-space reflections, " +"[VoxelGI], SDFGI or [ReflectionProbe]s. To disable reflections from these " +"sources as well, set [member metallic_specular] to [code]0.0[/code] instead." +msgstr "" +"Метод рендеринга зеркального пятна. См. [enum SpecularMode].\n" +"[b]Примечание:[/b] [member specular_mode] применяется только к зеркальному " +"пятну. Он не влияет на зеркальные отражения от неба, отражения в экранном " +"пространстве, [VoxelGI], SDFGI или [ReflectionProbe]. Чтобы отключить " +"отражения и от этих источников, установите [member metallic_specular] на " +"[code]0.0[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], subsurface scattering is enabled. Emulates light that " "penetrates an object's surface, is scattered, and then emerges. Subsurface " @@ -17484,6 +18553,9 @@ msgstr "" "можно изменить, настроив [member ProjectSettings.rendering/textures/" "default_filters/anisotropic_filtering_level]." +msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum TextureFilter]." + msgid "Use [code]UV[/code] with the detail texture." msgstr "Используйте [code]UV[/code] с детализированной текстурой." @@ -17536,6 +18608,9 @@ msgstr "" "прохода глубины и фрагменты с альфа-значением менее 0,1 во время прохода " "тени. Это также поддерживает отбрасывание теней." +msgid "Represents the size of the [enum Transparency] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum Transparency]." + msgid "" "The object will not receive shadows. This is the fastest to render, but it " "disables all interactions with lights." @@ -17555,6 +18630,9 @@ msgstr "" "Объект будет затенен по вершинам. Полезно, когда вам нужны более дешевые " "шейдеры и вас не волнует визуальное качество." +msgid "Represents the size of the [enum ShadingMode] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum ShadingMode]." + msgid "Constant for setting [member emission_enabled]." msgstr "Константа для настройки [member emission_enabled]." @@ -18034,6 +19112,9 @@ msgstr "Использование 3D-преобразований" msgid "Matrix Transform Demo" msgstr "Демонстрация матричных преобразований" +msgid "2.5D Game Demo" +msgstr "Демонстрация игры 2.5D" + msgid "" "Constructs a [Basis] identical to [constant IDENTITY].\n" "[b]Note:[/b] In C#, this constructs a [Basis] with all of its components set " @@ -18043,6 +19124,9 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] В C# это создает [Basis], все компоненты которого " "установлены в [constant Vector3.ZERO]." +msgid "Constructs a [Basis] as a copy of the given [Basis]." +msgstr "Создает [Basis] как копию заданного [Basis]." + msgid "" "Constructs a [Basis] that only represents rotation, rotated around the [param " "axis] by the given [param angle], in radians. The axis must be a normalized " @@ -18070,6 +19154,11 @@ msgstr "" "Из-за этого преобразования из [Basis] в [Quaternion] не всегда могут быть " "обратными." +msgid "" +"Constructs a [Basis] from 3 axis vectors. These are the columns of the basis " +"matrix." +msgstr "Создает [Basis] из 3-х векторов осей. Это столбцы матрицы базиса." + msgid "" "Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " "of this basis's matrix. For advanced math, this number can be used to " @@ -18767,6 +19856,16 @@ msgstr "" "Когда [константа FLIP_Z] умножается на любой базис, он инвертирует компонент " "[элемент Vector3.z] всех осей (строка Z)." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both [Basis] matrices are not " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если компоненты обеих матриц [Basis] не равны.\n" +"[b]Примечание:[/b] Из-за ошибок точности с плавающей точкой рассмотрите " +"возможность использования [method is_equal_approx], который более надежен." + msgid "" "Transforms (multiplies) the [param right] basis by this basis.\n" "This is the operation performed between parent and child [Node3D]s." @@ -18907,6 +20006,11 @@ msgstr "Возвращает значение растрового изобра msgid "Returns bitmap's dimensions." msgstr "Возвращает размеры изображения." +msgid "Returns the number of bitmap elements that are set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Возвращает количество элементов растрового изображения, для которых " +"установлено значение [code]true[/code]." + msgid "" "Applies morphological dilation or erosion to the bitmap. If [param pixels] is " "positive, dilation is applied to the bitmap. If [param pixels] is negative, " @@ -18945,6 +20049,9 @@ msgstr "" "карты полигонами: более низкий [param epsilon] соответствует большему " "количеству точек в полигонах." +msgid "Resizes the image to [param new_size]." +msgstr "Изменяет размер изображения до [param new_size]." + msgid "" "Sets the bitmap's element at the specified position, to the specified value." msgstr "" @@ -18982,6 +20089,13 @@ msgstr "" "меню, из кода вам нужно будет перебрать кости, чтобы задать их индивидуальные " "позы покоя." +msgid "" +"Resets the bone to the rest pose. This is equivalent to setting [member " +"Node2D.transform] to [member rest]." +msgstr "" +"Сбрасывает кость в позу покоя. Это эквивалентно установке [member Node2D." +"transform] в [member rest]." + msgid "" "Returns whether this [Bone2D] is going to autocalculate its length and bone " "angle using its first [Bone2D] child node, if one exists. If there are no " @@ -19008,6 +20122,9 @@ msgid "" "Returns the node's index as part of the entire skeleton. See [Skeleton2D]." msgstr "Возвращает индекс узла как часть всего скелета. См. [Skeleton2D]." +msgid "Returns the length of the bone in the [Bone2D] node." +msgstr "Возвращает длину кости в узле [Bone2D]." + msgid "" "Returns the node's [member rest] [Transform2D] if it doesn't have a parent, " "or its rest pose relative to its parent." @@ -19039,6 +20156,9 @@ msgstr "" "поворот кости, показанный гизмо (gizmo), на который не влияет [member Node2D." "transform] [Bone2D]." +msgid "Sets the length of the bone in the [Bone2D]." +msgstr "Устанавливает длину кости в [Bone2D]." + msgid "" "Rest transform of the bone. You can reset the node's transforms to this value " "using [method apply_rest]." @@ -19107,6 +20227,9 @@ msgstr "" "BoneAttachment3D будет использовать внешний узел [Skeleton3D], установленный " "в [method set_external_skeleton]." +msgid "The index of the attached bone." +msgstr "Индекс прикрепленной кости." + msgid "The name of the attached bone." msgstr "Название прикрепленной кости." @@ -19320,6 +20443,12 @@ msgstr "" "прилагательные или тому подобное ([method String.is_empty], [method Node." "can_process], [member Camera2D.enabled] и т. д.)." +msgid "Constructs a [bool] set to [code]false[/code]." +msgstr "Создает [bool] со значением [code]false[/code]." + +msgid "Constructs a [bool] as a copy of the given [bool]." +msgstr "Создает [bool] как копию заданного [bool]." + msgid "" "Cast a [float] value to a boolean value. Returns [code]false[/code] if [param " "from] is equal to [code]0.0[/code] (including [code]-0.0[/code]), and " @@ -19339,6 +20468,38 @@ msgstr "" "code], если [param from] равен [code]0[/code], и [code]true[/code] для всех " "остальных значений." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the two booleans are not equal. That is, one is " +"[code]true[/code] and the other is [code]false[/code]. This operation can be " +"seen as a logical XOR." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если два булевых значения не равны. То есть " +"одно из них [code]true[/code], а другое [code]false[/code]. Эту операцию " +"можно рассматривать как логическое XOR." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left operand is [code]false[/code] and the " +"right operand is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code] , если левый операнд равен [code]false[/code], а " +"правый операнд равен [code]true[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the two booleans are equal. That is, both are " +"[code]true[/code] or both are [code]false[/code]. This operation can be seen " +"as a logical EQ or XNOR." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если два булевых значения равны. То есть оба " +"[code]true[/code] или оба [code]false[/code]. Эту операцию можно " +"рассматривать как логическое EQ или XNOR." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left operand is [code]true[/code] and the " +"right operand is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если левый операнд равен [code]true[/code], а " +"правый операнд равен [code]false[/code]." + msgid "A container that arranges its child controls horizontally or vertically." msgstr "" "Контейнер, который располагает свои дочерние элементы управления " @@ -19592,6 +20753,12 @@ msgstr "" msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered." msgstr "Текст [Цвет], используемый при наведении курсора на [Кнопку]." +msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered and pressed." +msgstr "[Color] текста, используемый при наведении и нажатии [Button]." + +msgid "The tint of text outline of the [Button]." +msgstr "Оттенок контура текста [Button]." + msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed." msgstr "Текст [Цвет], используемый при нажатии [Кнопки]." @@ -19619,6 +20786,9 @@ msgstr "" msgid "Default icon modulate [Color] of the [Button]." msgstr "Значок по умолчанию модулирует [Цвет] [Кнопки]." +msgid "Icon modulate [Color] used when the [Button] is being pressed." +msgstr "Модуляция иконки [Color], используемый при нажатии [Button]." + msgid "" "This constant acts as a boolean. If [code]true[/code], the minimum size of " "the button and text/icon alignment is always based on the largest stylebox " @@ -19674,6 +20844,9 @@ msgstr "" msgid "[Font] of the [Button]'s text." msgstr "[Шрифт] текста [Кнопки]." +msgid "Font size of the [Button]'s text." +msgstr "Размер шрифта текста [Button]." + msgid "" "Default icon for the [Button]. Appears only if [member icon] is not assigned." msgstr "" @@ -19683,6 +20856,12 @@ msgstr "" msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled." msgstr "[StyleBox] используется, когда [Button] отключена." +msgid "" +"[StyleBox] used when the [Button] is disabled (for right-to-left layouts)." +msgstr "" +"[StyleBox] используется, когда [Button] отключена (для макетов текста справа " +"налево)." + msgid "" "[StyleBox] used when the [Button] is focused. The [theme_item focus] " "[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially " @@ -19706,6 +20885,20 @@ msgstr "" msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered." msgstr "[StyleBox] используется при наведении курсора на [Кнопку]." +msgid "" +"[StyleBox] used when the [Button] is being hovered (for right-to-left " +"layouts)." +msgstr "" +"[StyleBox] используется при наведении курсора на [Button] (для макетов с " +"направлением справа налево)." + +msgid "" +"[StyleBox] used when the [Button] is being pressed and hovered at the same " +"time." +msgstr "" +"[StyleBox] используется, когда [Button] нажата и одновременно находится под " +"курсором." + msgid "" "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed and hovered at the same " "time (for right-to-left layouts)." @@ -19722,6 +20915,13 @@ msgstr "[StyleBox] по умолчанию для [Кнопки] (для мак msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed." msgstr "[StyleBox] используется при нажатии [Кнопки]." +msgid "" +"[StyleBox] used when the [Button] is being pressed (for right-to-left " +"layouts)." +msgstr "" +"[StyleBox] используется при нажатии [Button] (для макетов с направлением " +"справа налево)." + msgid "" "A group of buttons that doesn't allow more than one button to be pressed at a " "time." @@ -19752,6 +20952,14 @@ msgstr "" msgid "Returns the current pressed button." msgstr "Возвращает текущую нажатую кнопку." +msgid "" +"If [code]true[/code], it is possible to unpress all buttons in this " +"[ButtonGroup]." +msgstr "Если [code]true[/code], можно отжать все кнопки в этой [ButtonGroup]." + +msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed." +msgstr "Издается при нажатии одной из кнопок группы." + msgid "A built-in type representing a method or a standalone function." msgstr "Встроенный тип, представляющий метод или отдельную функцию." @@ -19900,6 +21108,9 @@ msgstr "" msgid "Constructs an empty [Callable], with no object nor method bound." msgstr "Создает пустой [Callable] без привязанных объектов и методов." +msgid "Constructs a [Callable] as a copy of the given [Callable]." +msgstr "Создает [Callable] как копию заданного [Callable]." + msgid "" "Creates a new [Callable] for the method named [param method] in the specified " "[param object].\n" @@ -20085,6 +21296,16 @@ msgstr "" "объект является лямбда-функцией GDScript, возвращает имя функции или " "[code]\"\"[/code]." +msgid "Returns the object on which this [Callable] is called." +msgstr "Возвращает объект, для которого вызывается этот [Callable]." + +msgid "" +"Returns the ID of this [Callable]'s object (see [method Object." +"get_instance_id])." +msgstr "" +"Возвращает идентификатор этого объекта [Callable] (см. [method Object." +"get_instance_id])." + msgid "" "Returns the total amount of arguments unbound via successive [method bind] or " "[method unbind] calls. See [method get_bound_arguments] for details.\n" @@ -20152,6 +21373,14 @@ msgstr "" "вызываемым. Этот метод противоположен [method is_custom]. Возвращает " "[code]false[/code], если этот вызываемый является лямбда-функцией." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the callable's object exists and has a valid " +"method name assigned, or is a custom callable." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если вызываемый объект существует и имеет " +"назначенное допустимое имя метода или является пользовательским вызываемым " +"объектом." + msgid "" "Perform an RPC (Remote Procedure Call) on all connected peers. This is used " "for multiplayer and is normally not available, unless the function being " @@ -20213,6 +21442,15 @@ msgstr "" "does not change the arguments from bind.\n" "[/codeblock]" +msgid "Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke different targets." +msgstr "Возвращает [code]true[/code], если оба [Callable] вызывают разные цели." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke the same custom target." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если оба [Callable] вызывают одну и ту же " +"пользовательскую цель." + msgid "Calls the specified method after optional delay." msgstr "Вызывает указанный метод после необязательной задержки." @@ -20252,6 +21490,44 @@ msgstr "" msgid "Camera node for 2D scenes." msgstr "Узел камеры для двумерных сцен." +msgid "" +"Camera node for 2D scenes. It forces the screen (current layer) to scroll " +"following this node. This makes it easier (and faster) to program scrollable " +"scenes than manually changing the position of [CanvasItem]-based nodes.\n" +"Cameras register themselves in the nearest [Viewport] node (when ascending " +"the tree). Only one camera can be active per viewport. If no viewport is " +"available ascending the tree, the camera will register in the global " +"viewport.\n" +"This node is intended to be a simple helper to get things going quickly, but " +"more functionality may be desired to change how the camera works. To make " +"your own custom camera node, inherit it from [Node2D] and change the " +"transform of the canvas by setting [member Viewport.canvas_transform] in " +"[Viewport] (you can obtain the current [Viewport] by using [method Node." +"get_viewport]).\n" +"Note that the [Camera2D] node's [code]position[/code] doesn't represent the " +"actual position of the screen, which may differ due to applied smoothing or " +"limits. You can use [method get_screen_center_position] to get the real " +"position." +msgstr "" +"Узел камеры для 2D-сцен. Он заставляет экран (текущий слой) прокручиваться " +"вслед за этим узлом. Это упрощает (и ускоряет) программирование " +"прокручиваемых сцен, чем ручное изменение положения узлов на основе " +"[CanvasItem].\n" +"Камеры регистрируются в ближайшем узле [Viewport] (при подъеме по дереву). " +"Для каждого окна просмотра может быть активна только одна камера. Если при " +"подъеме по дереву ни одно окно просмотра недоступно, камера зарегистрируется " +"в глобальном окне просмотра.\n" +"Этот узел предназначен для того, чтобы быть простым помощником для быстрого " +"запуска, но может потребоваться больше функциональности для изменения работы " +"камеры. Чтобы создать собственный узел камеры, унаследуйте его от [Node2D] и " +"измените преобразование холста, установив [member Viewport.canvas_transform] " +"в [Viewport] (вы можете получить текущее [Viewport] с помощью [method Node." +"get_viewport]).\n" +"Обратите внимание, что [code]position[/code] узла [Camera2D] не отображает " +"фактическое положение экрана, которое может отличаться из-за примененного " +"сглаживания или его лимита. Вы можете использовать [method " +"get_screen_center_position], чтобы получить реальное положение." + msgid "2D Isometric Demo" msgstr "Изометрическая 2D-демо" @@ -20270,6 +21546,14 @@ msgstr "" "[member drag_top_margin], [member drag_left_margin] и [member " "drag_right_margin]." +msgid "" +"Returns the camera limit for the specified [enum Side]. See also [member " +"limit_bottom], [member limit_top], [member limit_left], and [member " +"limit_right]." +msgstr "" +"Возвращает лимит камеры для указанного [enum Side]. См. также [member " +"limit_bottom], [member limit_top], [member limit_left] и [member limit_right]." + msgid "" "Returns the center of the screen from this camera's point of view, in global " "coordinates.\n" @@ -20293,6 +21577,13 @@ msgstr "" "не совпадает с текущим положением, если [member position_smoothing_enabled] " "равно [code]true[/code] (см. [method get_screen_center_position])." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [Camera2D] is the active camera (see " +"[method Viewport.get_camera_2d])." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если эта [Camera2D] является активной камерой " +"(см. [метод Viewport.get_camera_2d])." + msgid "" "Forces this [Camera2D] to become the current active one. [member enabled] " "must be [code]true[/code]." @@ -20505,6 +21796,13 @@ msgstr "" "камеры. Смещенная камера может выходить за пределы, определенные в [member " "limit_top], [member limit_bottom], [member limit_left] и [member limit_right]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the camera's view smoothly moves towards its target " +"position at [member position_smoothing_speed]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], вид камеры плавно перемещается к целевой позиции со " +"скоростью [member position_smoothing_speed]." + msgid "" "Speed in pixels per second of the camera's smoothing effect when [member " "position_smoothing_enabled] is [code]true[/code]." @@ -20633,6 +21931,9 @@ msgstr "" "в связанном с ней окне просмотра. Для работы камера должна быть частью дерева " "сцены." +msgid "Returns the camera's RID from the [RenderingServer]." +msgstr "Возвращает RID камеры из [RenderingServer]." + msgid "" "Returns the transform of the camera plus the vertical ([member v_offset]) and " "horizontal ([member h_offset]) offsets; and any other adjustments made to the " @@ -20820,6 +22121,9 @@ msgstr "" msgid "The [CameraAttributes] to use for this camera." msgstr "[CameraAttributes] для использования с этой камерой." +msgid "The [Compositor] to use for this camera." +msgstr "[Compositor], который будет использоваться для этой камеры." + msgid "" "The culling mask that describes which [member VisualInstance3D.layers] are " "rendered by this camera. By default, all 20 user-visible layers are " @@ -21438,6 +22742,18 @@ msgstr "" "получить [CameraFeed] на iOS, требуется плагин камеры из [url=https://github." "com/godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/url]." +msgid "Called when the camera feed is activated." +msgstr "Вызывается при активации камеры." + +msgid "Called when the camera feed is deactivated." +msgstr "Вызывается при отключении камеры." + +msgid "Returns the camera's name." +msgstr "Возвращает имя камеры." + +msgid "Returns the position of camera on the device." +msgstr "Возвращает положение камеры на устройстве." + msgid "" "Returns the texture backend ID (usable by some external libraries that need a " "handle to a texture to write data)." @@ -21467,6 +22783,12 @@ msgstr "" "[code]grayscale (оттенки серого)[/code] приведет к ненасыщенности FEED_RGB\n" "[code]copy (копия)[/code] приведет к FEED_YCBCR" +msgid "Sets the camera's name." +msgstr "Задает имя камеры." + +msgid "Sets the position of this camera." +msgstr "Устанавливает положение этой камеры." + msgid "The transform applied to the camera's image." msgstr "Преобразование, примененное к изображению с камеры." @@ -21477,6 +22799,12 @@ msgstr "" "Форматы, поддерживаемые каналом. Каждая запись — это [Словарь (Dictionary)], " "описывающий параметры формата." +msgid "Emitted when the format has changed." +msgstr "Выдается при изменении формата." + +msgid "Emitted when a new frame is available." +msgstr "Выдается, когда доступен новый кадр." + msgid "Feed supplies RGB images." msgstr "Канал поставляет изображения RGB." @@ -21524,12 +22852,24 @@ msgstr "" "получить [CameraFeed] на iOS, требуется плагин камеры из [url=https://github." "com/godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/url]." +msgid "Adds the camera [param feed] to the camera server." +msgstr "Добавляет камеру [param feed] на сервер камер." + msgid "Returns an array of [CameraFeed]s." msgstr "Возвращает массив [CameraFeed]-ов." +msgid "" +"Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given [param " +"index]." +msgstr "" +"Возвращает [CameraFeed], соответствующий камере с указанным [param index]." + msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered." msgstr "Возвращает количество зарегистрированных [CameraFeed]-ов." +msgid "Removes the specified camera [param feed]." +msgstr "Удаляет указанную камеру [param feed]." + msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)." msgstr "" "Выдается при добавлении [CameraFeed] (например, при подключении веб-камеры)." @@ -21694,6 +23034,10 @@ msgstr "" "mip-карт снижает производительность, поэтому ее не следует включать, если это " "не требуется." +msgid "Abstract base class for everything in 2D space." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для всего, что находится в двумерном пространстве." + msgid "" "Abstract base class for everything in 2D space. Canvas items are laid out in " "a tree; children inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is " @@ -22355,6 +23699,13 @@ msgstr "" "Возвращает RID элемента холста, используемый [RenderingServer] для этого " "элемента." +msgid "" +"Returns the [CanvasLayer] that contains this node, or [code]null[/code] if " +"the node is not in any [CanvasLayer]." +msgstr "" +"Возвращает [CanvasLayer], содержащий этот узел, или [code]null[/code], если " +"узел не находится ни в одном [CanvasLayer]." + msgid "" "Returns the transform from the coordinate system of the canvas, this item is " "in, to the [Viewport]s coordinate system." @@ -22433,6 +23784,13 @@ msgstr "Возвращает отдельный бит на слое видим msgid "Returns the [World2D] where this item is in." msgstr "Возвращает [World2D], в котором находится этот элемент." +msgid "" +"Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to " +"setting [member visible] to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Скрыть [CanvasItem], если он в данный момент виден. Это эквивалентно " +"установке [member visible] на [code]false[/code]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated " "to children." @@ -22906,6 +24264,9 @@ msgstr "" "Текстура будет повторяться в мозаичном режиме 2×2, где элементы на четных " "позициях будут зеркально отображены." +msgid "Represents the size of the [enum TextureRepeat] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum TextureRepeat]." + msgid "Child draws over parent and is not clipped." msgstr "Дочерний элемент рисуется поверх родительского и не обрезается." @@ -22924,6 +24285,9 @@ msgstr "" "родительский элемент также рисуется под дочерним элементом, как обычно, перед " "обрезкой дочернего элемента до его видимой области." +msgid "Represents the size of the [enum ClipChildrenMode] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum ClipChildrenMode]." + msgid "A material for [CanvasItem]s." msgstr "Материал для [CanvasItem]-ов." @@ -23089,6 +24453,20 @@ msgstr "" "Возвращает преобразование из системы координат [CanvasLayer]-ов в систему " "координат [Viewport]-ов." +msgid "" +"Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " +"setting [member visible] to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Скрывает любой [CanvasItem] под этим [CanvasLayer]. Это эквивалентно " +"установке [member visible] на [code]false[/code]." + +msgid "" +"Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " +"setting [member visible] to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Показывает любой [CanvasItem] под этим [CanvasLayer]. Это эквивалентно " +"установке [member visible] на [code]true[/code]." + msgid "" "The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/" "code], uses the default viewport instead." @@ -23153,6 +24531,9 @@ msgstr "" "В отличие от [member CanvasItem.visible], видимость [CanvasLayer] не " "распространяется на нижележащие слои." +msgid "Emitted when visibility of the layer is changed. See [member visible]." +msgstr "Выдается при изменении видимости слоя. См. [member visible]." + msgid "A node that applies a color tint to a canvas." msgstr "Узел, который применяет цветовой оттенок к холсту." @@ -23196,6 +24577,9 @@ msgstr "" "[Sprite3D] или [Decal]. Для физически обоснованных материалов в 3D " "используйте вместо этого [BaseMaterial3D]." +msgid "2D Lights and Shadows" +msgstr "2D Свет и Тени" + msgid "" "The diffuse (color) texture to use. This is the main texture you want to set " "in most cases." @@ -24320,6 +25704,9 @@ msgstr "" msgid "The circle's radius." msgstr "Радиус окружности." +msgid "A class information repository." +msgstr "Хранилище информации о классах." + msgid "Provides access to metadata stored for every available class." msgstr "" "Предоставляет доступ к метаданным, хранящимся для каждого доступного класса." @@ -24331,6 +25718,15 @@ msgstr "" "Возвращает [code]true[/code], если объекты могут быть созданы из указанного " "[param class], в противном случае возвращает [code]false[/code]." +msgid "Calls a static method on a class." +msgstr "Вызывает статический метод класса." + +msgid "Returns whether the specified [param class] is available or not." +msgstr "Возвращает, доступен ли указанный [param class] или нет." + +msgid "Returns the API type of [param class]. See [enum APIType]." +msgstr "Возвращает тип API [param class]. См. [enum APIType]." + msgid "" "Returns an array with all the keys in [param enum] of [param class] or its " "ancestry." @@ -24745,6 +26141,15 @@ msgstr "" "Получает все параметры завершения, см. [method get_code_completion_option] " "для получения информации о возвращаемом содержимом." +msgid "Gets the index of the current selected completion option." +msgstr "Получает индекс текущего выбранного варианта завершения." + +msgid "Returns the code region end tag (without comment delimiter)." +msgstr "Возвращает конечный тег региона кода (без разделителя комментариев)." + +msgid "Returns the code region start tag (without comment delimiter)." +msgstr "Возвращает начальный тег региона кода (без разделителя комментариев)." + msgid "Gets the end key for a string or comment region index." msgstr "Получает конечный ключ для индекса строки или области комментариев." @@ -24772,6 +26177,39 @@ msgstr "" msgid "Gets all executing lines." msgstr "Получает все исполняемые строки." +msgid "Returns all lines that are currently folded." +msgstr "Возвращает все строки, которые в данный момент свернуты." + +msgid "" +"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the caret location." +msgstr "" +"Возвращает полный текст с символом [code]0xFFFF[/code] в позиции курсора." + +msgid "" +"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the cursor location." +msgstr "" +"Возвращает полный текст с символом [code]0xFFFF[/code] в позиции курсора." + +msgid "" +"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the specified location." +msgstr "" +"Возвращает полный текст с символом [code]0xFFFF[/code] в указанном месте." + +msgid "Returns [code]true[/code] if close key [param close_key] exists." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если существует ключ закрытия [param close_key]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if open key [param open_key] exists." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если существует открытый ключ [param open_key]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if comment [param start_key] exists." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если существует комментарий [param start_key]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if string [param start_key] exists." +msgstr "Возвращает [code]true[/code], если строка [param start_key] существует." + msgid "" "Indents all lines that are selected or have a caret on them. Uses spaces or a " "tab depending on [member indent_use_spaces]. See [method unindent_lines]." @@ -24798,9 +26236,53 @@ msgstr "" "строке. Если [param column] не указан, вернет индекс разделителя, если вся " "[param line] является строкой. В противном случае [code]-1[/code]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given line is bookmarked. See [method " +"set_line_as_bookmarked]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если данная строка добавлена в закладки. См. " +"[method set_line_as_bookmarked]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given line is breakpointed. See [method " +"set_line_as_breakpoint]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если заданная строка имеет точку останова. См. " +"[method set_line_as_breakpoint]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given line is a code region end. See [method " +"set_code_region_tags]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если заданная строка является концом области " +"кода. См. [method set_code_region_tags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given line is a code region start. See " +"[method set_code_region_tags]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если заданная строка является началом области " +"кода. См. [method set_code_region_tags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given line is marked as executing. See " +"[method set_line_as_executing]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если заданная строка отмечена как исполняемая. " +"См. [method set_line_as_executing]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given line is folded. See [method fold_line]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если заданная строка свернута. См. [method " +"fold_line]." + msgid "Moves all lines down that are selected or have a caret on them." msgstr "Перемещает вниз все выделенные или имеющие курсор строки." +msgid "Moves all lines up that are selected or have a caret on them." +msgstr "Перемещает вверх все выделенные или отмеченные курсором строки." + msgid "Removes the comment delimiter with [param start_key]." msgstr "Удаляет разделитель комментариев с помощью [param start_key]." @@ -24819,6 +26301,9 @@ msgstr "" "игнорировать запрос, если все текущие параметры имеют тип file path, node " "path или signal." +msgid "Sets the current selected completion option." +msgstr "Устанавливает текущий выбранный вариант завершения." + msgid "Sets the code hint text. Pass an empty string to clear." msgstr "Задает текст подсказки кода. Передайте пустую строку для очистки." @@ -24881,6 +26366,9 @@ msgstr "" "Включает/выключает сворачивание блока кода на всех строках, на которых " "установлена каретка." +msgid "Unfolds all lines that are folded." +msgstr "Разворачивает все сложенные строки." + msgid "" "Unfolds the given line if it is folded or if it is hidden under a folded line." msgstr "" @@ -25448,9 +26936,15 @@ msgstr "" "Устанавливает цвет для переменных-членов. Переменная-член — это не ключевое " "слово, нефункциональная строка, начинающаяся с '.'." +msgid "Sets the color for numbers." +msgstr "Устанавливает цвет для чисел." + msgid "Sets the color for symbols." msgstr "Устанавливает цвет символов." +msgid "Abstract base class for 2D physics objects." +msgstr "Абстрактный базовый класс для 2D физических объектов." + msgid "" "Abstract base class for 2D physics objects. [CollisionObject2D] can hold any " "number of [Shape2D]s for collision. Each shape must be assigned to a [i]shape " @@ -25825,6 +27319,9 @@ msgstr "" "Если [member Node.process_mode] установлен в [constant Node." "PROCESS_MODE_DISABLED], это не влияет на физическую симуляцию." +msgid "Abstract base class for 3D physics objects." +msgstr "Абстрактный базовый класс для трехмерных физических объектов." + msgid "" "Abstract base class for 3D physics objects. [CollisionObject3D] can hold any " "number of [Shape3D]s for collision. Each shape must be assigned to a [i]shape " @@ -25885,6 +27382,27 @@ msgstr "" "между различными формами в пределах одного [CollisionObject3D] не приведет к " "вызову этой функции." +msgid "Adds a [Shape3D] to the shape owner." +msgstr "Добавляет [Shape3D] к владельцу фигуры." + +msgid "Returns the [Shape3D] with the given ID from the given shape owner." +msgstr "" +"Возвращает [Shape3D] с указанным идентификатором от указанного владельца " +"фигуры." + +msgid "" +"Returns the child index of the [Shape3D] with the given ID from the given " +"shape owner." +msgstr "" +"Возвращает дочерний индекс [Shape3D] с указанным идентификатором от " +"указанного владельца фигуры." + +msgid "Returns the shape owner's [Transform3D]." +msgstr "Возвращает [Transform3D] владельца фигуры." + +msgid "Sets the [Transform3D] of the given shape owner." +msgstr "Устанавливает [Transform3D] для данного владельца формы." + msgid "" "The physics layers this CollisionObject3D [b]is in[/b]. Collision objects can " "exist in one or more of 32 different layers. See also [member " @@ -25920,6 +27438,13 @@ msgstr "" "and-masks]Слои и маски столкновений[/url] в документации для получения " "дополнительной информации." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [CollisionObject3D] will continue to receive input " +"events as the mouse is dragged across its shapes." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [CollisionObject3D] продолжит получать входные " +"события при перемещении мыши по его фигуре." + msgid "" "Emitted when the object receives an unhandled [InputEvent]. [param " "event_position] is the location in world space of the mouse pointer on the " @@ -26234,9 +27759,52 @@ msgstr "Отключенная форма столкновения не оказ msgid "A color represented in RGBA format." msgstr "Цвет, представленный в формате RGBA." +msgid "" +"A color represented in RGBA format by a red ([member r]), green ([member g]), " +"blue ([member b]), and alpha ([member a]) component. Each component is a 32-" +"bit floating-point value, usually ranging from [code]0.0[/code] to [code]1.0[/" +"code]. Some properties (such as [member CanvasItem.modulate]) may support " +"values greater than [code]1.0[/code], for overbright or HDR (High Dynamic " +"Range) colors.\n" +"Colors can be created in various ways: By the various [Color] constructors, " +"by static methods such as [method from_hsv], and by using a name from the set " +"of standardized colors based on [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"X11_color_names]X11 color names[/url] with the addition of [constant " +"TRANSPARENT]. GDScript also provides [method @GDScript.Color8], which uses " +"integers from [code]0[/code] to [code]255[/code] and doesn't support " +"overbright colors.\n" +"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Color will evaluate to [code]false[/" +"code] if it is equal to [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (opaque black). " +"Otherwise, a Color will always evaluate to [code]true[/code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"color_constants.png]Color constants cheatsheet[/url]" +msgstr "" +"Цвет, представленный в формате RGBA красным ([member r]), зеленым ([member " +"g]), синим ([member b]) и альфа ([member a]) компонентами. Каждый компонент " +"представляет собой 32-битное значение с плавающей точкой, обычно в диапазоне " +"от [code]0.0[/code] до [code]1.0[/code]. Некоторые свойства (например, " +"[member CanvasItem.modulate]) могут поддерживать значения больше [code]1.0[/" +"code] для цветов overbright или HDR (High Dynamic Range).\n" +"Цвета можно создавать разными способами: различными конструкторами [Color], " +"статическими методами, такими как [method from_hsv], и с использованием имени " +"из набора стандартизированных цветов на основе [url=https://en.wikipedia.org/" +"wiki/X11_color_names]X11 названий цветов[/url] с добавлением [constant " +"TRANSPARENT]. GDScript также предоставляет [method @GDScript.Color8], который " +"использует целые числа от [code]0[/code] до [code]255[/code] и не " +"поддерживает слишком яркие цвета.\n" +"[b]Примечание:[/b] В логическом контексте Color будет оцениваться как " +"[code]false[/code], если он равен [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] " +"(непрозрачный черный). В противном случае Color всегда будет оцениваться как " +"[code]true[/code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"color_constants.png]Шпаргалка по константам цвета[/url]" + msgid "2D GD Paint Demo" msgstr "2D GD Paint Дэмо" +msgid "Tween Interpolation Demo" +msgstr "Демонстрация интерполяции твинов" + msgid "GUI Drag And Drop Demo" msgstr "GUI Drag And Drop Демо" @@ -26274,6 +27842,9 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "Constructs a [Color] as a copy of the given [Color]." +msgstr "Создает [Color] как копию заданного [Color]." + msgid "" "Constructs a [Color] either from an HTML color code or from a standardized " "color name. The supported color names are the same as the constants." @@ -26684,6 +28255,14 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this color and [param to] are approximately " +"equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот цвет и [param to] приблизительно " +"равны, путем запуска [method @GlobalScope.is_equal_approx] для каждого " +"компонента." + msgid "" "Returns the linear interpolation between this color's components and [param " "to]'s components. The interpolation factor [param weight] should be between " @@ -27017,6 +28596,9 @@ msgstr "" msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1." msgstr "Оттенок HSV этого цвета в диапазоне от 0 до 1." +msgid "The OKHSL hue of this color, on the range 0 to 1." +msgstr "Оттенок OKHSL этого цвета в диапазоне от 0 до 1." + msgid "The OKHSL lightness of this color, on the range 0 to 1." msgstr "Яркость OKHSL этого цвета в диапазоне от 0 до 1." @@ -27061,6 +28643,9 @@ msgstr "Цвет бисквита." msgid "Black color. In GDScript, this is the default value of any color." msgstr "Черный цвет. В GDScript это значение по умолчанию для любого цвета." +msgid "Blanched almond color." +msgstr "Цвет бланшированного миндаля." + msgid "Blue color." msgstr "Синий цвет." @@ -27085,6 +28670,12 @@ msgstr "Шоколадный цвет." msgid "Coral color." msgstr "Коралловый цвет." +msgid "Cornflower blue color." +msgstr "Васильково-синий цвет." + +msgid "Cornsilk color." +msgstr "Цвет кукурузных рылец." + msgid "Crimson color." msgstr "Багровый цвет." @@ -27565,6 +29156,9 @@ msgstr "" "[ColorPicker] также может использовать [ColorPalette] без дополнительного " "кода." +msgid "A [PackedColorArray] containing the colors in the palette." +msgstr "[PackedColorArray], содержащий цвета в палитре." + msgid "A widget that provides an interface for selecting or modifying a color." msgstr "Виджет, предоставляющий интерфейс для выбора или изменения цвета." @@ -27622,6 +29216,9 @@ msgstr "" msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker." msgstr "Возвращает список цветов в предустановках палитры цветов." +msgid "Returns the list of colors in the recent presets of the color picker." +msgstr "Возвращает список цветов в последних предустановках палитры цветов." + msgid "" "If [code]true[/code], it's possible to add presets under Swatches. If " "[code]false[/code], the button to add presets is disabled." @@ -27635,6 +29232,9 @@ msgstr "Текущий выбранный цвет." msgid "The currently selected color mode. See [enum ColorModeType]." msgstr "Текущий выбранный цветовой режим. См. [enum ColorModeType]." +msgid "If [code]true[/code], the color mode buttons are visible." +msgstr "Если [code]true[/code], кнопки цветового режима видны." + msgid "" "If [code]true[/code], the color will apply only after the user releases the " "mouse button, otherwise it will apply immediately even in mouse motion event " @@ -27645,9 +29245,31 @@ msgstr "" "немедленно, даже при событии движения мыши (что может вызвать проблемы с " "производительностью)." +msgid "If [code]true[/code], shows an alpha channel slider (opacity)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображается ползунок альфа-канала (непрозрачность)." + +msgid "If [code]true[/code], the hex color code input field is visible." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], поле ввода шестнадцатеричного кода цвета будет видимо." + msgid "The shape of the color space view. See [enum PickerShapeType]." msgstr "Форма представления цветового пространства. См. [enum PickerShapeType]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the Swatches and Recent Colors presets are visible." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображаются предустановки «Образцы» и «Недавние " +"цвета»." + +msgid "If [code]true[/code], the color sampler and color preview are visible." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображаются цветовой сэмплер и предварительный " +"просмотр цвета." + +msgid "If [code]true[/code], the color sliders are visible." +msgstr "Если [code]true[/code], цветовые ползунки видны." + msgid "Emitted when the color is changed." msgstr "Излучается при изменении цвета." @@ -27690,6 +29312,9 @@ msgstr "" "[url=https://bottosson.github.io/posts/colorpicker/]Цветовые пространства " "Okhsv и Okhsl[/url]" +msgid "HSV Color Model rectangle color space." +msgstr "Цветовая модель HSV — прямоугольное цветовое пространство." + msgid "HSV Color Model rectangle color space with a wheel." msgstr "Цветовая модель HSV — прямоугольное цветовое пространство с кругом." @@ -28259,6 +29884,9 @@ msgstr "" msgid "Loads the texture from the specified [param path]." msgstr "Загружает текстуру из указанного [param path]." +msgid "The [CompressedTexture2D]'s file path to a [code].ctex[/code] file." +msgstr "Путь к файлу [CompressedTexture2D] к файлу [code].ctex[/code]." + msgid "Array of 2-dimensional textures, optionally compressed." msgstr "Массив двумерных текстур, опционально сжатых." @@ -36410,6 +38038,2005 @@ msgstr "" "Возвращает одну из констант кода [enum Error] ([constant OK] при успешном " "выполнении)." +msgid "Static version of [method copy]. Supports only absolute paths." +msgstr "Статическая версия [method copy]. Поддерживает только абсолютные пути." + +msgid "" +"Creates symbolic link between files or folders.\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, this method works only if the application is running " +"with elevated privileges or Developer Mode is enabled.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, and Windows." +msgstr "" +"Создает символическую ссылку между файлами или папками.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Windows этот метод работает только если приложение " +"запущено с повышенными привилегиями или включен режим разработчика.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в macOS, Linux и Windows." + +msgid "" +"Creates a temporary directory. This directory will be freed when the returned " +"[DirAccess] is freed.\n" +"If [param prefix] is not empty, it will be prefixed to the directory name, " +"separated by a [code]-[/code].\n" +"If [param keep] is [code]true[/code], the directory is not deleted when the " +"returned [DirAccess] is freed.\n" +"Returns [code]null[/code] if opening the directory failed. You can use " +"[method get_open_error] to check the error that occurred." +msgstr "" +"Создает временный каталог. Этот каталог будет освобожден при освобождении " +"возвращенного [DirAccess].\n" +"Если [param prefix] не пуст, он будет добавлен к имени каталога, разделенному " +"[code]-[/code].\n" +"Если [param keep] равен [code]true[/code], каталог не удаляется при " +"освобождении возвращенного [DirAccess].\n" +"Возвращает [code]null[/code], если открытие каталога не удалось. Вы можете " +"использовать [method get_open_error], чтобы проверить возникшую ошибку." + +msgid "" +"Returns whether the current item processed with the last [method get_next] " +"call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered " +"directories)." +msgstr "" +"Возвращает, является ли текущий элемент, обработанный последним вызовом " +"[method get_next], каталогом ([code].[/code] и [code]..[/code] считаются " +"каталогами)." + +msgid "" +"Returns whether the target directory exists. The argument can be relative to " +"the current directory, or an absolute path.\n" +"[b]Note:[/b] The returned [bool] in the editor and after exporting when used " +"on a path in the [code]res://[/code] directory may be different. Some files " +"are converted to engine-specific formats when exported, potentially changing " +"the directory structure." +msgstr "" +"Возвращает, существует ли целевой каталог. Аргумент может быть относительным " +"к текущему каталогу или абсолютным путем.\n" +"[b]Примечание:[/b] Возвращаемый [bool] в редакторе и после экспорта при " +"использовании в пути в каталоге [code]res://[/code] может отличаться. " +"Некоторые файлы при экспорте преобразуются в форматы, специфичные для движка, " +"что может изменить структуру каталога." + +msgid "" +"Static version of [method dir_exists]. Supports only absolute paths.\n" +"[b]Note:[/b] The returned [bool] in the editor and after exporting when used " +"on a path in the [code]res://[/code] directory may be different. Some files " +"are converted to engine-specific formats when exported, potentially changing " +"the directory structure." +msgstr "" +"Статическая версия [method dir_exists]. Поддерживает только абсолютные пути.\n" +"[b]Примечание:[/b] Возвращаемый [bool] в редакторе и после экспорта при " +"использовании в пути в каталоге [code]res://[/code] может отличаться. " +"Некоторые файлы при экспорте преобразуются в форматы, специфичные для движка, " +"что может изменить структуру каталога." + +msgid "" +"Returns whether the target file exists. The argument can be relative to the " +"current directory, or an absolute path.\n" +"For a static equivalent, use [method FileAccess.file_exists].\n" +"[b]Note:[/b] Many resources types are imported (e.g. textures or sound " +"files), and their source asset will not be included in the exported game, as " +"only the imported version is used. See [method ResourceLoader.exists] for an " +"alternative approach that takes resource remapping into account." +msgstr "" +"Возвращает, существует ли целевой файл. Аргумент может быть относительным к " +"текущему каталогу или абсолютным путем.\n" +"Для статического эквивалента используйте [method FileAccess.file_exists].\n" +"[b]Примечание:[/b] Многие типы ресурсов импортируются (например, текстуры или " +"звуковые файлы), и их исходный ресурс не будет включен в экспортированную " +"игру, поскольку используется только импортированная версия. См. [method " +"ResourceLoader.exists] для альтернативного подхода, который учитывает " +"переназначение ресурсов." + +msgid "" +"Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. [code]res://" +"folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])." +msgstr "" +"Возвращает абсолютный путь к текущему открытому каталогу (например, " +"[code]res://folder[/code] или [code]C:\\tmp\\folder[/code])." + +msgid "" +"Returns the currently opened directory's drive index. See [method " +"get_drive_name] to convert returned index to the name of the drive." +msgstr "" +"Возвращает индекс диска текущего открытого каталога. См. [method " +"get_drive_name] для преобразования возвращаемого индекса в имя диска." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, " +"excluding files. The array is sorted alphabetically.\n" +"Affected by [member include_hidden] and [member include_navigational].\n" +"[b]Note:[/b] The returned directories in the editor and after exporting in " +"the [code]res://[/code] directory may differ as some files are converted to " +"engine-specific formats when exported." +msgstr "" +"Возвращает [PackedStringArray], содержащий имена файлов содержимого каталога, " +"за исключением файлов. Массив сортируется в алфавитном порядке.\n" +"Влияет на [member include_hidden] и [member include_navigational].\n" +"[b]Примечание:[/b] Возвращаемые каталоги в редакторе и после экспорта в " +"каталог [code]res://[/code] могут отличаться, так как некоторые файлы при " +"экспорте преобразуются в форматы, специфичные для движка." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, " +"excluding files, at the given [param path]. The array is sorted " +"alphabetically.\n" +"Use [method get_directories] if you want more control of what gets included.\n" +"[b]Note:[/b] The returned directories in the editor and after exporting in " +"the [code]res://[/code] directory may differ as some files are converted to " +"engine-specific formats when exported." +msgstr "" +"Возвращает [PackedStringArray], содержащий имена файлов содержимого каталога, " +"за исключением файлов, по указанному [param path]. Массив сортируется в " +"алфавитном порядке.\n" +"Используйте [method get_directories], если вам нужен больший контроль над " +"тем, что будет включено.\n" +"[b]Примечание:[/b] Возвращаемые каталоги в редакторе и после экспорта в " +"каталог [code]res://[/code] могут отличаться, поскольку некоторые файлы при " +"экспорте преобразуются в форматы, специфичные для движка." + +msgid "" +"On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current " +"filesystem.\n" +"On macOS, returns the number of mounted volumes.\n" +"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n" +"On other platforms, the method returns 0." +msgstr "" +"В Windows возвращает количество дисков (разделов), смонтированных в текущей " +"файловой системе.\n" +"В macOS возвращает количество смонтированных томов.\n" +"В Linux возвращает количество смонтированных томов и закладок GTK 3.\n" +"На других платформах метод возвращает 0." + +msgid "" +"On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument " +"(e.g. [code]C:[/code]).\n" +"On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n" +"On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as " +"an argument.\n" +"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method " +"returns an empty String." +msgstr "" +"В Windows возвращает имя диска (раздела), переданное в качестве аргумента " +"(например, [code]C:[/code]).\n" +"В macOS возвращает путь к смонтированному тому, переданный в качестве " +"аргумента.\n" +"В Linux возвращает путь к смонтированному тому или закладке GTK 3, переданный " +"в качестве аргумента.\n" +"На других платформах или если запрошенный диск не существует, метод " +"возвращает пустую строку." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, " +"excluding directories. The array is sorted alphabetically.\n" +"Affected by [member include_hidden].\n" +"[b]Note:[/b] When used on a [code]res://[/code] path in an exported project, " +"only the files actually included in the PCK at the given folder level are " +"returned. In practice, this means that since imported resources are stored in " +"a top-level [code].godot/[/code] folder, only paths to [code]*.gd[/code] and " +"[code]*.import[/code] files are returned (plus a few files such as " +"[code]project.godot[/code] or [code]project.binary[/code] and the project " +"icon). In an exported project, the list of returned files will also vary " +"depending on whether [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [PackedStringArray], содержащий имена файлов содержимого каталога, " +"за исключением каталогов. Массив сортируется в алфавитном порядке.\n" +"Влияет на [member include_hidden].\n" +"[b]Примечание:[/b] При использовании в пути [code]res://[/code] в " +"экспортированном проекте возвращаются только файлы, фактически включенные в " +"PCK на заданном уровне папки. На практике это означает, что поскольку " +"импортированные ресурсы хранятся в папке верхнего уровня [code].godot/[/" +"code], возвращаются только пути к файлам [code]*.gd[/code] и [code]*.import[/" +"code] (плюс несколько файлов, таких как [code]project.godot[/code] или " +"[code]project.binary[/code] и значок проекта). В экспортированном проекте " +"список возвращаемых файлов также будет различаться в зависимости от того, " +"является ли [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary] [code]true[/code]." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, " +"excluding directories, at the given [param path]. The array is sorted " +"alphabetically.\n" +"Use [method get_files] if you want more control of what gets included.\n" +"[b]Note:[/b] When used on a [code]res://[/code] path in an exported project, " +"only the files included in the PCK at the given folder level are returned. In " +"practice, this means that since imported resources are stored in a top-level " +"[code].godot/[/code] folder, only paths to [code].gd[/code] and [code]." +"import[/code] files are returned (plus a few other files, such as " +"[code]project.godot[/code] or [code]project.binary[/code] and the project " +"icon). In an exported project, the list of returned files will also vary " +"depending on [member ProjectSettings.editor/export/" +"convert_text_resources_to_binary]." +msgstr "" +"Возвращает [PackedStringArray], содержащий имена файлов содержимого каталога, " +"за исключением каталогов, по указанному [param path]. Массив сортируется в " +"алфавитном порядке.\n" +"Используйте [method get_files], если вам нужен больший контроль над тем, что " +"будет включено.\n" +"[b]Примечание:[/b] При использовании в пути [code]res://[/code] в " +"экспортированном проекте возвращаются только файлы, включенные в PCK на " +"указанном уровне папки. На практике это означает, что поскольку " +"импортированные ресурсы хранятся в папке верхнего уровня [code].godot/[/" +"code], возвращаются только пути к файлам [code].gd[/code] и [code].import[/" +"code] (плюс несколько других файлов, таких как [code]project.godot[/code] или " +"[code]project.binary[/code] и значок проекта). В экспортированном проекте " +"список возвращаемых файлов также будет различаться в зависимости от [member " +"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary]." + +msgid "" +"Returns the next element (file or directory) in the current directory.\n" +"The name of the file or directory is returned (and not its full path). Once " +"the stream has been fully processed, the method returns an empty [String] and " +"closes the stream automatically (i.e. [method list_dir_end] would not be " +"mandatory in such a case)." +msgstr "" +"Возвращает следующий элемент (файл или каталог) в текущем каталоге.\n" +"Возвращается имя файла или каталога (а не его полный путь). После полной " +"обработки потока метод возвращает пустую [String] и автоматически закрывает " +"поток (т. е. [method list_dir_end] не будет обязательным в таком случае)." + +msgid "" +"Returns the available space on the current directory's disk, in bytes. " +"Returns [code]0[/code] if the platform-specific method to query the available " +"space fails." +msgstr "" +"Возвращает доступное пространство на диске текущего каталога в байтах. " +"Возвращает [code]0[/code], если платформенно-зависимый метод запроса " +"доступного пространства не срабатывает." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the file system or directory use case sensitive " +"file names.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux (for EXT4 and F2FS " +"filesystems only) and Windows. On other platforms, it always returns " +"[code]true[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если файловая система или каталог используют " +"имена файлов, чувствительные к регистру.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в macOS, Linux (только для файловых " +"систем EXT4 и F2FS) и Windows. На других платформах он всегда возвращает " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"Initializes the stream used to list all files and directories using the " +"[method get_next] function, closing the currently opened stream if needed. " +"Once the stream has been processed, it should typically be closed with " +"[method list_dir_end].\n" +"Affected by [member include_hidden] and [member include_navigational].\n" +"[b]Note:[/b] The order of files and directories returned by this method is " +"not deterministic, and can vary between operating systems. If you want a list " +"of all files or folders sorted alphabetically, use [method get_files] or " +"[method get_directories]." +msgstr "" +"Инициализирует поток, используемый для перечисления всех файлов и каталогов с " +"помощью функции [method get_next], закрывая текущий открытый поток, если " +"необходимо. После обработки потока его обычно следует закрыть с помощью " +"[method list_dir_end].\n" +"Затрагивается [member include_hidden] и [member include_navigational].\n" +"[b]Примечание:[/b] Порядок файлов и каталогов, возвращаемых этим методом, не " +"является детерминированным и может различаться в зависимости от операционной " +"системы. Если вам нужен список всех файлов или папок, отсортированный в " +"алфавитном порядке, используйте [method get_files] или [method " +"get_directories]." + +msgid "" +"Closes the current stream opened with [method list_dir_begin] (whether it has " +"been fully processed with [method get_next] does not matter)." +msgstr "" +"Закрывает текущий поток, открытый с помощью [method list_dir_begin] (не имеет " +"значения, был ли он полностью обработан с помощью [method get_next])." + +msgid "" +"Creates a directory. The argument can be relative to the current directory, " +"or an absolute path. The target directory should be placed in an already " +"existing directory (to create the full path recursively, see [method " +"make_dir_recursive]).\n" +"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)." +msgstr "" +"Создает каталог. Аргумент может быть относительным к текущему каталогу или " +"абсолютным путем. Целевой каталог должен быть помещен в уже существующий " +"каталог (чтобы создать полный путь рекурсивно, см. [method " +"make_dir_recursive]).\n" +"Возвращает одну из констант кода [enum Error] ([constant OK] при успешном " +"выполнении)." + +msgid "Static version of [method make_dir]. Supports only absolute paths." +msgstr "" +"Статическая версия [method make_dir]. Поддерживает только абсолютные пути." + +msgid "" +"Creates a target directory and all necessary intermediate directories in its " +"path, by calling [method make_dir] recursively. The argument can be relative " +"to the current directory, or an absolute path.\n" +"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)." +msgstr "" +"Создает целевой каталог и все необходимые промежуточные каталоги в его пути, " +"вызывая [method make_dir] рекурсивно. Аргумент может быть относительным к " +"текущему каталогу или абсолютным путем. \n" +"Возвращает одну из констант кода [enum Error] ([constant OK] при успешном " +"выполнении)." + +msgid "" +"Static version of [method make_dir_recursive]. Supports only absolute paths." +msgstr "" +"Статическая версия [method make_dir_recursive]. Поддерживает только " +"абсолютные пути." + +msgid "" +"Creates a new [DirAccess] object and opens an existing directory of the " +"filesystem. The [param path] argument can be within the project tree " +"([code]res://folder[/code]), the user directory ([code]user://folder[/code]) " +"or an absolute path of the user filesystem (e.g. [code]/tmp/folder[/code] or " +"[code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n" +"Returns [code]null[/code] if opening the directory failed. You can use " +"[method get_open_error] to check the error that occurred." +msgstr "" +"Создает новый объект [DirAccess] и открывает существующий каталог файловой " +"системы. Аргумент [param path] может находиться в дереве проекта ([code]res://" +"folder[/code]), пользовательском каталоге ([code]user://folder[/code]) или в " +"абсолютном пути пользовательской файловой системы (например, [code]/tmp/" +"folder[/code] или [code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n" +"Возвращает [code]null[/code], если открытие каталога не удалось. Вы можете " +"использовать [method get_open_error] для проверки возникшей ошибки." + +msgid "" +"Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can " +"be relative to the current directory, or an absolute path. If the target " +"directory is not empty, the operation will fail.\n" +"If you don't want to delete the file/directory permanently, use [method OS." +"move_to_trash] instead.\n" +"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)." +msgstr "" +"Окончательно удаляет целевой файл или пустой каталог. Аргумент может быть " +"относительным к текущему каталогу или абсолютным путем. Если целевой каталог " +"не пустой, операция завершится неудачей.\n" +"Если вы не хотите удалять файл/каталог навсегда, используйте вместо этого " +"[method OS.move_to_trash].\n" +"Возвращает одну из констант кода [enum Error] ([constant OK] при успешном " +"выполнении)." + +msgid "Static version of [method remove]. Supports only absolute paths." +msgstr "" +"Статическая версия [method remove]. Поддерживает только абсолютные пути." + +msgid "" +"Renames (move) the [param from] file or directory to the [param to] " +"destination. Both arguments should be paths to files or directories, either " +"relative or absolute. If the destination file or directory exists and is not " +"access-protected, it will be overwritten.\n" +"Returns one of the [enum Error] code constants ([constant OK] on success)." +msgstr "" +"Переименовывает (перемещает) файл или каталог [param from] в место назначения " +"[param to]. Оба аргумента должны быть путями к файлам или каталогам, " +"относительными или абсолютными. Если файл или каталог назначения существует и " +"не защищен от доступа, он будет перезаписан.\n" +"Возвращает одну из констант кода [enum Error] ([constant OK] при успешном " +"выполнении)." + +msgid "Static version of [method rename]. Supports only absolute paths." +msgstr "" +"Статическая версия [method rename]. Поддерживает только абсолютные пути." + +msgid "" +"If [code]true[/code], hidden files are included when navigating the " +"directory.\n" +"Affects [method list_dir_begin], [method get_directories] and [method " +"get_files]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], скрытые файлы включаются при навигации по каталогу.\n" +"Влияет на [method list_dir_begin], [method get_directories] и [method " +"get_files]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [code].[/code] and [code]..[/code] are included when " +"navigating the directory.\n" +"Affects [method list_dir_begin] and [method get_directories]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [code].[/code] и [code]..[/code] включены при " +"навигации по каталогу.\n" +"Влияет на [method list_dir_begin] и [method get_directories]." + +msgid "Directional 2D light from a distance." +msgstr "Направленный 2D-свет на расстоянии." + +msgid "" +"A directional light is a type of [Light2D] node that models an infinite " +"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights with " +"strong intensity that are located far away from the scene (for example: to " +"model sunlight or moonlight).\n" +"[b]Note:[/b] [DirectionalLight2D] does not support light cull masks (but it " +"supports shadow cull masks). It will always light up 2D nodes, regardless of " +"the 2D node's [member CanvasItem.light_mask]." +msgstr "" +"Направленный свет — это тип узла [Light2D], который моделирует бесконечное " +"количество параллельных лучей, покрывающих всю сцену. Он используется для " +"источников света с большой интенсивностью, которые расположены далеко от " +"сцены (например, для моделирования солнечного или лунного света).\n" +"[b]Примечание:[/b] [DirectionalLight2D] не поддерживает маски отсечения света " +"(но поддерживает маски отсечения тени). Он всегда будет освещать 2D-узлы, " +"независимо от [member CanvasItem.light_mask] 2D-узла." + +msgid "" +"The height of the light. Used with 2D normal mapping. Ranges from 0 (parallel " +"to the plane) to 1 (perpendicular to the plane)." +msgstr "" +"Высота света. Используется с 2D-нормальным отображением. Диапазон от 0 " +"(параллельно плоскости) до 1 (перпендикулярно плоскости)." + +msgid "" +"The maximum distance from the camera center objects can be before their " +"shadows are culled (in pixels). Decreasing this value can prevent objects " +"located outside the camera from casting shadows (while also improving " +"performance). [member Camera2D.zoom] is not taken into account by [member " +"max_distance], which means that at higher zoom values, shadows will appear to " +"fade out sooner when zooming onto a given point." +msgstr "" +"Максимальное расстояние от центра камеры до объектов, до того как их тени " +"будут отсечены (в пикселях). Уменьшение этого значения может предотвратить " +"отбрасывание теней объектами, расположенными за пределами камеры (и при этом " +"повысить производительность). [member Camera2D.zoom] не учитывается [member " +"max_distance], что означает, что при более высоких значениях масштабирования " +"тени будут исчезать быстрее при масштабировании заданной точки." + +msgid "Directional light from a distance, as from the Sun." +msgstr "Направленный свет с расстояния, например, от Солнца." + +msgid "" +"A directional light is a type of [Light3D] node that models an infinite " +"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights with " +"strong intensity that are located far away from the scene to model sunlight " +"or moonlight. The worldspace location of the DirectionalLight3D transform " +"(origin) is ignored. Only the basis is used to determine light direction." +msgstr "" +"Направленный свет — это тип узла [Light3D], который моделирует бесконечное " +"число параллельных лучей, покрывающих всю сцену. Он используется для " +"источников света с большой интенсивностью, которые расположены далеко от " +"сцены, для моделирования солнечного или лунного света. Местоположение " +"преобразования DirectionalLight3D в мировом пространстве (начало координат) " +"игнорируется. Для определения направления света используется только базис." + +msgid "3D lights and shadows" +msgstr "3D свет и тени" + +msgid "Faking global illumination" +msgstr "Поддельное глобальное освещение" + +msgid "" +"If [code]true[/code], shadow detail is sacrificed in exchange for smoother " +"transitions between splits. Enabling shadow blend splitting also has a " +"moderate performance cost. This is ignored when [member " +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], детализация теней жертвуется в обмен на более плавные " +"переходы между разделениями. Включение разделения смешивания теней также " +"имеет умеренные затраты производительности. Это игнорируется, когда [member " +"directional_shadow_mode] равно [constant SHADOW_ORTHOGONAL]." + +msgid "" +"Proportion of [member directional_shadow_max_distance] at which point the " +"shadow starts to fade. At [member directional_shadow_max_distance], the " +"shadow will disappear. The default value is a balance between smooth fading " +"and distant shadow visibility. If the camera moves fast and the [member " +"directional_shadow_max_distance] is low, consider lowering [member " +"directional_shadow_fade_start] below [code]0.8[/code] to make shadow " +"transitions less noticeable. On the other hand, if you tuned [member " +"directional_shadow_max_distance] to cover the entire scene, you can set " +"[member directional_shadow_fade_start] to [code]1.0[/code] to prevent the " +"shadow from fading in the distance (it will suddenly cut off instead)." +msgstr "" +"Пропорция [member directional_shadow_max_distance], в которой тень начинает " +"исчезать. В [member directional_shadow_max_distance] тень исчезнет. Значение " +"по умолчанию — это баланс между плавным исчезновением и видимостью тени на " +"расстоянии. Если камера движется быстро, а [member " +"directional_shadow_max_distance] низкое, рассмотрите возможность уменьшения " +"[member directional_shadow_fade_start] ниже [code]0.8[/code], чтобы сделать " +"переходы тени менее заметными. С другой стороны, если вы настроили [member " +"directional_shadow_max_distance] так, чтобы покрыть всю сцену, вы можете " +"установить [member directional_shadow_fade_start] на [code]1.0[/code], чтобы " +"предотвратить исчезновение тени на расстоянии (вместо этого она внезапно " +"обрежется)." + +msgid "" +"The maximum distance for shadow splits. Increasing this value will make " +"directional shadows visible from further away, at the cost of lower overall " +"shadow detail and performance (since more objects need to be included in the " +"directional shadow rendering)." +msgstr "" +"Максимальное расстояние для разделения теней. Увеличение этого значения " +"сделает направленные тени видимыми с большего расстояния, за счет снижения " +"общей детализации теней и производительности (поскольку больше объектов " +"должны быть включены в рендеринг направленных теней)." + +msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]." +msgstr "Алгоритм рендеринга тени света. См. [enum ShadowMode]." + +msgid "" +"Sets the size of the directional shadow pancake. The pancake offsets the " +"start of the shadow's camera frustum to provide a higher effective depth " +"resolution for the shadow. However, a high pancake size can cause artifacts " +"in the shadows of large objects that are close to the edge of the frustum. " +"Reducing the pancake size can help. Setting the size to [code]0[/code] turns " +"off the pancaking effect." +msgstr "" +"Устанавливает размер направленного блина тени. Блин смещает начало усеченной " +"пирамиды тени, чтобы обеспечить более высокое эффективное разрешение глубины " +"для тени. Однако большой размер блина может привести к появлению артефактов в " +"тенях крупных объектов, которые находятся близко к краю пирамиды. Уменьшение " +"размера блина может помочь. Установка размера на [code]0[/code] отключает " +"эффект блина." + +msgid "" +"The distance from camera to shadow split 1. Relative to [member " +"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " +"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." +msgstr "" +"Расстояние от камеры до точки разделения тени 1. Относительно [member " +"directional_shadow_max_distance]. Используется только тогда, когда [member " +"directional_shadow_mode] равно [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] или " +"[constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." + +msgid "" +"The distance from shadow split 1 to split 2. Relative to [member " +"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." +msgstr "" +"Расстояние от теневого разделения 1 до разделения 2. Относительно [члена " +"directional_shadow_max_distance]. Используется только когда [член " +"directional_shadow_mode] равен [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." + +msgid "" +"The distance from shadow split 2 to split 3. Relative to [member " +"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." +msgstr "" +"Расстояние от точки разделения тени 2 до точки разделения 3. Относительно " +"[члена directional_shadow_max_distance]. Используется только тогда, когда " +"[член directional_shadow_mode] равен [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." + +msgid "" +"Set whether this [DirectionalLight3D] is visible in the sky, in the scene, or " +"both in the sky and in the scene. See [enum SkyMode] for options." +msgstr "" +"Установите, будет ли этот [DirectionalLight3D] виден в небе, в сцене или и в " +"небе, и в сцене. Смотрите [enum SkyMode] для опций." + +msgid "" +"Renders the entire scene's shadow map from an orthogonal point of view. This " +"is the fastest directional shadow mode. May result in blurrier shadows on " +"close objects." +msgstr "" +"Визуализирует всю карту теней сцены с ортогональной точки зрения. Это самый " +"быстрый режим направленных теней. Может привести к более размытым теням на " +"близких объектах." + +msgid "" +"Splits the view frustum in 2 areas, each with its own shadow map. This shadow " +"mode is a compromise between [constant SHADOW_ORTHOGONAL] and [constant " +"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS] in terms of performance." +msgstr "" +"Разделяет вид усеченной пирамиды на 2 области, каждая со своей собственной " +"картой теней. Этот режим теней является компромиссом между [constant " +"SHADOW_ORTHOGONAL] и [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS] с точки зрения " +"производительности." + +msgid "" +"Splits the view frustum in 4 areas, each with its own shadow map. This is the " +"slowest directional shadow mode." +msgstr "" +"Разделяет вид усеченной пирамиды на 4 области, каждая со своей собственной " +"картой теней. Это самый медленный режим направленной тени." + +msgid "Makes the light visible in both scene lighting and sky rendering." +msgstr "" +"Делает свет видимым как при освещении сцены, так и при визуализации неба." + +msgid "" +"Makes the light visible in scene lighting only (including direct lighting and " +"global illumination). When using this mode, the light will not be visible " +"from sky shaders." +msgstr "" +"Делает свет видимым только в освещении сцены (включая прямое освещение и " +"глобальное освещение). При использовании этого режима свет не будет виден из " +"шейдеров неба." + +msgid "" +"Makes the light visible to sky shaders only. When using this mode the light " +"will not cast light into the scene (either through direct lighting or through " +"global illumination), but can be accessed through sky shaders. This can be " +"useful, for example, when you want to control sky effects without " +"illuminating the scene (during a night cycle, for example)." +msgstr "" +"Делает свет видимым только для шейдеров неба. При использовании этого режима " +"свет не будет отбрасывать свет на сцену (ни через прямое освещение, ни через " +"глобальное освещение), но к нему можно получить доступ через шейдеры неба. " +"Это может быть полезно, например, когда вы хотите управлять эффектами неба, " +"не освещая сцену (например, во время ночного цикла)." + +msgid "" +"[DisplayServer] handles everything related to window management. It is " +"separated from [OS] as a single operating system may support multiple display " +"servers.\n" +"[b]Headless mode:[/b] Starting the engine with the [code]--headless[/code] " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line " +"argument[/url] disables all rendering and window management functions. Most " +"functions from [DisplayServer] will return dummy values in this case." +msgstr "" +"[DisplayServer] обрабатывает все, что связано с управлением окнами. Он " +"отделен от [OS], поскольку одна операционная система может поддерживать " +"несколько серверов отображения.\n" +"[b]Режим Headless:[/b] Запуск движка с [code]--headless[/code] [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/editor/command_line_tutorial.html]аргументом командной строки[/url] " +"отключает все функции рендеринга и управления окнами. Большинство функций из " +"[DisplayServer] в этом случае будут возвращать фиктивные значения." + +msgid "" +"Plays the beep sound from the operative system, if possible. Because it comes " +"from the OS, the beep sound will be audible even if the application is muted. " +"It may also be disabled for the entire OS by the user.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux (X11/Wayland), and " +"Windows." +msgstr "" +"Воспроизводит звуковой сигнал из операционной системы, если это возможно. " +"Поскольку он исходит от ОС, звуковой сигнал будет слышен, даже если " +"приложение отключено. Он также может быть отключен для всей ОС " +"пользователем.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в macOS, Linux (X11/Wayland) и " +"Windows." + +msgid "" +"Returns the user's clipboard as an image if possible.\n" +"[b]Note:[/b] This method uses the copied pixel data, e.g. from a image " +"editing software or a web browser, not an image file copied from file " +"explorer." +msgstr "" +"Возвращает буфер обмена пользователя как изображение, если это возможно.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод использует скопированные данные пикселей, " +"например, из программного обеспечения для редактирования изображений или веб-" +"браузера, а не файл изображения, скопированный из проводника." + +msgid "" +"Returns the user's [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-" +"the-difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]primary[/url] " +"clipboard as a string if possible. This is the clipboard that is set when the " +"user selects text in any application, rather than when pressing [kbd]Ctrl + " +"C[/kbd]. The clipboard data can then be pasted by clicking the middle mouse " +"button in any application that supports the primary clipboard mechanism.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux (X11/Wayland)." +msgstr "" +"Возвращает [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-the-" +"difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]основной[/url] " +"буфер обмена пользователя в виде строки, если это возможно. Это буфер обмена, " +"который устанавливается, когда пользователь выделяет текст в любом " +"приложении, а не при нажатии [kbd]Ctrl + C[/kbd]. Затем данные буфера обмена " +"можно вставить, щелкнув среднюю кнопку мыши в любом приложении, которое " +"поддерживает механизм основного буфера обмена.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в Linux (X11/Wayland)." + +msgid "" +"Sets the user's [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-" +"the-difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]primary[/url] " +"clipboard content to the given string. This is the clipboard that is set when " +"the user selects text in any application, rather than when pressing [kbd]Ctrl " +"+ C[/kbd]. The clipboard data can then be pasted by clicking the middle mouse " +"button in any application that supports the primary clipboard mechanism.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux (X11/Wayland)." +msgstr "" +"Устанавливает содержимое буфера обмена пользователя [url=https://unix." +"stackexchange.com/questions/139191/whats-the-difference-between-primary-" +"selection-and-clipboard-buffer]основного[/url] на указанную строку. Это буфер " +"обмена, который устанавливается, когда пользователь выделяет текст в любом " +"приложении, а не при нажатии [kbd]Ctrl + C[/kbd]. Затем данные буфера обмена " +"можно вставить, щелкнув среднюю кнопку мыши в любом приложении, которое " +"поддерживает механизм основного буфера обмена.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в Linux (X11/Wayland)." + +msgid "" +"Creates a new application status indicator with the specified icon, tooltip, " +"and activation callback.\n" +"[param callback] should take two arguments: the pressed mouse button (one of " +"the [enum MouseButton] constants) and the click position in screen " +"coordinates (a [Vector2i])." +msgstr "" +"Создает новый индикатор состояния приложения с указанным значком, подсказкой " +"и обратным вызовом активации.\n" +"[param callback] должен принимать два аргумента: нажатую кнопку мыши (одну из " +"констант [enum MouseButton]) и позицию щелчка в координатах экрана (a " +"[Vector2i])." + +msgid "" +"Sets a custom mouse cursor image for the given [param shape]. This means the " +"user's operating system and mouse cursor theme will no longer influence the " +"mouse cursor's appearance.\n" +"[param cursor] can be either a [Texture2D] or an [Image], and it should not " +"be larger than 256×256 to display correctly. Optionally, [param hotspot] can " +"be set to offset the image's position relative to the click point. By " +"default, [param hotspot] is set to the top-left corner of the image. See also " +"[method cursor_set_shape]." +msgstr "" +"Устанавливает пользовательское изображение курсора мыши для заданного [param " +"shape]. Это означает, что операционная система пользователя и тема курсора " +"мыши больше не будут влиять на внешний вид курсора мыши.\n" +"[param cursor] может быть либо [Texture2D], либо [Image], и он не должен быть " +"больше 256×256 для правильного отображения. При желании [param hotspot] можно " +"задать для смещения положения изображения относительно точки щелчка. По " +"умолчанию [param hotspot] устанавливается в верхнем левом углу изображения. " +"См. также [method cursor_set_shape]." + +msgid "" +"Sets the default mouse cursor shape. The cursor's appearance will vary " +"depending on the user's operating system and mouse cursor theme. See also " +"[method cursor_get_shape] and [method cursor_set_custom_image]." +msgstr "" +"Устанавливает форму курсора мыши по умолчанию. Внешний вид курсора будет " +"зависеть от операционной системы пользователя и темы курсора мыши. См. также " +"[method cursor_get_shape] и [method cursor_set_custom_image]." + +msgid "" +"Shows a text input dialog which uses the operating system's native look-and-" +"feel. [param callback] should accept a single [String] parameter which " +"contains the text field's contents.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_INPUT] feature. Supported platforms include " +"macOS, Windows, and Android." +msgstr "" +"Показывает диалоговое окно ввода текста, которое использует собственный стиль " +"операционной системы. [param callback] должен принимать один параметр " +"[String], содержащий содержимое текстового поля.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализуется, если сервер отображения имеет " +"функцию [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_INPUT]. Поддерживаемые платформы " +"включают macOS, Windows и Android." + +msgid "" +"Shows a text dialog which uses the operating system's native look-and-feel. " +"[param callback] should accept a single [int] parameter which corresponds to " +"the index of the pressed button.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG] feature. Supported platforms include macOS, " +"Windows, and Android." +msgstr "" +"Показывает текстовый диалог, который использует собственный стиль " +"операционной системы. [param callback] должен принимать один параметр [int], " +"который соответствует индексу нажатой кнопки.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализуется, если сервер отображения имеет " +"функцию [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG]. Поддерживаемые платформы включают " +"macOS, Windows и Android." + +msgid "" +"Allows the [param process_id] PID to steal focus from this window. In other " +"words, this disables the operating system's focus stealing protection for the " +"specified PID.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"Позволяет [param process_id] PID украсть фокус из этого окна. Другими " +"словами, это отключает защиту операционной системы от украденного фокуса для " +"указанного PID.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в Windows." + +msgid "" +"Displays OS native dialog for selecting files or directories in the file " +"system.\n" +"Each filter string in the [param filters] array should be formatted like " +"this: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/png,image/jpeg[/code]. The " +"description text of the filter is optional and can be omitted. It is " +"recommended to set both file extension and MIME type. See also [member " +"FileDialog.filters].\n" +"Callbacks have the following arguments: [code]status: bool, selected_paths: " +"PackedStringArray, selected_filter_index: int[/code]. [b]On Android,[/b] " +"callback argument [code]selected_filter_index[/code] is always zero.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE] feature. Supported platforms include " +"Linux (X11/Wayland), Windows, macOS, and Android.\n" +"[b]Note:[/b] [param current_directory] might be ignored.\n" +"[b]Note:[/b] Embedded file dialog and Windows file dialog support only file " +"extensions, while Android, Linux, and macOS file dialogs also support MIME " +"types.\n" +"[b]Note:[/b] On Android and Linux, [param show_hidden] is ignored.\n" +"[b]Note:[/b] On Android and macOS, native file dialogs have no title.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed apps will save security-scoped bookmarks to " +"retain access to the opened folders across multiple sessions. Use [method OS." +"get_granted_permissions] to get a list of saved bookmarks." +msgstr "" +"Отображает собственный диалог ОС для выбора файлов или каталогов в файловой " +"системе.\n" +"Каждая строка фильтра в массиве [param filter] должна быть отформатирована " +"следующим образом: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/png,image/jpeg[/" +"code]. Текст описания фильтра необязателен и может быть опущен. Рекомендуется " +"задать как расширение файла, так и тип MIME. См. также [member FileDialog." +"filters].\n" +"Обратные вызовы имеют следующие аргументы: [code]status: bool, " +"selected_paths: PackedStringArray, selected_filter_index: int[/code]. [b]На " +"Android[/b] аргумент обратного вызова [code]selected_filter_index[/code] " +"всегда равен нулю.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализуется, если сервер отображения имеет " +"функцию [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE]. Поддерживаемые платформы " +"включают Linux (X11/Wayland), Windows, macOS и Android.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param current_directory] может быть проигнорирован.\n" +"[b]Примечание:[/b] Встроенный файловый диалог и файловый диалог Windows " +"поддерживают только расширения файлов, тогда как файловые диалоги Android, " +"Linux и macOS также поддерживают типы MIME.\n" +"[b]Примечание:[/b] На Android и Linux [param show_hidden] игнорируется.\n" +"[b]Примечание:[/b] На Android и macOS собственные файловые диалоги не имеют " +"заголовка.\n" +"[b]Примечание:[/b] На macOS изолированные приложения сохранят закладки с " +"областью безопасности, чтобы сохранить доступ к открытым папкам в течение " +"нескольких сеансов. Используйте [method OS.get_granted_permissions], чтобы " +"получить список сохраненных закладок." + +msgid "" +"Displays OS native dialog for selecting files or directories in the file " +"system with additional user selectable options.\n" +"Each filter string in the [param filters] array should be formatted like " +"this: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/png,image/jpeg[/code]. The " +"description text of the filter is optional and can be omitted. It is " +"recommended to set both file extension and MIME type. See also [member " +"FileDialog.filters].\n" +"[param options] is array of [Dictionary]s with the following keys:\n" +"- [code]\"name\"[/code] - option's name [String].\n" +"- [code]\"values\"[/code] - [PackedStringArray] of values. If empty, boolean " +"option (check box) is used.\n" +"- [code]\"default\"[/code] - default selected option index ([int]) or default " +"boolean value ([bool]).\n" +"Callbacks have the following arguments: [code]status: bool, selected_paths: " +"PackedStringArray, selected_filter_index: int, selected_option: Dictionary[/" +"code].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE_EXTRA] feature. Supported platforms " +"include Linux (X11/Wayland), Windows, and macOS.\n" +"[b]Note:[/b] [param current_directory] might be ignored.\n" +"[b]Note:[/b] Embedded file dialog and Windows file dialog support only file " +"extensions, while Android, Linux, and macOS file dialogs also support MIME " +"types.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (X11), [param show_hidden] is ignored.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, native file dialogs have no title.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed apps will save security-scoped bookmarks to " +"retain access to the opened folders across multiple sessions. Use [method OS." +"get_granted_permissions] to get a list of saved bookmarks." +msgstr "" +"Отображает собственный диалог ОС для выбора файлов или каталогов в файловой " +"системе с дополнительными выбираемыми пользователем параметрами.\n" +"Каждая строка фильтра в массиве [param filter] должна быть отформатирована " +"следующим образом: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/png,image/jpeg[/" +"code]. Текст описания фильтра необязателен и может быть опущен. Рекомендуется " +"задать как расширение файла, так и тип MIME. См. также [member FileDialog." +"filters].\n" +"[param options] — это массив [Dictionary] со следующими ключами:\n" +"- [code]\"name\"[/code] — имя параметра [String].\n" +"- [code]\"values\"[/code] — [PackedStringArray] значений. Если пусто, " +"используется логический параметр (флажок).\n" +"- [code]\"default\"[/code] — индекс выбранного параметра по умолчанию ([int]) " +"или логическое значение по умолчанию ([bool]).\n" +"Обратные вызовы имеют следующие аргументы: [code]status: bool, " +"selected_paths: PackedStringArray, selected_filter_index: int, " +"selected_option: Dictionary[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализуется, если у сервера отображения есть " +"функция [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE_EXTRA]. Поддерживаемые платформы " +"включают Linux (X11/Wayland), Windows и macOS.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param current_directory] может быть проигнорирован.\n" +"[b]Примечание:[/b] Встроенный файловый диалог и файловый диалог Windows " +"поддерживают только расширения файлов, тогда как файловые диалоги Android, " +"Linux и macOS также поддерживают типы MIME.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (X11) [param show_hidden] игнорируется.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS собственные файловые диалоги не имеют заголовка.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS изолированные приложения сохранят закладки с " +"областью безопасности, чтобы сохранить доступ к открытым папкам в течение " +"нескольких сеансов. Используйте [метод OS.get_granted_permissions], чтобы " +"получить список сохраненных закладок." + +msgid "" +"Forces window manager processing while ignoring all [InputEvent]s. See also " +"[method process_events].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows and macOS." +msgstr "" +"Запускает обработку оконного менеджера, игнорируя все [InputEvent]. См. также " +"[method process_events].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Windows и macOS." + +msgid "" +"Returns an [Array] of [Rect2], each of which is the bounding rectangle for a " +"display cutout or notch. These are non-functional areas on edge-to-edge " +"screens used by cameras and sensors. Returns an empty array if the device " +"does not have cutouts. See also [method get_display_safe_area].\n" +"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android. Other platforms will " +"return an empty array even if they do have display cutouts or notches." +msgstr "" +"Возвращает [Array] из [Rect2], каждый из которых является ограничивающим " +"прямоугольником для выреза или выемки дисплея. Это нефункциональные области " +"на экранах от края до края, используемые камерами и датчиками. Возвращает " +"пустой массив, если устройство не имеет вырезов. См. также [method " +"get_display_safe_area].\n" +"[b]Примечание:[/b] В настоящее время реализовано только на Android. Другие " +"платформы вернут пустой массив, даже если у них есть вырезы или выемки " +"дисплея." + +msgid "" +"Returns the unobscured area of the display where interactive controls should " +"be rendered. See also [method get_display_cutouts].\n" +"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android and iOS. On other " +"platforms, [code]screen_get_usable_rect(SCREEN_OF_MAIN_WINDOW)[/code] will be " +"returned as a fallback. See also [method screen_get_usable_rect]." +msgstr "" +"Возвращает незатененную область дисплея, где должны отображаться " +"интерактивные элементы управления. См. также [method get_display_cutouts].\n" +"[b]Примечание:[/b] В настоящее время реализовано только на Android и iOS. На " +"других платформах в качестве резервного варианта будет возвращен " +"[code]screen_get_usable_rect(SCREEN_OF_MAIN_WINDOW)[/code]. См. также [method " +"screen_get_usable_rect]." + +msgid "" +"Returns the index of the screen containing the window with the keyboard " +"focus, or the primary screen if there's no focused window." +msgstr "" +"Возвращает индекс экрана, содержащего окно с фокусом клавиатуры, или " +"основного экрана, если нет окна с фокусом." + +msgid "" +"Returns the name of the [DisplayServer] currently in use. Most operating " +"systems only have a single [DisplayServer], but Linux has access to more than " +"one [DisplayServer] (currently X11 and Wayland).\n" +"The names of built-in display servers are [code]Windows[/code], [code]macOS[/" +"code], [code]X11[/code] (Linux), [code]Wayland[/code] (Linux), [code]Android[/" +"code], [code]iOS[/code], [code]web[/code] (HTML5), and [code]headless[/code] " +"(when started with the [code]--headless[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"editor/command_line_tutorial.html]command line argument[/url])." +msgstr "" +"Возвращает имя [DisplayServer], который в данный момент используется. " +"Большинство операционных систем имеют только один [DisplayServer], но Linux " +"имеет доступ к нескольким [DisplayServer] (в настоящее время X11 и Wayland).\n" +"Имена встроенных серверов отображения: [code]Windows[/code], [code]macOS[/" +"code], [code]X11[/code] (Linux), [code]Wayland[/code] (Linux), [code]Android[/" +"code], [code]iOS[/code], [code]web[/code] (HTML5) и [code]headless[/code] " +"(при запуске с [code]--headless[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/" +"command_line_tutorial.html]аргументом командной строки[/url])." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if positions of [b]OK[/b] and [b]Cancel[/b] buttons " +"are swapped in dialogs. This is enabled by default on Windows to follow " +"interface conventions, and be toggled by changing [member ProjectSettings.gui/" +"common/swap_cancel_ok].\n" +"[b]Note:[/b] This doesn't affect native dialogs such as the ones spawned by " +"[method DisplayServer.dialog_show]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если позиции кнопок [b]OK[/b] и [b]Cancel[/b] " +"поменяны местами в диалогах. Это включено по умолчанию в Windows для " +"соблюдения соглашений интерфейса и может быть переключено путем изменения " +"[member ProjectSettings.gui/common/swap_cancel_ok].\n" +"[b]Примечание:[/b] Это не влияет на собственные диалоги, такие как те, " +"которые порождаются [method DisplayServer.dialog_show]." + +msgid "" +"Returns the ID of the window at the specified screen [param position] (in " +"pixels). On multi-monitor setups, the screen position is relative to the " +"virtual desktop area. On multi-monitor setups with different screen " +"resolutions or orientations, the origin may be located outside any display " +"like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает идентификатор окна на указанном экране [param position] (в " +"пикселях). В многомониторных установках положение экрана относительно области " +"виртуального рабочего стола. В многомониторных установках с различными " +"разрешениями экрана или ориентациями начало координат может располагаться за " +"пределами любого дисплея, например:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the list of Godot window IDs belonging to this process.\n" +"[b]Note:[/b] Native dialogs are not included in this list." +msgstr "" +"Возвращает список идентификаторов окон Godot, принадлежащих этому процессу.\n" +"[b]Примечание:[/b] Собственные диалоги не включены в этот список." + +msgid "Use [NativeMenu] or [PopupMenu] instead." +msgstr "Вместо этого используйте [NativeMenu] или [PopupMenu]." + +msgid "" +"Adds a new checkable item with text [param label] to the global menu with ID " +"[param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый отмечаемый элемент с текстом [param label] в глобальное меню " +"с идентификатором [param menu_root].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Дополнительно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системного меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main меню (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup меню (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple меню (macOS, пользовательские элементы, добавленные ранее " +"\"Services\").\n" +"\"_window\" - Window меню (macOS, пользовательские элементы добавлены после " +"\"Bring All to Front\").\n" +"\"_help\" - Help меню (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param icon] to " +"the global menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый отмечаемый элемент с текстом [param label] и значком [param " +"icon] в глобальное меню с идентификатором [param menu_root].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Дополнительно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системного меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main меню (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup меню (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple меню (macOS, пользовательские элементы, добавленные ранее " +"\"Services\").\n" +"\"_window\" - Window меню (macOS, пользовательские элементы добавлены после " +"\"Bring All to Front\").\n" +"\"_help\" - Help меню (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] and icon [param icon] to the global " +"menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый элемент с текстом [param label] и значком [param icon] в " +"глобальное меню с идентификатором [param menu_root].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Дополнительно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системного меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main меню (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup меню (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple меню (macOS, пользовательские элементы, добавленные ранее " +"\"Services\").\n" +"\"_window\" - Window меню (macOS, пользовательские элементы добавлены после " +"\"Bring All to Front\").\n" +"\"_help\" - Help меню (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new radio-checkable item with text [param label] and icon [param icon] " +"to the global menu with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have " +"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " +"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый элемент с возможностью радио-отметки с текстом [param label] " +"и значком [param icon] в глобальное меню с идентификатором [param " +"menu_root].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Дополнительно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Элементы, которые можно отмечать радиокнопками, просто " +"отображают галочку, но не имеют встроенного поведения проверки и должны быть " +"отмечены/сняты вручную. См. [method global_menu_set_item_checked] для " +"получения дополнительной информации о том, как им управлять.\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системных меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main меню (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup меню (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple меню (macOS, пользовательские элементы, добавленные ранее " +"\"Services\").\n" +"\"_window\" - Window меню (macOS, пользовательские элементы добавлены после " +"\"Bring All to Front\").\n" +"\"_help\" - Help меню (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param " +"menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый элемент с текстом [param label] в глобальное меню с " +"идентификатором [param menu_root].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Дополнительно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системного меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main меню (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup меню (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple меню (macOS, пользовательские элементы, добавленные ранее " +"\"Services\").\n" +"\"_window\" - Window меню (macOS, пользовательские элементы добавлены после " +"\"Bring All to Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param " +"menu_root].\n" +"Contrarily to normal binary items, multistate items can have more than two " +"states, as defined by [param max_states]. Each press or activate of the item " +"will increase the state by one. The default value is defined by [param " +"default_state].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] By default, there's no indication of the current item state, it " +"should be changed manually.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый элемент с текстом [param label] в глобальное меню с " +"идентификатором [param menu_root].\n" +"В отличие от обычных двоичных элементов, элементы с несколькими состояниями " +"могут иметь более двух состояний, как определено [param max_states]. Каждое " +"нажатие или активация элемента увеличит состояние на единицу. Значение по " +"умолчанию определяется [param default_state].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Необязательно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию нет указания на текущее состояние элемента, " +"его следует изменить вручную.\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системных меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main меню (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup меню (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple меню (macOS, пользовательские элементы, добавленные ранее " +"\"Services\").\n" +"\"_window\" - Window меню (macOS, пользовательские элементы добавлены после " +"\"Bring All to Front\").\n" +"\"_help\" - Help меню (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a new radio-checkable item with text [param label] to the global menu " +"with ID [param menu_root].\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard " +"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not " +"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum " +"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using bitwise OR such as " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have " +"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " +"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to " +"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables " +"will be the value passed to [param tag].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет новый радио-отмечаемый элемент с текстом [param label] в глобальное " +"меню с идентификатором [param menu_root].\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"Дополнительно может быть определен [param accelerator], представляющий собой " +"сочетание клавиш, которое можно нажать для вызова кнопки меню, даже если оно " +"в данный момент не открыто. [param accelerator] обычно представляет собой " +"комбинацию [enum KeyModifierMask] и [enum Key] с использованием побитового " +"ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Элементы, которые можно отмечать радиокнопками, просто " +"отображают галочку, но не имеют встроенного поведения проверки и должны быть " +"отмечены/сняты вручную. См. [method global_menu_set_item_checked] для " +"получения дополнительной информации о том, как им управлять.\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемые объекты [param callback] и [param key_callback] " +"должны принимать ровно один параметр Variant, параметр, переданный в " +"вызываемые объекты, будет значением, переданным в [param tag].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системных меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds a separator between items to the global menu with ID [param menu_root]. " +"Separators also occupy an index.\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет разделитель между элементами в глобальное меню с идентификатором " +"[param menu_root]. Разделители также занимают индекс.\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системных меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Adds an item that will act as a submenu of the global menu [param menu_root]. " +"The [param submenu] argument is the ID of the global menu root that will be " +"shown when the item is clicked.\n" +"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as " +"[param index] value.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавляет элемент, который будет действовать как подменю глобального меню " +"[param menu_root]. Аргумент [param submenu] — это идентификатор корня " +"глобального меню, который будет отображаться при щелчке по элементу.\n" +"Возвращает индекс вставленного элемента, он не обязательно будет таким же, " +"как значение [param index].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системных меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Removes all items from the global menu with ID [param menu_root].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS.\n" +"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Удаляет все элементы из глобального меню с идентификатором [param " +"menu_root].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS.\n" +"[b]Поддерживаемые идентификаторы системных меню:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"\"_main\" - Main menu (macOS).\n" +"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n" +"\"_apple\" - Apple menu (macOS, custom items added before \"Services\").\n" +"\"_window\" - Window menu (macOS, custom items added after \"Bring All to " +"Front\").\n" +"\"_help\" - Help menu (macOS).\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Sets the accelerator of the item at index [param idx]. [param keycode] can be " +"a single [enum Key], or a combination of [enum KeyModifierMask]s and [enum " +"Key]s using bitwise OR such as [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl " +"+ A[/kbd]).\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Устанавливает акселератор элемента с индексом [param idx]. [param keycode] " +"может быть одним [enum Key] или комбинацией [enum KeyModifierMask] и [enum " +"Key] с использованием побитового ИЛИ, например [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/" +"code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when " +"an item is pressed.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Устанавливает обратный вызов элемента с индексом [param idx]. Обратный вызов " +"срабатывает при нажатии элемента.\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемый [param callback] должен принимать ровно один " +"параметр Variant, параметр, переданный в вызываемый, будет значением, " +"переданным параметру [code]tag[/code] при создании элемента меню.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. The callback is emitted " +"when an item is hovered.\n" +"[b]Note:[/b] The [param callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Устанавливает обратный вызов элемента с индексом [param idx]. Обратный вызов " +"срабатывает при наведении на элемент.\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемый [param callback] должен принимать ровно один " +"параметр Variant, параметр, переданный в вызываемый, будет значением, " +"переданным параметру [code]tag[/code] при создании элемента меню.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Sets the callback of the item at index [param idx]. Callback is emitted when " +"its accelerator is activated.\n" +"[b]Note:[/b] The [param key_callback] Callable needs to accept exactly one " +"Variant parameter, the parameter passed to the Callable will be the value " +"passed to the [code]tag[/code] parameter when the menu item was created.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Устанавливает обратный вызов элемента с индексом [param idx]. Обратный вызов " +"отправляется при активации его ускорителя.\n" +"[b]Примечание:[/b] Вызываемый объект [param key_callback] должен принимать " +"ровно один параметр Variant, параметр, переданный в вызываемый объект, будет " +"значением, переданным параметру [code]tag[/code] при создании элемента меню.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Sets the type of the item at the specified index [param idx] to radio button. " +"If [code]false[/code], sets the type of the item to plain text.\n" +"[b]Note:[/b] This is purely cosmetic; you must add the logic for checking/" +"unchecking items in radio groups.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Устанавливает тип элемента с указанным индексом [param idx] на радиокнопку. " +"Если [code]false[/code], устанавливает тип элемента на обычный текст.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это чисто косметическое действие; необходимо добавить " +"логику для установки/снятия отметок элементов в группах радиокнопок.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Sets native help system search callbacks.\n" +"[param search_callback] has the following arguments: [code]String " +"search_string, int result_limit[/code] and return a [Dictionary] with \"key, " +"display name\" pairs for the search results. Called when the user enters " +"search terms in the [code]Help[/code] menu.\n" +"[param action_callback] has the following arguments: [code]String key[/code]. " +"Called when the user selects a search result in the [code]Help[/code] menu.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Устанавливает собственные обратные вызовы поиска справочной системы.\n" +"[param search_callback] имеет следующие аргументы: [code]String " +"search_string, int result_limit[/code] и возвращает [Dictionary] с парами " +"«ключ, отображаемое имя» для результатов поиска. Вызывается, когда " +"пользователь вводит поисковые термины в меню [code]Справка[/code].\n" +"[param action_callback] имеет следующие аргументы: [code]String key[/code]. " +"Вызывается, когда пользователь выбирает результат поиска в меню " +"[code]Справка[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Returns the text selection in the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Input_method]Input Method Editor[/url] composition string, with the " +"[Vector2i]'s [code]x[/code] component being the caret position and [code]y[/" +"code] being the length of the selection.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Возвращает выделенный текст в строке композиции [url=https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Input_method]Редактора методов ввода[/url], где компонент [Vector2i] " +"[code]x[/code] является позицией курсора, а [code]y[/code] — длиной " +"выделенного текста.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if touch events are available (Android or iOS), the " +"capability is detected on the Web platform or if [member ProjectSettings." +"input_devices/pointing/emulate_touch_from_mouse] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если доступны события касания (Android или " +"iOS), возможность обнаружена на веб-платформе или если [member " +"ProjectSettings.input_devices/pointing/emulate_touch_from_mouse] имеет " +"значение [code]true[/code]." + +msgid "" +"Returns the current state of mouse buttons (whether each button is pressed) " +"as a bitmask. If multiple mouse buttons are pressed at the same time, the " +"bits are added together. Equivalent to [method Input.get_mouse_button_mask]." +msgstr "" +"Возвращает текущее состояние кнопок мыши (нажата ли каждая кнопка) в виде " +"битовой маски. Если одновременно нажато несколько кнопок мыши, биты " +"суммируются. Эквивалентно [method Input.get_mouse_button_mask]." + +msgid "" +"Perform window manager processing, including input flushing. See also [method " +"force_process_and_drop_events], [method Input.flush_buffered_events] and " +"[member Input.use_accumulated_input]." +msgstr "" +"Выполнить обработку оконного менеджера, включая очистку ввода. См. также " +"[method force_process_and_drop_events], [method Input.flush_buffered_events] " +"и [member Input.use_accumulated_input]." + +msgid "" +"Registers an [Object] which represents an additional output that will be " +"rendered too, beyond normal windows. The [Object] is only used as an " +"identifier, which can be later passed to [method " +"unregister_additional_output].\n" +"This can be used to prevent Godot from skipping rendering when no normal " +"windows are visible." +msgstr "" +"Регистрирует [Object], представляющий дополнительный вывод, который также " +"будет визуализирован, помимо обычных окон. [Object] используется только как " +"идентификатор, который позже может быть передан в [method " +"unregister_additional_output]. \n" +"Это можно использовать, чтобы запретить Godot пропускать визуализацию, когда " +"обычные окна не видны." + +msgid "" +"Returns the dots per inch density of the specified screen. If [param screen] " +"is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (the default value), a screen with the " +"main window will be used.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, returned value is inaccurate if fractional display " +"scaling mode is used.\n" +"[b]Note:[/b] On Android devices, the actual screen densities are grouped into " +"six generalized densities:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, Linux (X11/Wayland), " +"macOS and Windows. Returns [code]72[/code] on unsupported platforms." +msgstr "" +"Возвращает плотность точек на дюйм указанного экрана. Если [param screen] " +"равен [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (значение по умолчанию), будет " +"использоваться экран с главным окном.\n" +"[b]Примечание:[/b] На macOS возвращаемое значение будет неточным, если " +"используется дробный режим масштабирования дисплея.\n" +"[b]Примечание:[/b] На устройствах Android фактические плотности экрана " +"сгруппированы в шесть обобщенных плотностей:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован на Android, Linux (X11/Wayland), " +"macOS и Windows. Возвращает [code]72[/code] на неподдерживаемых платформах." + +msgid "" +"Returns screenshot of the [param screen].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires \"Screen Recording\" permission, " +"if permission is not granted it will return desktop wallpaper color." +msgstr "" +"Возвращает снимок экрана [param screen].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Linux (X11), macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS этот метод требует разрешения «Запись экрана», " +"если разрешение не предоставлено, он вернет цвет обоев рабочего стола." + +msgid "" +"Returns the greatest scale factor of all screens.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS returned value is [code]2.0[/code] if there is at least " +"one hiDPI (Retina) screen in the system, and [code]1.0[/code] in all other " +"cases.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Возвращает наибольший коэффициент масштабирования среди всех экранов.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS возвращаемое значение равно [code]2.0[/code], если " +"в системе есть хотя бы один экран hiDPI (Retina), и [code]1.0[/code] во всех " +"остальных случаях.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в macOS." + +msgid "" +"Returns the [param screen]'s current orientation. See also [method " +"screen_set_orientation].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS." +msgstr "" +"Возвращает текущую ориентацию [param screen]-ов. См. также [method " +"screen_set_orientation].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован на Android и iOS." + +msgid "" +"Returns color of the display pixel at the [param position].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires \"Screen Recording\" permission, " +"if permission is not granted it will return desktop wallpaper color." +msgstr "" +"Возвращает цвет пикселя дисплея в [param position].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Linux (X11), macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS этот метод требует разрешения «Запись экрана», " +"если разрешение не предоставлено, он вернет цвет обоев рабочего стола." + +msgid "" +"Returns the screen's top-left corner position in pixels. On multi-monitor " +"setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-" +"monitor setups with different screen resolutions or orientations, the origin " +"may be located outside any display like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method screen_get_size].\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland) this method always returns [code](0, 0)[/" +"code]." +msgstr "" +"Возвращает позицию верхнего левого угла экрана в пикселях. В многомониторных " +"конфигурациях позиция экрана относительна области виртуального рабочего " +"стола. В многомониторных конфигурациях с различными разрешениями экрана или " +"ориентациями начало координат может располагаться за пределами любого " +"дисплея, например:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method screen_get_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland) этот метод всегда возвращает [code](0, 0)" +"[/code]." + +msgid "" +"Returns the current refresh rate of the specified screen. If [param screen] " +"is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (the default value), a screen with the " +"main window will be used.\n" +"[b]Note:[/b] Returns [code]-1.0[/code] if the DisplayServer fails to find the " +"refresh rate for the specified screen. On Web, [method " +"screen_get_refresh_rate] will always return [code]-1.0[/code] as there is no " +"way to retrieve the refresh rate on that platform.\n" +"To fallback to a default refresh rate if the method fails, try:\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = DisplayServer.screen_get_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +" refresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает текущую частоту обновления указанного экрана. Если [param screen] " +"равен [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW] (значение по умолчанию), будет " +"использоваться экран с главным окном.\n" +"[b]Примечание:[/b] Возвращает [code]-1.0[/code], если DisplayServer не может " +"найти частоту обновления для указанного экрана. В Интернете [method " +"screen_get_refresh_rate] всегда будет возвращать [code]-1.0[/code], поскольку " +"на этой платформе нет способа получить частоту обновления.\n" +"Чтобы вернуться к частоте обновления по умолчанию, если метод не сработает, " +"попробуйте:\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = DisplayServer.screen_get_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +" refresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the scale factor of the specified screen by index.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, the returned value is [code]2.0[/code] for hiDPI " +"(Retina) screens, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), the returned value is accurate only when " +"[param screen] is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW]. Due to API limitations, " +"passing a direct index will return a rounded-up integer, if the screen has a " +"fractional scale (e.g. [code]1.25[/code] would get rounded up to [code]2.0[/" +"code]).\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, macOS, and " +"Linux (Wayland)." +msgstr "" +"Возвращает коэффициент масштабирования указанного экрана по индексу.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS возвращаемое значение равно [code]2.0[/code] для " +"экранов hiDPI (Retina) и [code]1.0[/code] для всех остальных случаев.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland) возвращаемое значение является точным " +"только тогда, когда [param screen] равно [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW]. Из-" +"за ограничений API передача прямого индекса вернет округленное целое число, " +"если экран имеет дробный масштаб (например, [code]1.25[/code] будет округлено " +"до [code]2.0[/code]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Android, iOS, Web, macOS и Linux " +"(Wayland)." + +msgid "" +"Returns the screen's size in pixels. See also [method screen_get_position] " +"and [method screen_get_usable_rect]." +msgstr "" +"Возвращает размер экрана в пикселях. См. также [method screen_get_position] и " +"[method screen_get_usable_rect]." + +msgid "" +"Returns the portion of the screen that is not obstructed by a status bar in " +"pixels. See also [method screen_get_size]." +msgstr "" +"Возвращает часть экрана, которая не перекрыта строкой состояния в пикселях. " +"См. также [method screen_get_size]." + +msgid "" +"Sets whether the screen should never be turned off by the operating system's " +"power-saving measures. See also [method screen_is_kept_on]." +msgstr "" +"Устанавливает, должен ли экран никогда не выключаться мерами энергосбережения " +"операционной системы. См. также [method screen_is_kept_on]." + +msgid "" +"Sets the [param screen]'s [param orientation]. See also [method " +"screen_get_orientation].\n" +"[b]Note:[/b] On iOS, this method has no effect if [member ProjectSettings." +"display/window/handheld/orientation] is not set to [constant SCREEN_SENSOR]." +msgstr "" +"Устанавливает [param orientation] для [param screen]. См. также [method " +"screen_get_orientation].\n" +"[b]Примечание:[/b] В iOS этот метод не имеет эффекта, если [member " +"ProjectSettings.display/window/handheld/orientation] не установлен в " +"[constant SCREEN_SENSOR]." + +msgid "" +"Sets the window icon (usually displayed in the top-left corner) with an " +"[Image]. To use icons in the operating system's native format, use [method " +"set_native_icon] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Requires support for [constant FEATURE_ICON]." +msgstr "" +"Устанавливает значок окна (обычно отображается в верхнем левом углу) с " +"[Image]. Чтобы использовать значки в собственном формате операционной " +"системы, используйте [method set_native_icon] вместо этого.\n" +"[b]Примечание:[/b] Требуется поддержка [constant FEATURE_ICON]." + +msgid "" +"Sets the window icon (usually displayed in the top-left corner) in the " +"operating system's [i]native[/i] format. The file at [param filename] must be " +"in [code].ico[/code] format on Windows or [code].icns[/code] on macOS. By " +"using specially crafted [code].ico[/code] or [code].icns[/code] icons, " +"[method set_native_icon] allows specifying different icons depending on the " +"size the icon is displayed at. This size is determined by the operating " +"system and user preferences (including the display scale factor). To use " +"icons in other formats, use [method set_icon] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Requires support for [constant FEATURE_NATIVE_ICON]." +msgstr "" +"Устанавливает значок окна (обычно отображается в верхнем левом углу) в " +"формате [i]native[/i] операционной системы. Файл в [param filename] должен " +"быть в формате [code].ico[/code] в Windows или [code].icns[/code] в macOS. " +"Используя специально созданные значки [code].ico[/code] или [code].icns[/" +"code], [method set_native_icon] позволяет указывать разные значки в " +"зависимости от размера, в котором отображается значок. Этот размер " +"определяется операционной системой и предпочтениями пользователя (включая " +"коэффициент масштабирования дисплея). Чтобы использовать значки в других " +"форматах, используйте вместо этого [method set_icon].\n" +"[b]Примечание:[/b] Требуется поддержка [constant FEATURE_NATIVE_ICON]." + +msgid "" +"Sets the application status indicator native popup menu.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, the menu is activated by any mouse button. Its " +"activation callback is [i]not[/i] triggered.\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, the menu is activated by the right mouse button, " +"selecting the status icon and pressing [kbd]Shift + F10[/kbd], or the " +"applications key. The menu's activation callback for the other mouse buttons " +"is still triggered.\n" +"[b]Note:[/b] Native popup is only supported if [NativeMenu] supports the " +"[constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU] feature." +msgstr "" +"Устанавливает собственное всплывающее меню индикатора состояния приложения.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS меню активируется любой кнопкой мыши. Его обратный " +"вызов активации [i]не[/i] срабатывает.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Windows меню активируется правой кнопкой мыши, выбором " +"значка состояния и нажатием [kbd]Shift + F10[/kbd] или клавиши приложения. " +"Обратный вызов активации меню для других кнопок мыши по-прежнему " +"срабатывает.\n" +"[b]Примечание:[/b] Собственное всплывающее окно поддерживается только в том " +"случае, если [NativeMenu] поддерживает функцию [constant NativeMenu." +"FEATURE_POPUP_MENU]." + +msgid "" +"Set active tablet driver name.\n" +"Supported drivers:\n" +"- [code]winink[/code]: Windows Ink API, default (Windows 8.1+ required).\n" +"- [code]wintab[/code]: Wacom Wintab API (compatible device driver required).\n" +"- [code]dummy[/code]: Dummy driver, tablet input is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented only on Windows." +msgstr "" +"Установите имя активного драйвера планшета.\n" +"Поддерживаемые драйверы:\n" +"- [code]winink[/code]: Windows Ink API, по умолчанию (требуется Windows " +"8.1+).\n" +"- [code]wintab[/code]: Wacom Wintab API (требуется совместимый драйвер " +"устройства).\n" +"- [code]dummy[/code]: фиктивный драйвер, ввод с планшета отключен.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован только в Windows." + +msgid "" +"Returns an [Array] of voice information dictionaries.\n" +"Each [Dictionary] contains two [String] entries:\n" +"- [code]name[/code] is voice name.\n" +"- [code]id[/code] is voice identifier.\n" +"- [code]language[/code] is language code in [code]lang_Variant[/code] format. " +"The [code]lang[/code] part is a 2 or 3-letter code based on the ISO-639 " +"standard, in lowercase. The [code skip-lint]Variant[/code] part is an engine-" +"dependent string describing country, region or/and dialect.\n" +"Note that Godot depends on system libraries for text-to-speech functionality. " +"These libraries are installed by default on Windows and macOS, but not on all " +"Linux distributions. If they are not present, this method will return an " +"empty list. This applies to both Godot users on Linux, as well as end-users " +"on Linux running Godot games that use text-to-speech.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Возвращает [Array] словарей голосовой информации.\n" +"Каждый [Dictionary] содержит две записи [String]:\n" +"- [code]name[/code] — голосовое имя.\n" +"- [code]id[/code] — голосовой идентификатор.\n" +"- [code]language[/code] — код языка в формате [code]lang_Variant[/code]. " +"Часть [code]lang[/code] — это 2- или 3-буквенный код на основе стандарта " +"ISO-639 в нижнем регистре. Часть [code skip-lint]Variant[/code] — это строка, " +"зависящая от движка, описывающая страну, регион или/и диалект.\n" +"Обратите внимание, что Godot зависит от системных библиотек для " +"функциональности преобразования текста в речь. Эти библиотеки установлены по " +"умолчанию в Windows и macOS, но не во всех дистрибутивах Linux. Если они " +"отсутствуют, этот метод вернет пустой список. Это касается как пользователей " +"Godot на Linux, так и конечных пользователей на Linux, запускающих игры " +"Godot, использующие преобразование текста в речь.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован на Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] " +"должен быть [code]true[/code] для использования преобразования текста в речь." + +msgid "" +"Adds a callback, which is called when the utterance has started, finished, " +"canceled or reached a text boundary.\n" +"- [constant TTS_UTTERANCE_STARTED], [constant TTS_UTTERANCE_ENDED], and " +"[constant TTS_UTTERANCE_CANCELED] callable's method should take one [int] " +"parameter, the utterance ID.\n" +"- [constant TTS_UTTERANCE_BOUNDARY] callable's method should take two [int] " +"parameters, the index of the character and the utterance ID.\n" +"[b]Note:[/b] The granularity of the boundary callbacks is engine dependent.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Добавляет обратный вызов, который вызывается, когда высказывание началось, " +"закончилось, отменено или достигло границы текста.\n" +"- Метод вызываемого объекта [constant TTS_UTTERANCE_STARTED], [constant " +"TTS_UTTERANCE_ENDED] и [constant TTS_UTTERANCE_CANCELED] должен принимать " +"один параметр [int], идентификатор высказывания.\n" +"- Метод вызываемого объекта [constant TTS_UTTERANCE_BOUNDARY] должен " +"принимать два параметра [int], индекс символа и идентификатор высказывания.\n" +"[b]Примечание:[/b] Степень детализации обратных вызовов границы зависит от " +"движка.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован на Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] " +"должен быть [code]true[/code] для использования преобразования текста в речь." + +msgid "" +"Adds an utterance to the queue. If [param interrupt] is [code]true[/code], " +"the queue is cleared first.\n" +"- [param voice] identifier is one of the [code]\"id\"[/code] values returned " +"by [method tts_get_voices] or one of the values returned by [method " +"tts_get_voices_for_language].\n" +"- [param volume] ranges from [code]0[/code] (lowest) to [code]100[/code] " +"(highest).\n" +"- [param pitch] ranges from [code]0.0[/code] (lowest) to [code]2.0[/code] " +"(highest), [code]1.0[/code] is default pitch for the current voice.\n" +"- [param rate] ranges from [code]0.1[/code] (lowest) to [code]10.0[/code] " +"(highest), [code]1.0[/code] is a normal speaking rate. Other values act as a " +"percentage relative.\n" +"- [param utterance_id] is passed as a parameter to the callback functions.\n" +"[b]Note:[/b] On Windows and Linux (X11/Wayland), utterance [param text] can " +"use SSML markup. SSML support is engine and voice dependent. If the engine " +"does not support SSML, you should strip out all XML markup before calling " +"[method tts_speak].\n" +"[b]Note:[/b] The granularity of pitch, rate, and volume is engine and voice " +"dependent. Values may be truncated.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] should be " +"[code]true[/code] to use text-to-speech." +msgstr "" +"Добавляет высказывание в очередь. Если [param interrupt] равно [code]true[/" +"code], очередь очищается первой.\n" +"- [param voice] идентификатор является одним из значений [code]\"id\"[/code], " +"возвращаемых [method tts_get_voices], или одним из значений, возвращаемых " +"[method tts_get_voices_for_language].\n" +"- [param volume] варьируется от [code]0[/code] (самый низкий) до [code]100[/" +"code] (самый высокий).\n" +"- [param pitch] варьируется от [code]0.0[/code] (самый низкий) до [code]2.0[/" +"code] (самый высокий), [code]1.0[/code] — это высота тона по умолчанию для " +"текущего голоса.\n" +"- [param rate] варьируется от [code]0.1[/code] (самый низкий) до [code]10.0[/" +"code] (самый высокий), [code]1.0[/code] — это нормальная скорость речи. " +"Другие значения действуют как процентное отношение.\n" +"- [param utterance_id] передается как параметр в функции обратного вызова.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Windows и Linux (X11/Wayland) высказывание [param text] " +"может использовать разметку SSML. Поддержка SSML зависит от движка и голоса. " +"Если движок не поддерживает SSML, следует удалить всю разметку XML перед " +"вызовом [method tts_speak].\n" +"[b]Примечание:[/b] Детализация высоты тона, скорости и громкости зависит от " +"движка и голоса. Значения могут быть усечены.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован на Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] [member ProjectSettings.audio/general/text_to_speech] " +"должен быть [code]true[/code] для использования преобразования текста в речь." + +msgid "" +"Unregisters an [Object] representing an additional output, that was " +"registered via [method register_additional_output]." +msgstr "" +"Отменяет регистрацию [Object], представляющего дополнительный выход, который " +"был зарегистрирован с помощью [method register_additional_output]." + msgid "" "Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no " "keyboard or if it is currently hidden." @@ -36421,6 +40048,63 @@ msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise." msgstr "" "Скрывает виртуальную клавиатуру если она видима, иначе ничего не делает." +msgid "" +"Shows the virtual keyboard if the platform has one.\n" +"[param existing_text] parameter is useful for implementing your own " +"[LineEdit] or [TextEdit], as it tells the virtual keyboard what text has " +"already been typed (the virtual keyboard uses it for auto-correct and " +"predictions).\n" +"[param position] parameter is the screen space [Rect2] of the edited text.\n" +"[param type] parameter allows configuring which type of virtual keyboard to " +"show.\n" +"[param max_length] limits the number of characters that can be entered if " +"different from [code]-1[/code].\n" +"[param cursor_start] can optionally define the current text cursor position " +"if [param cursor_end] is not set.\n" +"[param cursor_start] and [param cursor_end] can optionally define the current " +"text selection.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS and Web." +msgstr "" +"Показывает виртуальную клавиатуру, если она есть на платформе.\n" +"Параметр [param existing_text] полезен для реализации собственного [LineEdit] " +"или [TextEdit], так как он сообщает виртуальной клавиатуре, какой текст уже " +"был набран (виртуальная клавиатура использует его для автокоррекции и " +"подсказок).\n" +"Параметр [param position] — это экранное пространство [Rect2] редактируемого " +"текста.\n" +"Параметр [param type] позволяет настроить, какой тип виртуальной клавиатуры " +"показывать.\n" +"[param max_length] ограничивает количество символов, которые можно ввести, " +"если они отличаются от [code]-1[/code].\n" +"[param cursor_start] может опционально определять текущую позицию текстового " +"курсора, если [param cursor_end] не установлен.\n" +"[param cursor_start] и [param cursor_end] могут опционально определять " +"текущее выделение текста.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован на Android, iOS и в Web." + +msgid "" +"Sets the mouse cursor position to the given [param position] relative to an " +"origin at the upper left corner of the currently focused game Window Manager " +"window.\n" +"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS, and " +"Linux (X11/Wayland). It has no effect on Android, iOS, and Web." +msgstr "" +"Устанавливает позицию курсора мыши в указанное [param position] относительно " +"начала координат в верхнем левом углу текущего окна диспетчера окон игры.\n" +"[b]Примечание:[/b] [method warp_mouse] поддерживается только в Windows, macOS " +"и Linux (X11/Wayland). Он не действует на Android, iOS и Web." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if anything can be drawn in the window specified by " +"[param window_id], [code]false[/code] otherwise. Using the [code]--disable-" +"render-loop[/code] command line argument or a headless build will return " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если что-либо может быть нарисовано в окне, " +"указанном [param window_id], [code]false[/code] в противном случае. " +"Использование аргумента командной строки [code]--disable-render-loop[/code] " +"или headless-сборки вернет [code]false[/code]." + msgid "" "Returns ID of the active popup window, or [constant INVALID_WINDOW_ID] if " "there is none." @@ -36428,6 +40112,390 @@ msgstr "" "Возвращает ИД активного всплывающего окна, или [constant INVALID_WINDOW_ID] " "если такого окна нет." +msgid "" +"Returns the screen the window specified by [param window_id] is currently " +"positioned on. If the screen overlaps multiple displays, the screen where the " +"window's center is located is returned. See also [method " +"window_set_current_screen]." +msgstr "" +"Возвращает экран, на котором в данный момент расположено окно, указанное " +"[param window_id]. Если экран перекрывает несколько дисплеев, возвращается " +"экран, на котором находится центр окна. См. также [method " +"window_set_current_screen]." + +msgid "" +"Returns the window's maximum size (in pixels). See also [method " +"window_set_max_size]." +msgstr "" +"Возвращает максимальный размер окна (в пикселях). См. также [method " +"window_set_max_size]." + +msgid "" +"Returns the window's minimum size (in pixels). See also [method " +"window_set_min_size]." +msgstr "" +"Возвращает минимальный размер окна (в пикселях). См. также [method " +"window_set_min_size]." + +msgid "" +"Returns the bounding box of control, or menu item that was used to open the " +"popup window, in the screen coordinate system." +msgstr "" +"Возвращает ограничивающую рамку элемента управления или пункта меню, который " +"использовался для открытия всплывающего окна, в системе координат экрана." + +msgid "" +"Returns the position of the given window on the screen including the borders " +"drawn by the operating system. See also [method window_get_position]." +msgstr "" +"Возвращает позицию указанного окна на экране, включая границы, нарисованные " +"операционной системой. См. также [method window_get_position]." + +msgid "" +"Returns left margins ([code]x[/code]), right margins ([code]y[/code]) and " +"height ([code]z[/code]) of the title that are safe to use (contains no " +"buttons or other elements) when [constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] flag " +"is set." +msgstr "" +"Возвращает левые поля ([code]x[/code]), правые поля ([code]y[/code]) и высоту " +"([code]z[/code]) заголовка, которые можно безопасно использовать (не содержат " +"кнопок или других элементов), если установлен флаг [constant " +"WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE]." + +msgid "" +"Returns the size of the window specified by [param window_id] (in pixels), " +"excluding the borders drawn by the operating system. This is also called the " +"\"client area\". See also [method window_get_size_with_decorations], [method " +"window_set_size] and [method window_get_position]." +msgstr "" +"Возвращает размер окна, указанного [param window_id] (в пикселях), исключая " +"границы, нарисованные операционной системой. Это также называется " +"\"клиентской областью\". См. также [method window_get_size_with_decorations], " +"[method window_set_size] и [method window_get_position]." + +msgid "" +"Returns the size of the window specified by [param window_id] (in pixels), " +"including the borders drawn by the operating system. See also [method " +"window_get_size]." +msgstr "" +"Возвращает размер окна, указанного [param window_id] (в пикселях), включая " +"границы, нарисованные операционной системой. См. также [method " +"window_get_size]." + +msgid "" +"Returns the estimated window title bar size (including text and window " +"buttons) for the window specified by [param window_id] (in pixels). This " +"method does not change the window title.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Возвращает предполагаемый размер заголовка окна (включая текст и кнопки окна) " +"для окна, указанного [param window_id] (в пикселях). Этот метод не изменяет " +"заголовок окна.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в macOS и Windows." + +msgid "" +"Moves the window specified by [param window_id] to the foreground, so that it " +"is visible over other windows." +msgstr "" +"Перемещает окно, указанное параметром [param window_id], на передний план, " +"чтобы оно было видно поверх других окон." + +msgid "" +"Makes the window specified by [param window_id] request attention, which is " +"materialized by the window title and taskbar entry blinking until the window " +"is focused. This usually has no visible effect if the window is currently " +"focused. The exact behavior varies depending on the operating system." +msgstr "" +"Заставляет окно, указанное [param window_id], запрашивать внимание, что " +"материализуется заголовком окна и записью на панели задач, мигающими до тех " +"пор, пока окно не будет сфокусировано. Обычно это не имеет видимого эффекта, " +"если окно в данный момент сфокусировано. Точное поведение зависит от " +"операционной системы." + +msgid "" +"Moves the window specified by [param window_id] to the specified [param " +"screen]. See also [method window_get_current_screen]." +msgstr "" +"Перемещает окно, указанное [param window_id], на указанный [param screen]. " +"См. также [method window_get_current_screen]." + +msgid "" +"Sets the [param callback] that should be called when files are dropped from " +"the operating system's file manager to the window specified by [param " +"window_id]. [param callback] should take one [PackedStringArray] argument, " +"which is the list of dropped files.\n" +"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] " +"node will override its default implementation, which can introduce bugs.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows, macOS, Linux (X11/" +"Wayland), and Web." +msgstr "" +"Устанавливает [param callback], который должен вызываться при перемещении " +"файлов из файлового менеджера операционной системы в окно, указанное [param " +"window_id]. [param callback] должен принимать один аргумент " +"[PackedStringArray], который является списком перемещенных файлов.\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Только для опытных пользователей! Добавление такого " +"обратного вызова в узел [Window] переопределит его реализацию по умолчанию, " +"что может привести к ошибкам.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Windows, macOS, Linux (X11/" +"Wayland) и Web." + +msgid "" +"If set to [code]true[/code], this window will always stay on top of its " +"parent window, parent window will ignore input while this window is opened.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, exclusive windows are confined to the same space " +"(virtual desktop or screen) as the parent window.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Если установлено значение [code]true[/code], это окно всегда будет оставаться " +"поверх своего родительского окна, родительское окно будет игнорировать ввод, " +"пока это окно открыто.\n" +"[b]Примечание:[/b] В macOS исключительные окна ограничены тем же " +"пространством (виртуальным рабочим столом или экраном), что и родительское " +"окно.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в macOS и Windows." + +msgid "" +"Enables or disables the given window's given [param flag]. See [enum " +"WindowFlags] for possible values and their behavior." +msgstr "" +"Включает или отключает указанный [param flag] указанного окна. Возможные " +"значения и их поведение см. в [enum WindowFlags]." + +msgid "" +"Sets whether [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method " +"Editor[/url] should be enabled for the window specified by [param window_id]. " +"See also [method window_set_ime_position]." +msgstr "" +"Устанавливает, следует ли включать [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Input_method]Редактор методов ввода[/url] для окна, указанного [param " +"window_id]. См. также [method window_set_ime_position]." + +msgid "" +"Sets the position of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Input_method]Input Method Editor[/url] popup for the specified [param " +"window_id]. Only effective if [method window_set_ime_active] was set to " +"[code]true[/code] for the specified [param window_id]." +msgstr "" +"Устанавливает положение всплывающего окна [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Input_method]Редактора методов ввода[/url] для указанного [param window_id]. " +"Действует только в том случае, если [method window_set_ime_active] был " +"установлен на [code]true[/code] для указанного [param window_id]." + +msgid "" +"Sets the [param callback] that should be called when any [InputEvent] is sent " +"to the window specified by [param window_id].\n" +"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] " +"node will override its default implementation, which can introduce bugs." +msgstr "" +"Устанавливает [param callback], который должен быть вызван, когда любой " +"[InputEvent] отправляется в окно, указанное [param window_id].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Только для опытных пользователей! Добавление такого " +"callback к узлу [Window] переопределит его реализацию по умолчанию, что может " +"привести к ошибкам." + +msgid "" +"Sets the [param callback] that should be called when text is entered using " +"the virtual keyboard to the window specified by [param window_id].\n" +"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] " +"node will override its default implementation, which can introduce bugs." +msgstr "" +"Устанавливает [param callback], который должен быть вызван при вводе текста с " +"помощью виртуальной клавиатуры в окно, указанное [param window_id].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Только для опытных пользователей! Добавление такого " +"callback к узлу [Window] переопределит его реализацию по умолчанию, что может " +"привести к ошибкам." + +msgid "" +"Sets the maximum size of the window specified by [param window_id] in pixels. " +"Normally, the user will not be able to drag the window to make it larger than " +"the specified size. See also [method window_get_max_size].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"max_size] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Using third-party tools, it is possible for users to disable " +"window geometry restrictions and therefore bypass this limit." +msgstr "" +"Устанавливает максимальный размер окна, заданный [param window_id] в " +"пикселях. Обычно пользователь не сможет перетащить окно, чтобы сделать его " +"больше указанного размера. См. также [method window_get_max_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] Рекомендуется изменить это значение с помощью [member " +"Window.max_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] Используя сторонние инструменты, пользователи могут " +"отключить ограничения геометрии окна и, таким образом, обойти это ограничение." + +msgid "" +"Sets the minimum size for the given window to [param min_size] in pixels. " +"Normally, the user will not be able to drag the window to make it smaller " +"than the specified size. See also [method window_get_min_size].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"min_size] instead.\n" +"[b]Note:[/b] By default, the main window has a minimum size of " +"[code]Vector2i(64, 64)[/code]. This prevents issues that can arise when the " +"window is resized to a near-zero size.\n" +"[b]Note:[/b] Using third-party tools, it is possible for users to disable " +"window geometry restrictions and therefore bypass this limit." +msgstr "" +"Устанавливает минимальный размер для данного окна на [param min_size] в " +"пикселях. Обычно пользователь не сможет перетащить окно, чтобы сделать его " +"меньше указанного размера. См. также [method window_get_min_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] Рекомендуется изменить это значение, используя [member " +"Window.min_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию минимальное значение главного окна составляет " +"[code]Vector2i(64, 64)[/code]. Это предотвращает проблемы, которые могут " +"возникнуть при изменении размера окна до почти нулевого размера.\n" +"[b]Примечание:[/b] Используя сторонние инструменты, пользователи могут " +"отключить ограничения геометрии окна и, таким образом, обойти это ограничение." + +msgid "" +"Sets window mode for the given window to [param mode]. See [enum WindowMode] " +"for possible values and how each mode behaves.\n" +"[b]Note:[/b] On Android, setting it to [constant WINDOW_MODE_FULLSCREEN] or " +"[constant WINDOW_MODE_EXCLUSIVE_FULLSCREEN] will enable immersive mode.\n" +"[b]Note:[/b] Setting the window to full screen forcibly sets the borderless " +"flag to [code]true[/code], so make sure to set it back to [code]false[/code] " +"when not wanted." +msgstr "" +"Устанавливает режим окна для указанного окна на [param mode]. См. [enum " +"WindowMode] для возможных значений и того, как ведет себя каждый режим.\n" +"[b]Примечание:[/b] На Android установка его на [constant " +"WINDOW_MODE_FULLSCREEN] или [constant WINDOW_MODE_EXCLUSIVE_FULLSCREEN] " +"включит режим погружения.\n" +"[b]Примечание:[/b] Установка окна на весь экран принудительно устанавливает " +"флаг borderless на [code]true[/code], поэтому обязательно установите его " +"обратно на [code]false[/code], когда он не нужен." + +msgid "" +"Sets a polygonal region of the window which accepts mouse events. Mouse " +"events outside the region will be passed through.\n" +"Passing an empty array will disable passthrough support (all mouse events " +"will be intercepted by the window, which is the default behavior).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Set region, using Path2D node.\n" +"DisplayServer.window_set_mouse_passthrough($Path2D.curve.get_baked_points())\n" +"\n" +"# Set region, using Polygon2D node.\n" +"DisplayServer.window_set_mouse_passthrough($Polygon2D.polygon)\n" +"\n" +"# Reset region to default.\n" +"DisplayServer.window_set_mouse_passthrough([])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Set region, using Path2D node.\n" +"DisplayServer.WindowSetMousePassthrough(GetNode(\"Path2D\").Curve." +"GetBakedPoints());\n" +"\n" +"// Set region, using Polygon2D node.\n" +"DisplayServer.WindowSetMousePassthrough(GetNode(\"Polygon2D\")." +"Polygon);\n" +"\n" +"// Reset region to default.\n" +"DisplayServer.WindowSetMousePassthrough([]);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, the portion of a window that lies outside the region " +"is not drawn, while on Linux (X11) and macOS it is.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11), macOS and Windows." +msgstr "" +"Устанавливает многоугольную область окна, которая принимает события мыши. " +"События мыши за пределами области будут переданы.\n" +"Передача пустого массива отключит поддержку сквозной передачи (все события " +"мыши будут перехвачены окном, что является поведением по умолчанию).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Задайте регион, используя узел Path2D.\n" +"DisplayServer.window_set_mouse_passthrough($Path2D.curve.get_baked_points())\n" +"\n" +"# Задайте регион, используя узел Polygon2D.\n" +"DisplayServer.window_set_mouse_passthrough($Polygon2D.polygon)\n" +"\n" +"# Сбросить регион до значений по умолчанию.\n" +"DisplayServer.window_set_mouse_passthrough([])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Задайте регион, используя узел Path2D.\n" +"DisplayServer.WindowSetMousePassthrough(GetNode(\"Path2D\").Curve." +"GetBakedPoints());\n" +"\n" +"// Задайте регион, используя узел Polygon2D.\n" +"DisplayServer.WindowSetMousePassthrough(GetNode(\"Polygon2D\")." +"Polygon);\n" +"\n" +"// Сбросить регион до значений по умолчанию.\n" +"DisplayServer.WindowSetMousePassthrough([]);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примечание:[/b] В Windows часть окна, которая находится за пределами " +"области, не отрисовывается, тогда как в Linux (X11) и macOS — " +"отрисовывается.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Linux (X11), macOS и Windows." + +msgid "" +"Sets the bounding box of control, or menu item that was used to open the " +"popup window, in the screen coordinate system. Clicking this area will not " +"auto-close this popup." +msgstr "" +"Устанавливает ограничивающую рамку элемента управления или пункта меню, " +"который использовался для открытия всплывающего окна, в системе координат " +"экрана. Щелчок по этой области не закроет автоматически это всплывающее окно." + +msgid "" +"Sets the position of the given window to [param position]. On multi-monitor " +"setups, the screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-" +"monitor setups with different screen resolutions or orientations, the origin " +"may be located outside any display like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method window_get_position] and [method window_set_size].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"position] instead.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland): this method is a no-op." +msgstr "" +"Устанавливает позицию указанного окна на [param position]. В многомониторных " +"установках позиция экрана относительна области виртуального рабочего стола. В " +"многомониторных установках с различными разрешениями экрана или ориентациями " +"начало координат может располагаться за пределами любого дисплея, например:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"См. также [method window_get_position] и [method window_set_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] Рекомендуется изменить это значение, используя [member " +"Window.position].\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland): этот метод не является операцией." + +msgid "" +"Sets the [param callback] that will be called when the window specified by " +"[param window_id] is moved or resized.\n" +"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] " +"node will override its default implementation, which can introduce bugs." +msgstr "" +"Устанавливает [param callback], который будет вызван при перемещении или " +"изменении размера окна, указанного [param window_id].\n" +"[b]Внимание:[/b] Только для опытных пользователей! Добавление такого callback " +"к узлу [Window] переопределит его реализацию по умолчанию, что может привести " +"к ошибкам." + +msgid "" +"Sets the size of the given window to [param size] (in pixels). See also " +"[method window_get_size] and [method window_get_position].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window.size] " +"instead." +msgstr "" +"Устанавливает размер указанного окна на [param size] (в пикселях). См. также " +"[method window_get_size] и [method window_get_position].\n" +"[b]Примечание:[/b] Рекомендуется изменить это значение, используя [member " +"Window.size]." + msgid "" "Sets the title of the given window to [param title].\n" "[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." @@ -36443,6 +40511,24 @@ msgstr "" "негативно сказаться на производительность некоторых менеджеров окон. " "Постарайтесь менять титул окна не более несколько раз в секунду." +msgid "" +"Sets window transient parent. Transient window will be destroyed with its " +"transient parent and will return focus to their parent when closed. The " +"transient window is displayed on top of a non-exclusive full-screen parent " +"window. Transient windows can't enter full-screen mode.\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to change this value using [member Window." +"transient] instead.\n" +"[b]Note:[/b] The behavior might be different depending on the platform." +msgstr "" +"Устанавливает окно как переходного родителя. Переходное окно будет уничтожено " +"вместе со своим переходным родителем и вернет фокус к своему родителю при " +"закрытии. Переходное окно отображается поверх неисключительного " +"полноэкранного родительского окна. Переходные окна не могут переходить в " +"полноэкранный режим.\n" +"[b]Примечание:[/b] Рекомендуется изменить это значение, используя [member " +"Window.transient].\n" +"[b]Примечание:[/b] Поведение может отличаться в зависимости от платформы." + msgid "" "Sets the V-Sync mode of the given window. See also [member ProjectSettings." "display/window/vsync/vsync_mode].\n" @@ -36463,6 +40549,814 @@ msgstr "" "работают только в способах отрисовки Forward+ и Мобильный , но не " "Совместимость." +msgid "" +"When [constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] flag is set, set offset to the " +"center of the first titlebar button.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Если установлен флаг [constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE], установите " +"смещение по центру первой кнопки заголовка.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг реализован только в macOS." + +msgid "" +"Sets the [param callback] that will be called when an event occurs in the " +"window specified by [param window_id].\n" +"[b]Warning:[/b] Advanced users only! Adding such a callback to a [Window] " +"node will override its default implementation, which can introduce bugs." +msgstr "" +"Устанавливает [param callback], который будет вызван при возникновении " +"события в окне, указанном [param window_id].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Только для опытных пользователей! Добавление такого " +"callback к узлу [Window] переопределит его реализацию по умолчанию, что может " +"привести к ошибкам." + +msgid "" +"Starts an interactive drag operation on the window with the given [param " +"window_id], using the current mouse position. Call this method when handling " +"a mouse button being pressed to simulate a pressed event on the window's " +"title bar. Using this method allows the window to participate in space " +"switching, tiling, and other system features.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Начинает интерактивную операцию перетаскивания в окне с заданным [param " +"window_id], используя текущую позицию мыши. Вызывайте этот метод при " +"обработке нажатия кнопки мыши для имитации события нажатия в заголовке окна. " +"Использование этого метода позволяет окну участвовать в переключении " +"пространства, мозаичном размещении и других системных функциях.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Linux (X11/Wayland), macOS и " +"Windows." + +msgid "" +"Starts an interactive resize operation on the window with the given [param " +"window_id], using the current mouse position. Call this method when handling " +"a mouse button being pressed to simulate a pressed event on the window's " +"edge.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11/Wayland), macOS, and " +"Windows." +msgstr "" +"Запускает интерактивную операцию изменения размера окна с заданным [param " +"window_id], используя текущую позицию мыши. Вызывайте этот метод при " +"обработке нажатия кнопки мыши для имитации события нажатия на краю окна.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод реализован в Linux (X11/Wayland), macOS и " +"Windows." + +msgid "" +"Display server supports global menu. This allows the application to display " +"its menu items in the operating system's top bar. [b]macOS[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает глобальное меню. Это позволяет приложению " +"отображать свои пункты меню в верхней панели операционной системы. [b]macOS[/" +"b]" + +msgid "" +"Display server supports multiple windows that can be moved outside of the " +"main window. [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает несколько окон, которые можно перемещать за " +"пределы главного окна. [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports touchscreen input. [b]Windows, Linux (X11), Android, " +"iOS, Web[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает сенсорный ввод. [b]Windows, Linux (X11), " +"Android, iOS, Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports mouse input. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), " +"Android, Web[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает ввод с помощью мыши. [b]Windows, macOS, Linux " +"(X11/Wayland), Android, Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports warping mouse coordinates to keep the mouse cursor " +"constrained within an area, but looping when one of the edges is reached. " +"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает деформацию координат мыши, чтобы удерживать " +"курсор мыши в пределах области, но зацикливается при достижении одного из " +"краев. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports setting and getting clipboard data. See also " +"[constant FEATURE_CLIPBOARD_PRIMARY]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), " +"Android, iOS, Web[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает установку и получение данных буфера обмена. См. " +"также [константа FEATURE_CLIPBOARD_PRIMARY]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/" +"Wayland), Android, iOS, Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports popping up a virtual keyboard when requested to input " +"text without a physical keyboard. [b]Android, iOS, Web[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает отображение виртуальной клавиатуры при запросе " +"ввода текста без физической клавиатуры. [b]Android, iOS, Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports setting the mouse cursor shape to be different from " +"the default. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android, Web[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает настройку формы курсора мыши, отличной от " +"формы по умолчанию. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android, Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports setting the mouse cursor shape to a custom image. " +"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Web[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает установку формы курсора мыши на " +"пользовательское изображение. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports spawning text dialogs using the operating system's " +"native look-and-feel. See [method dialog_show]. [b]Windows, macOS[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает создание текстовых диалогов с использованием " +"собственного внешнего вида операционной системы. См. [method dialog_show]. " +"[b]Windows, macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input " +"Method Editor[/url], which is commonly used for inputting Chinese/Japanese/" +"Korean text. This is handled by the operating system, rather than by Godot. " +"[b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Input_method]Редактор методов ввода[/url], который обычно используется для " +"ввода китайского/японского/корейского текста. Это обрабатывается операционной " +"системой, а не Godot. [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports windows can use per-pixel transparency to make " +"windows behind them partially or fully visible. [b]Windows, macOS, Linux (X11/" +"Wayland)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает окна, которые могут использовать попиксельную " +"прозрачность, чтобы сделать окна позади себя частично или полностью видимыми. " +"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports querying the operating system's display scale factor. " +"This allows for [i]reliable[/i] automatic hiDPI display detection, as opposed " +"to guessing based on the screen resolution and reported display DPI (which " +"can be unreliable due to broken monitor EDID). [b]Windows, Linux (Wayland), " +"macOS[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает запрос масштабного коэффициента отображения " +"операционной системы. Это позволяет [i]надежно[/i] автоматически определять " +"hiDPI-дисплей, в отличие от угадывания на основе разрешения экрана и " +"сообщенного DPI дисплея (что может быть ненадежным из-за сломанного EDID " +"монитора). [b]Windows, Linux (Wayland), macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports changing the window icon (usually displayed in the " +"top-left corner). [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает изменение значка окна (обычно отображается в " +"верхнем левом углу). [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports changing the window icon (usually displayed in the " +"top-left corner). [b]Windows, macOS[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает изменение значка окна (обычно отображается в " +"верхнем левом углу). [b]Windows, macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports changing the screen orientation. [b]Android, iOS[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает изменение ориентации экрана. [b]Android, iOS[/" +"b]" + +msgid "" +"Display server supports V-Sync status can be changed from the default (which " +"is forced to be enabled platforms not supporting this feature). [b]Windows, " +"macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает статус V-Sync, который можно изменить со " +"значения по умолчанию (которое принудительно включается на платформах, не " +"поддерживающих эту функцию). [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports Primary clipboard can be used. This is a different " +"clipboard from [constant FEATURE_CLIPBOARD]. [b]Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgstr "" +"Поддержка сервера отображения Основной буфер обмена может быть использован. " +"Это буфер обмена, отличный от [constant FEATURE_CLIPBOARD]. [b]Linux (X11/" +"Wayland)[/b]" + +msgid "" +"Display server supports text-to-speech. See [code]tts_*[/code] methods. " +"[b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android, iOS, Web[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает преобразование текста в речь. См. методы " +"[code]tts_*[/code]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android, iOS, " +"Web[/b]" + +msgid "" +"Display server supports expanding window content to the title. See [constant " +"WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE]. [b]macOS[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает расширение содержимого окна до заголовка. См. " +"[constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE]. [b]macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports reading screen pixels. See [method screen_get_pixel]." +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает чтение пикселей экрана. См. [method " +"screen_get_pixel]." + +msgid "Display server supports application status indicators." +msgstr "Дисплейный сервер поддерживает индикаторы состояния приложений." + +msgid "" +"Display server supports native help system search callbacks. See [method " +"help_set_search_callbacks]." +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает собственные обратные вызовы поиска справочной " +"системы. См. [method help_set_search_callbacks]." + +msgid "" +"Display server supports spawning text input dialogs using the operating " +"system's native look-and-feel. See [method dialog_input_text]. [b]Windows, " +"macOS[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает создание диалогов ввода текста с использованием " +"собственного внешнего вида операционной системы. См. [method " +"dialog_input_text]. [b]Windows, macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports spawning dialogs for selecting files or directories " +"using the operating system's native look-and-feel. See [method " +"file_dialog_show]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android[/b]" +msgstr "" +"Display server поддерживает создание диалогов для выбора файлов или каталогов " +"с использованием собственного интерфейса операционной системы. См. [method " +"file_dialog_show]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android[/b]" + +msgid "" +"The display server supports all features of [constant " +"FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE], with the added functionality of Options and " +"native dialog file access to [code]res://[/code] and [code]user://[/code] " +"paths. See [method file_dialog_show] and [method " +"file_dialog_with_options_show]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает все функции [constant " +"FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE], с дополнительной функциональностью Options и " +"собственным доступом к файлам диалога по путям [code]res://[/code] и " +"[code]user://[/code]. См. [method file_dialog_show] и [method " +"file_dialog_with_options_show]. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland)[/b]" + +msgid "" +"The display server supports initiating window drag and resize operations on " +"demand. See [method window_start_drag] and [method window_start_resize]." +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает инициирование операций перетаскивания и " +"изменения размера окна по требованию. См. [method window_start_drag] и " +"[method window_start_resize]." + +msgid "" +"Display server supports [constant WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE] window " +"flag." +msgstr "" +"Сервер отображения поддерживает флаг окна [constant " +"WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE]." + +msgid "" +"Display server supports embedding a window from another process. [b]Windows, " +"Linux (X11)[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает внедрение окна из другого процесса. " +"[b]Windows, Linux (X11)[/b]" + +msgid "Native file selection dialog supports MIME types as filters." +msgstr "" +"Встроенный диалог выбора файлов поддерживает типы MIME в качестве фильтров." + +msgid "" +"Display server supports system emoji and symbol picker. [b]Windows, macOS[/b]" +msgstr "" +"Дисплейный сервер поддерживает системные эмодзи и средство выбора символов. " +"[b]Windows, macOS[/b]" + +msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." +msgstr "Делает курсор мыши видимым, если он скрыт." + +msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible." +msgstr "Делает курсор мыши скрытым, если он виден." + +msgid "" +"Captures the mouse. The mouse will be hidden and its position locked at the " +"center of the window manager's window.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to process the mouse's movement in this mode, you " +"need to use [member InputEventMouseMotion.relative]." +msgstr "" +"Захватывает мышь. Мышь будет скрыта, а ее положение зафиксировано в центре " +"окна менеджера окон.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если вы хотите обрабатывать движение мыши в этом режиме, " +"вам нужно использовать [member InputEventMouseMotion.relative]." + +msgid "Confines the mouse cursor to the game window, and make it visible." +msgstr "Ограничивает курсор мыши окном игры и делает его видимым." + +msgid "Confines the mouse cursor to the game window, and make it hidden." +msgstr "Ограничивает курсор мыши окном игры и делает его скрытым." + +msgid "" +"Represents the screen containing the mouse pointer.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen " +"at index [code]0[/code]." +msgstr "" +"Представляет экран, содержащий указатель мыши.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland) эта константа всегда представляет экран " +"с индексом [code]0[/code]." + +msgid "" +"Represents the screen containing the window with the keyboard focus.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen " +"at index [code]0[/code]." +msgstr "" +"Представляет экран, содержащий окно с фокусом клавиатуры.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland) эта константа всегда представляет экран " +"с индексом [code]0[/code]." + +msgid "" +"Represents the primary screen.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen " +"at index [code]0[/code]." +msgstr "" +"Представляет основной экран.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland) эта константа всегда представляет экран " +"с индексом [code]0[/code]." + +msgid "" +"Represents the screen where the main window is located. This is usually the " +"default value in functions that allow specifying one of several screens.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), this constant always represents the screen " +"at index [code]0[/code]." +msgstr "" +"Представляет экран, на котором расположено главное окно. Обычно это значение " +"по умолчанию в функциях, позволяющих указать один из нескольких экранов.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Linux (Wayland) эта константа всегда представляет экран " +"с индексом [code]0[/code]." + +msgid "" +"The ID of the main window spawned by the engine, which can be passed to " +"methods expecting a [code]window_id[/code]." +msgstr "" +"Идентификатор главного окна, созданного движком, который можно передать " +"методам, ожидающим [code]window_id[/code]." + +msgid "" +"The ID that refers to a nonexistent window. This is returned by some " +"[DisplayServer] methods if no window matches the requested result." +msgstr "" +"Идентификатор, который ссылается на несуществующее окно. Возвращается " +"некоторыми методами [DisplayServer], если ни одно окно не соответствует " +"запрошенному результату." + +msgid "The ID that refers to a nonexistent application status indicator." +msgstr "" +"Идентификатор, ссылающийся на несуществующий индикатор состояния приложения." + +msgid "Reverse landscape orientation (upside down)." +msgstr "Обратная альбомная ориентация (вверх ногами)." + +msgid "Reverse portrait orientation (upside down)." +msgstr "Обратная портретная ориентация (вверх ногами)." + +msgid "" +"Automatic landscape orientation (default or reverse depending on sensor)." +msgstr "" +"Автоматическая альбомная ориентация (по умолчанию или обратная в зависимости " +"от датчика)." + +msgid "Automatic portrait orientation (default or reverse depending on sensor)." +msgstr "" +"Автоматическая портретная ориентация (по умолчанию или обратная в зависимости " +"от датчика)." + +msgid "" +"Automatic landscape or portrait orientation (default or reverse depending on " +"sensor)." +msgstr "" +"Автоматическая альбомная или портретная ориентация (по умолчанию или обратная " +"в зависимости от датчика)." + +msgid "Default text virtual keyboard." +msgstr "Текстовая виртуальная клавиатура по умолчанию." + +msgid "Virtual number keypad, useful for PIN entry." +msgstr "Виртуальная цифровая клавиатура, полезная для ввода ПИН-кода." + +msgid "Virtual number keypad, useful for entering fractional numbers." +msgstr "Виртуальная цифровая клавиатура, полезная для ввода дробных чисел." + +msgid "" +"Virtual keyboard with additional keys to assist with typing email addresses." +msgstr "" +"Виртуальная клавиатура с дополнительными клавишами для облегчения ввода " +"адресов электронной почты." + +msgid "" +"Virtual keyboard for entering a password. On most platforms, this should " +"disable autocomplete and autocapitalization.\n" +"[b]Note:[/b] This is not supported on Web. Instead, this behaves identically " +"to [constant KEYBOARD_TYPE_DEFAULT]." +msgstr "" +"Виртуальная клавиатура для ввода пароля. На большинстве платформ это должно " +"отключить автозаполнение и автоматическую капитализацию.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это не поддерживается в Web. Вместо этого это ведет себя " +"идентично [constant KEYBOARD_TYPE_DEFAULT]." + +msgid "Virtual keyboard with additional keys to assist with typing URLs." +msgstr "" +"Виртуальная клавиатура с дополнительными клавишами для облегчения ввода URL-" +"адресов." + +msgid "" +"Arrow cursor shape. This is the default when not pointing anything that " +"overrides the mouse cursor, such as a [LineEdit] or [TextEdit]." +msgstr "" +"Форма курсора-стрелки. Это значение по умолчанию, когда не указывается " +"ничего, что переопределяет курсор мыши, например [LineEdit] или [TextEdit]." + +msgid "" +"I-beam cursor shape. This is used by default when hovering a control that " +"accepts text input, such as [LineEdit] or [TextEdit]." +msgstr "" +"Форма курсора I-beam. Используется по умолчанию при наведении на элемент " +"управления, принимающий текстовый ввод, например [LineEdit] или [TextEdit]." + +msgid "" +"Pointing hand cursor shape. This is used by default when hovering a " +"[LinkButton] or a URL tag in a [RichTextLabel]." +msgstr "" +"Форма указующего курсора руки. Используется по умолчанию при наведении на " +"[LinkButton] или тег URL в [RichTextLabel]." + +msgid "" +"Crosshair cursor. This is intended to be displayed when the user needs " +"precise aim over an element, such as a rectangle selection tool or a color " +"picker." +msgstr "" +"Курсор-перекрестие. Он предназначен для отображения, когда пользователю " +"необходимо точно навести курсор на элемент, например, на инструмент выделения " +"прямоугольника или на палитру цветов." + +msgid "" +"Wait cursor. On most cursor themes, this displays a spinning icon [i]besides[/" +"i] the arrow. Intended to be used for non-blocking operations (when the user " +"can do something else at the moment). See also [constant CURSOR_BUSY]." +msgstr "" +"Курсор ожидания. В большинстве тем курсора это отображает вращающийся значок " +"[i]рядом[/i] со стрелкой. Предназначено для использования в неблокирующих " +"операциях (когда пользователь может делать что-то еще в данный момент). См. " +"также [constant CURSOR_BUSY]." + +msgid "" +"Wait cursor. On most cursor themes, this [i]replaces[/i] the arrow with a " +"spinning icon. Intended to be used for blocking operations (when the user " +"can't do anything else at the moment). See also [constant CURSOR_WAIT]." +msgstr "" +"Курсор ожидания. В большинстве тем курсора это [i]заменяет[/i] стрелку на " +"вращающийся значок. Предназначено для использования при блокировке операций " +"(когда пользователь не может сделать ничего другого в данный момент). См. " +"также [constant CURSOR_WAIT]." + +msgid "" +"Dragging hand cursor. This is displayed during drag-and-drop operations. See " +"also [constant CURSOR_CAN_DROP]." +msgstr "" +"Перетаскивание курсора руки. Отображается во время операций перетаскивания. " +"См. также [constant CURSOR_CAN_DROP]." + +msgid "" +"\"Can drop\" cursor. This is displayed during drag-and-drop operations if " +"hovering over a [Control] that can accept the drag-and-drop event. On most " +"cursor themes, this displays a dragging hand with an arrow symbol besides it. " +"See also [constant CURSOR_DRAG]." +msgstr "" +"Курсор «Можно отпустить». Отображается во время операций перетаскивания, если " +"навести курсор на [Control], который может принять событие перетаскивания. В " +"большинстве тем курсора отображается перетаскивающая рука с символом стрелки " +"рядом с ней. См. также [constant CURSOR_DRAG]." + +msgid "" +"Forbidden cursor. This is displayed during drag-and-drop operations if the " +"hovered [Control] can't accept the drag-and-drop event." +msgstr "" +"Запрещенный курсор. Отображается во время операций перетаскивания, если " +"наведенный [Control] не может принять событие перетаскивания." + +msgid "" +"Vertical resize cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] " +"can be vertically resized using the mouse. See also [constant CURSOR_VSPLIT]." +msgstr "" +"Курсор изменения вертикального размера. Предназначен для отображения при " +"наведении [Control] можно изменять размер по вертикали с помощью мыши. См. " +"также [constant CURSOR_VSPLIT]." + +msgid "" +"Horizontal resize cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] " +"can be horizontally resized using the mouse. See also [constant " +"CURSOR_HSPLIT]." +msgstr "" +"Курсор изменения размера по горизонтали. Предназначен для отображения при " +"наведении [Control] можно изменять размер по горизонтали с помощью мыши. См. " +"также [constant CURSOR_HSPLIT]." + +msgid "" +"Secondary diagonal resize cursor (top-right/bottom-left). Intended to be " +"displayed when the hovered [Control] can be resized on both axes at once " +"using the mouse." +msgstr "" +"Вторичный диагональный курсор изменения размера (сверху справа/снизу слева). " +"Предназначен для отображения при наведении [Control] можно изменять размер по " +"обеим осям одновременно с помощью мыши." + +msgid "" +"Main diagonal resize cursor (top-left/bottom-right). Intended to be displayed " +"when the hovered [Control] can be resized on both axes at once using the " +"mouse." +msgstr "" +"Главный диагональный курсор изменения размера (сверху слева/снизу справа). " +"Предназначен для отображения при наведении [Control] можно изменять размер по " +"обеим осям одновременно с помощью мыши." + +msgid "" +"Move cursor. Intended to be displayed when the hovered [Control] can be moved " +"using the mouse." +msgstr "" +"Переместить курсор. Предназначено для отображения при наведении [Control] и " +"может перемещаться с помощью мыши." + +msgid "" +"Vertical split cursor. This is displayed when hovering a [Control] with " +"splits that can be vertically resized using the mouse, such as " +"[VSplitContainer]. On some cursor themes, this cursor may have the same " +"appearance as [constant CURSOR_VSIZE]." +msgstr "" +"Вертикальный разделенный курсор. Отображается при наведении на [Control] с " +"разделителями, которые можно изменять по вертикали с помощью мыши, например, " +"[VSplitContainer]. В некоторых темах курсора этот курсор может иметь тот же " +"вид, что и [constant CURSOR_VSIZE]." + +msgid "" +"Horizontal split cursor. This is displayed when hovering a [Control] with " +"splits that can be horizontally resized using the mouse, such as " +"[HSplitContainer]. On some cursor themes, this cursor may have the same " +"appearance as [constant CURSOR_HSIZE]." +msgstr "" +"Горизонтальный разделенный курсор. Отображается при наведении на [Control] с " +"разделителями, которые можно изменять по горизонтали с помощью мыши, " +"например, [HSplitContainer]. В некоторых темах курсора этот курсор может " +"иметь тот же вид, что и [constant CURSOR_HSIZE]." + +msgid "" +"Help cursor. On most cursor themes, this displays a question mark icon " +"instead of the mouse cursor. Intended to be used when the user has requested " +"help on the next element that will be clicked." +msgstr "" +"Курсор справки. В большинстве тем курсора это отображает значок " +"вопросительного знака вместо курсора мыши. Предназначено для использования, " +"когда пользователь запросил справку по следующему элементу, который будет " +"нажат." + +msgid "The native file dialog allows selecting one, and only one file." +msgstr "" +"Собственный диалог выбора файла позволяет выбрать один и только один файл." + +msgid "The native file dialog allows selecting multiple files." +msgstr "Собственный файловый диалог позволяет выбрать несколько файлов." + +msgid "" +"The native file dialog only allows selecting a directory, disallowing the " +"selection of any file." +msgstr "" +"Собственный диалог файлов позволяет выбрать только каталог, не позволяя " +"выбрать какой-либо файл." + +msgid "The native file dialog allows selecting one file or directory." +msgstr "Собственный файловый диалог позволяет выбрать один файл или каталог." + +msgid "The native file dialog will warn when a file exists." +msgstr "Собственный диалог файлов выдаст предупреждение, если файл существует." + +msgid "" +"Windowed mode, i.e. [Window] doesn't occupy the whole screen (unless set to " +"the size of the screen)." +msgstr "" +"Оконный режим, т. е. [Window] не занимает весь экран (если не установлен " +"размер экрана)." + +msgid "" +"Minimized window mode, i.e. [Window] is not visible and available on window " +"manager's window list. Normally happens when the minimize button is pressed." +msgstr "" +"Режим минимизированного окна, т.е. [Window] не отображается и недоступно в " +"списке окон оконного менеджера. Обычно происходит при нажатии кнопки " +"минимизации." + +msgid "" +"Maximized window mode, i.e. [Window] will occupy whole screen area except " +"task bar and still display its borders. Normally happens when the maximize " +"button is pressed." +msgstr "" +"Режим развернутого окна, т. е. [Window] займет всю область экрана, кроме " +"панели задач, и по-прежнему будет отображать ее границы. Обычно это " +"происходит при нажатии кнопки развертывания." + +msgid "" +"Full screen mode with full multi-window support.\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On Windows:[/b] Multi-window full-screen mode has a 1px border of the " +"[member ProjectSettings.rendering/environment/defaults/default_clear_color] " +"color.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project.\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions." +"html]multiple resolutions[/url] when enabling full screen mode." +msgstr "" +"Полноэкранный режим с полной поддержкой многооконности.\n" +"Полноэкранное окно охватывает всю область отображения экрана и не имеет " +"украшений. Видеорежим дисплея не изменяется.\n" +"[b]На Android:[/b] Это включает режим погружения.\n" +"[b]На Windows:[/b] Многооконный полноэкранный режим имеет границу в 1 пиксель " +"цвета [member ProjectSettings.rendering/environment/defaults/" +"default_clear_color].\n" +"[b]На macOS:[/b] Для отображения запущенного проекта используется новый " +"рабочий стол.\n" +"[b]Примечание:[/b] Независимо от платформы, включение полноэкранного режима " +"изменит размер окна в соответствии с размером монитора. Поэтому убедитесь, " +"что ваш проект поддерживает [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]множественные разрешения[/url] при включении " +"полноэкранного режима." + +msgid "" +"A single window full screen mode. This mode has less overhead, but only one " +"window can be open on a given screen at a time (opening a child window or " +"application switching will trigger a full screen transition).\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"border or decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On Windows:[/b] Depending on video driver, full screen transition might " +"cause screens to go black for a moment.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project. " +"Exclusive full screen mode prevents Dock and Menu from showing up when the " +"mouse pointer is hovering the edge of the screen.\n" +"[b]On Linux (X11):[/b] Exclusive full screen mode bypasses compositor.\n" +"[b]On Linux (Wayland):[/b] Equivalent to [constant WINDOW_MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions." +"html]multiple resolutions[/url] when enabling full screen mode." +msgstr "" +"Режим одного окна на весь экран. Этот режим имеет меньшие накладные расходы, " +"но на данном экране одновременно может быть открыто только одно окно " +"(открытие дочернего окна или переключение приложений вызовет полноэкранный " +"переход).\n" +"Полноэкранное окно покрывает всю область отображения экрана и не имеет границ " +"или украшений. Видеорежим дисплея не изменяется.\n" +"[b]На Android:[/b] Это включает режим погружения.\n" +"[b]На Windows:[/b] В зависимости от видеодрайвера полноэкранный переход может " +"привести к тому, что экраны на мгновение станут черными.\n" +"[b]На macOS:[/b] Для отображения запущенного проекта используется новый " +"рабочий стол. Эксклюзивный полноэкранный режим предотвращает отображение Dock " +"и Menu, когда указатель мыши находится на краю экрана.\n" +"[b]На Linux (X11):[/b] Эксклюзивный полноэкранный режим обходит композитора.\n" +"[b]В Linux (Wayland):[/b] Эквивалентно [константе WINDOW_MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Примечание:[/b] Независимо от платформы, включение полноэкранного режима " +"изменит размер окна в соответствии с размером монитора. Поэтому убедитесь, " +"что ваш проект поддерживает [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]множественные разрешения[/url] при включении " +"полноэкранного режима." + +msgid "" +"The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible " +"to resize the window using [method window_set_size]. This flag is ignored for " +"full screen windows." +msgstr "" +"Размер окна нельзя изменить, перетаскивая его захват изменения размера. " +"Изменить размер окна все еще возможно с помощью [method window_set_size]. " +"Этот флаг игнорируется для окон на весь экран." + +msgid "" +"The window do not have native title bar and other decorations. This flag is " +"ignored for full-screen windows." +msgstr "" +"Окно не имеет родной строки заголовка и других украшений. Этот флаг " +"игнорируется для полноэкранных окон." + +msgid "" +"The window is floating on top of all other windows. This flag is ignored for " +"full-screen windows." +msgstr "" +"Окно плавает поверх всех других окон. Этот флаг игнорируется для " +"полноэкранных окон." + +msgid "" +"The window background can be transparent.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect if [method " +"is_window_transparency_available] returns [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux (X11/Wayland), " +"macOS, and Windows, but availability might vary depending on GPU driver, " +"display manager, and compositor capabilities." +msgstr "" +"Фон окна может быть прозрачным.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг не действует, если [method " +"is_window_transparency_available] возвращает [code]false[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддержка прозрачности реализована в Linux (X11/Wayland), " +"macOS и Windows, но доступность может зависеть от драйвера графического " +"процессора, диспетчера отображения и возможностей композитора." + +msgid "" +"The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except " +"mouse clicks." +msgstr "" +"Окно не может быть сфокусировано. Окно без фокуса будет игнорировать весь " +"ввод, кроме щелчков мыши." + +msgid "" +"Window is part of menu or [OptionButton] dropdown. This flag can't be changed " +"when the window is visible. An active popup window will exclusively receive " +"all input, without stealing focus from its parent. Popup windows are " +"automatically closed when uses click outside it, or when an application is " +"switched. Popup window must have transient parent set (see [method " +"window_set_transient])." +msgstr "" +"Окно является частью меню или раскрывающегося списка [OptionButton]. Этот " +"флаг нельзя изменить, когда окно видимо. Активное всплывающее окно будет " +"получать весь ввод исключительно, не перехватывая фокус у своего родителя. " +"Всплывающие окна автоматически закрываются, когда пользователи щелкают за его " +"пределами или когда переключается приложение. Всплывающее окно должно иметь " +"установленный временный родительский элемент (см. [method " +"window_set_transient])." + +msgid "" +"Window content is expanded to the full size of the window. Unlike borderless " +"window, the frame is left intact and can be used to resize the window, title " +"bar is transparent, but have minimize/maximize/close buttons.\n" +"Use [method window_set_window_buttons_offset] to adjust minimize/maximize/" +"close buttons offset.\n" +"Use [method window_get_safe_title_margins] to determine area under the title " +"bar that is not covered by decorations.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Содержимое окна расширяется до полного размера окна. В отличие от окна без " +"границ, рамка остается нетронутой и может использоваться для изменения " +"размера окна, строка заголовка прозрачна, но имеет кнопки свернуть/развернуть/" +"закрыть.\n" +"Используйте [method window_set_window_buttons_offset] для настройки смещения " +"кнопок свернуть/развернуть/закрыть.\n" +"Используйте [method window_get_safe_title_margins] для определения области " +"под строкой заголовка, которая не закрыта украшениями.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг реализован только в macOS." + +msgid "" +"All mouse events are passed to the underlying window of the same application." +msgstr "Все события мыши передаются в базовое окно того же приложения." + +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method screen_get_image], " +"[method screen_get_image_rect], and [method screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will [b]NOT[/b] prevent other apps from " +"capturing an image, it should not be used as a security measure." +msgstr "" +"Windows исключается из снимков экрана, сделанных с помощью [method " +"screen_get_image], [method screen_get_image_rect] и [method " +"screen_get_pixel].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг реализован в macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] Установка этого флага [b]NOT (НЕ)[/b] помешает другим " +"приложениям делать снимки, его не следует использовать в качестве меры " +"безопасности." + +msgid "" +"Sent when the window title bar decoration is changed (e.g. [constant " +"WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] is set or window entered/exited full screen " +"mode).\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS." +msgstr "" +"Отправляется при изменении оформления заголовка окна (например, установлена " +"[constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] или окно перешло/вышло из " +"полноэкранного режима).\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг реализован только в macOS." + +msgid "Top-left edge of a window." +msgstr "Верхний левый край окна." + +msgid "Top edge of a window." +msgstr "Верхний край окна." + +msgid "Top-right edge of a window." +msgstr "Правый верхний край окна." + msgid "Bottom edge of a window." msgstr "Нижний край окна." @@ -36479,12 +41373,2267 @@ msgstr "" "изображения). Частота кадров неограничена (независимо от [member Engine." "max_fps])." +msgid "" +"Default vertical synchronization mode, the image is displayed only on " +"vertical blanking intervals (no tearing is visible). Framerate is limited by " +"the monitor refresh rate (regardless of [member Engine.max_fps])." +msgstr "" +"Режим вертикальной синхронизации по умолчанию, изображение отображается " +"только в интервалах вертикального гашения (разрывы не видны). Частота кадров " +"ограничена частотой обновления монитора (независимо от [member Engine." +"max_fps])." + +msgid "" +"Behaves like [constant VSYNC_DISABLED] when the framerate drops below the " +"screen's refresh rate to reduce stuttering (tearing may be visible). " +"Otherwise, vertical synchronization is enabled to avoid tearing. Framerate is " +"limited by the monitor refresh rate (regardless of [member Engine.max_fps]). " +"Behaves like [constant VSYNC_ENABLED] when using the Compatibility rendering " +"method." +msgstr "" +"Ведет себя как [constant VSYNC_DISABLED], когда частота кадров падает ниже " +"частоты обновления экрана, чтобы уменьшить заикание (разрывы могут быть " +"видны). В противном случае включается вертикальная синхронизация, чтобы " +"избежать разрывов. Частота кадров ограничена частотой обновления монитора " +"(независимо от [member Engine.max_fps]). Ведет себя как [constant " +"VSYNC_ENABLED] при использовании метода рендеринга Compatibility." + +msgid "" +"Displays the most recent image in the queue on vertical blanking intervals, " +"while rendering to the other images (no tearing is visible). Framerate is " +"unlimited (regardless of [member Engine.max_fps]).\n" +"Although not guaranteed, the images can be rendered as fast as possible, " +"which may reduce input lag (also called \"Fast\" V-Sync mode). [constant " +"VSYNC_MAILBOX] works best when at least twice as many frames as the display " +"refresh rate are rendered. Behaves like [constant VSYNC_ENABLED] when using " +"the Compatibility rendering method." +msgstr "" +"Отображает последнее изображение в очереди на интервалах вертикального " +"гашения, при этом выполняется рендеринг других изображений (разрывы не " +"видны). Частота кадров не ограничена (независимо от [member Engine." +"max_fps]).\n" +"Хотя это и не гарантируется, изображения могут быть отрисованы максимально " +"быстро, что может уменьшить задержку ввода (также называется режимом " +"«Быстрой» вертикальной синхронизации). [constant VSYNC_MAILBOX] работает " +"лучше всего, когда отрисовывается как минимум вдвое больше кадров, чем " +"частота обновления дисплея. Ведет себя как [constant VSYNC_ENABLED] при " +"использовании метода рендеринга совместимости." + +msgid "" +"Display handle:\n" +"- Linux (X11): [code]X11::Display*[/code] for the display.\n" +"- Linux (Wayland): [code]wl_display[/code] for the display.\n" +"- Android: [code]EGLDisplay[/code] for the display." +msgstr "" +"Дескриптор дисплея:\n" +"- Linux (X11): [code]X11::Display*[/code] для дисплея.\n" +"- Linux (Wayland): [code]wl_display[/code] для дисплея.\n" +"- Android: [code]EGLDisplay[/code] для дисплея." + +msgid "" +"Window handle:\n" +"- Windows: [code]HWND[/code] for the window.\n" +"- Linux (X11): [code]X11::Window*[/code] for the window.\n" +"- Linux (Wayland): [code]wl_surface[/code] for the window.\n" +"- macOS: [code]NSWindow*[/code] for the window.\n" +"- iOS: [code]UIViewController*[/code] for the view controller.\n" +"- Android: [code]jObject[/code] for the activity." +msgstr "" +"Дескриптор окна:\n" +"- Windows: [code]HWND[/code] для окна.\n" +"- Linux (X11): [code]X11::Window*[/code] для окна.\n" +"- Linux (Wayland): [code]wl_surface[/code] для окна.\n" +"- macOS: [code]NSWindow*[/code] для окна.\n" +"- iOS: [code]UIViewController*[/code] для контроллера представления.\n" +"- Android: [code]jObject[/code] для активности." + +msgid "" +"Window view:\n" +"- Windows: [code]HDC[/code] for the window (only with the Compatibility " +"renderer).\n" +"- macOS: [code]NSView*[/code] for the window main view.\n" +"- iOS: [code]UIView*[/code] for the window main view." +msgstr "" +"Вид окна:\n" +"- Windows: [code]HDC[/code] для окна (только с Compatibility renderer).\n" +"- macOS: [code]NSView*[/code] для основного вида окна.\n" +"- iOS: [code]UIView*[/code] для основного вида окна." + +msgid "" +"OpenGL context (only with the Compatibility renderer):\n" +"- Windows: [code]HGLRC[/code] for the window (native GL), or " +"[code]EGLContext[/code] for the window (ANGLE).\n" +"- Linux (X11): [code]GLXContext*[/code] for the window.\n" +"- Linux (Wayland): [code]EGLContext[/code] for the window.\n" +"- macOS: [code]NSOpenGLContext*[/code] for the window (native GL), or " +"[code]EGLContext[/code] for the window (ANGLE).\n" +"- Android: [code]EGLContext[/code] for the window." +msgstr "" +"Контекст OpenGL (только с Compatibility renderer):\n" +"- Windows: [code]HGLRC[/code] для окна (собственный GL) или [code]EGLContext[/" +"code] для окна (ANGLE).\n" +"- Linux (X11): [code]GLXContext*[/code] для окна.\n" +"- Linux (Wayland): [code]EGLContext[/code] для окна.\n" +"- macOS: [code]NSOpenGLContext*[/code] для окна (собственный GL) или " +"[code]EGLContext[/code] для окна (ANGLE).\n" +"- Android: [code]EGLContext[/code] для окна." + +msgid "" +"- Windows: [code]EGLDisplay[/code] for the window (ANGLE).\n" +"- macOS: [code]EGLDisplay[/code] for the window (ANGLE).\n" +"- Linux (Wayland): [code]EGLDisplay[/code] for the window." +msgstr "" +"- Windows: [code]EGLDisplay[/code] для окна (ANGLE).\n" +"- macOS: [code]EGLDisplay[/code] для окна (ANGLE).\n" +"- Linux (Wayland): [code]EGLDisplay[/code] для окна." + +msgid "" +"- Windows: [code]EGLConfig[/code] for the window (ANGLE).\n" +"- macOS: [code]EGLConfig[/code] for the window (ANGLE).\n" +"- Linux (Wayland): [code]EGLConfig[/code] for the window." +msgstr "" +"- Windows: [code]EGLConfig[/code] для окна (ANGLE).\n" +"- macOS: [code]EGLConfig[/code] для окна (ANGLE).\n" +"- Linux (Wayland): [code]EGLConfig[/code] для окна." + +msgid "Utterance has begun to be spoken." +msgstr "Высказывания начали звучать." + +msgid "Utterance was successfully finished." +msgstr "Высказывание было успешно завершено." + +msgid "Utterance was canceled, or TTS service was unable to process it." +msgstr "Высказывание было отменено, или служба TTS не смогла его обработать." + +msgid "Utterance reached a word or sentence boundary." +msgstr "Высказывание достигло границы слова или предложения." + +msgid "Helper class to implement a DTLS server." +msgstr "Вспомогательный класс для реализации сервера DTLS." + +msgid "" +"This class is used to store the state of a DTLS server. Upon [method setup] " +"it converts connected [PacketPeerUDP] to [PacketPeerDTLS] accepting them via " +"[method take_connection] as DTLS clients. Under the hood, this class is used " +"to store the DTLS state and cookies of the server. The reason of why the " +"state and cookies are needed is outside of the scope of this documentation.\n" +"Below a small example of how to use it:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = DTLSServer.new()\n" +"var server = UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # Your private key.\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # Your X509 certificate.\n" +" dtls.setup(TlsOptions.server(key, cert))\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # It is normal that 50% of the connections fails due to " +"cookie exchange.\n" +" print(\"Peer connected!\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +"\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # Must poll to update the state.\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Received message from client: %s\" % p.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"Hello DTLS client\".to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private DtlsServer _dtls = new DtlsServer();\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private Godot.Collections.Array _peers = [];\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" var key = GD.Load(\"key.key\"); // Your private key.\n" +" var cert = GD.Load(\"cert.crt\"); // Your X509 " +"certificate.\n" +" _dtls.Setup(TlsOptions.Server(key, cert));\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" while (_server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" PacketPeerDtls dtlsPeer = _dtls.TakeConnection(peer);\n" +" if (dtlsPeer.GetStatus() != PacketPeerDtls.Status.Handshaking)\n" +" {\n" +" continue; // It is normal that 50% of the connections fails " +"due to cookie exchange.\n" +" }\n" +" GD.Print(\"Peer connected!\");\n" +" _peers.Add(dtlsPeer);\n" +" }\n" +"\n" +" foreach (var p in _peers)\n" +" {\n" +" p.Poll(); // Must poll to update the state.\n" +" if (p.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" while (p.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Received Message From Client: {p.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" p.PutPacket(\"Hello DTLS Client\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp = PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Use true in production for certificate " +"validation!\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # Try to contact server\n" +" dtls.put_packet(\"The answer is... 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connected: %s\" % dtls.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Text;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerDtls _dtls = new PacketPeerDtls();\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" _dtls.ConnectToPeer(_udp, validateCerts: false); // Use true in " +"production for certificate validation!\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _dtls.Poll();\n" +" if (_dtls.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Try to contact server\n" +" _dtls.PutPacket(\"The Answer Is..42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" while (_dtls.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connected: {_dtls.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Этот класс используется для хранения состояния сервера DTLS. После [method " +"setup] он преобразует подключенные [PacketPeerUDP] в [PacketPeerDTLS], " +"принимая их через [method take_connection] как клиентов DTLS. Под капотом " +"этот класс используется для хранения состояния DTLS и файлов cookie сервера. " +"Причина, по которой необходимы состояние и файлы cookie, выходит за рамки " +"этой документации.\n" +"Ниже приведен небольшой пример того, как его использовать:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# server_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = DTLSServer.new()\n" +"var server = UDPServer.new()\n" +"var peers = []\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" server.listen(4242)\n" +" var key = load(\"key.key\") # Ваш закрытый ключ.\n" +" var cert = load(\"cert.crt\") # Ваш сертификат X509.\n" +" dtls.setup(TlsOptions.server(key, cert))\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" while server.is_connection_available():\n" +" var peer = server.take_connection()\n" +" var dtls_peer = dtls.take_connection(peer)\n" +" if dtls_peer.get_status() != PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING:\n" +" continue # It is normal that 50% of the connections fails due to " +"cookie exchange.\n" +" print(\"Peer connected!\")\n" +" peers.append(dtls_peer)\n" +"\n" +" for p in peers:\n" +" p.poll() # Must poll to update the state.\n" +" if p.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" while p.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Received message from client: %s\" % p.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" p.put_packet(\"Hello DTLS client\".to_utf8_buffer())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ServerNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class ServerNode : Node\n" +"{\n" +" private DtlsServer _dtls = new DtlsServer();\n" +" private UdpServer _server = new UdpServer();\n" +" private Godot.Collections.Array _peers = [];\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _server.Listen(4242);\n" +" var key = GD.Load(\"key.key\"); // Ваш закрытый ключ.\n" +" var cert = GD.Load(\"cert.crt\"); // Ваш сертификат " +"X509.\n" +" _dtls.Setup(TlsOptions.Server(key, cert));\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" while (_server.IsConnectionAvailable())\n" +" {\n" +" PacketPeerUdp peer = _server.TakeConnection();\n" +" PacketPeerDtls dtlsPeer = _dtls.TakeConnection(peer);\n" +" if (dtlsPeer.GetStatus() != PacketPeerDtls.Status.Handshaking)\n" +" {\n" +" continue; // It is normal that 50% of the connections fails " +"due to cookie exchange.\n" +" }\n" +" GD.Print(\"Peer connected!\");\n" +" _peers.Add(dtlsPeer);\n" +" }\n" +"\n" +" foreach (var p in _peers)\n" +" {\n" +" p.Poll(); // Must poll to update the state.\n" +" if (p.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" while (p.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Received Message From Client: {p.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" p.PutPacket(\"Hello DTLS Client\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# client_node.gd\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var dtls = PacketPeerDTLS.new()\n" +"var udp = PacketPeerUDP.new()\n" +"var connected = false\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" udp.connect_to_host(\"127.0.0.1\", 4242)\n" +" dtls.connect_to_peer(udp, false) # Используйте true в производстве для " +"проверки сертификата!\n" +"\n" +"func _process(delta):\n" +" dtls.poll()\n" +" if dtls.get_status() == PacketPeerDTLS.STATUS_CONNECTED:\n" +" if !connected:\n" +" # Попробуйте связаться с сервером\n" +" dtls.put_packet(\"The answer is... 42!\".to_utf8_buffer())\n" +" while dtls.get_available_packet_count() > 0:\n" +" print(\"Connected: %s\" % dtls.get_packet()." +"get_string_from_utf8())\n" +" connected = true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// ClientNode.cs\n" +"using Godot;\n" +"using System.Text;\n" +"\n" +"public partial class ClientNode : Node\n" +"{\n" +" private PacketPeerDtls _dtls = new PacketPeerDtls();\n" +" private PacketPeerUdp _udp = new PacketPeerUdp();\n" +" private bool _connected = false;\n" +"\n" +" public override void _Ready()\n" +" {\n" +" _udp.ConnectToHost(\"127.0.0.1\", 4242);\n" +" _dtls.ConnectToPeer(_udp, validateCerts: false); // Используйте true " +"в производстве для проверки сертификата!\n" +" }\n" +"\n" +" public override void _Process(double delta)\n" +" {\n" +" _dtls.Poll();\n" +" if (_dtls.GetStatus() == PacketPeerDtls.Status.Connected)\n" +" {\n" +" if (!_connected)\n" +" {\n" +" // Попробуйте связаться с сервером\n" +" _dtls.PutPacket(\"The Answer Is..42!\".ToUtf8Buffer());\n" +" }\n" +" while (_dtls.GetAvailablePacketCount() > 0)\n" +" {\n" +" GD.Print($\"Connected: {_dtls.GetPacket()." +"GetStringFromUtf8()}\");\n" +" _connected = true;\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Setup the DTLS server to use the given [param server_options]. See [method " +"TLSOptions.server]." +msgstr "" +"Настройте сервер DTLS для использования указанного [param server_options]. " +"См. [method TLSOptions.server]." + +msgid "" +"Try to initiate the DTLS handshake with the given [param udp_peer] which must " +"be already connected (see [method PacketPeerUDP.connect_to_host]).\n" +"[b]Note:[/b] You must check that the state of the return PacketPeerUDP is " +"[constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], as it is normal that 50% of the " +"new connections will be invalid due to cookie exchange." +msgstr "" +"Попробуйте инициировать рукопожатие DTLS с заданным [param udp_peer], который " +"должен быть уже подключен (см. [method PacketPeerUDP.connect_to_host]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Вы должны проверить, что состояние возвращаемого " +"PacketPeerUDP равно [constant PacketPeerDTLS.STATUS_HANDSHAKING], так как " +"нормально, что 50% новых подключений будут недействительными из-за обмена " +"cookie-файлами." + +msgid "Godot editor's command palette." +msgstr "Палитра команд редактора Godot." + +msgid "" +"Object that holds all the available Commands and their shortcuts text. These " +"Commands can be accessed through [b]Editor > Command Palette[/b] menu.\n" +"Command key names use slash delimiters to distinguish sections, for example: " +"[code]\"example/command1\"[/code] then [code]example[/code] will be the " +"section name.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var command_palette = EditorInterface.get_command_palette()\n" +"# external_command is a function that will be called with the command is " +"executed.\n" +"var command_callable = Callable(self, \"external_command\").bind(arguments)\n" +"command_palette.add_command(\"command\", \"test/command\",command_callable)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"EditorCommandPalette commandPalette = EditorInterface.Singleton." +"GetCommandPalette();\n" +"// ExternalCommand is a function that will be called with the command is " +"executed.\n" +"Callable commandCallable = new Callable(this, MethodName.ExternalCommand);\n" +"commandPalette.AddCommand(\"command\", \"test/command\", commandCallable)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton using [method EditorInterface.get_command_palette]." +msgstr "" +"Объект, содержащий все доступные команды и текст их сочетаний клавиш. Доступ " +"к этим командам можно получить через меню [b]Редактор > Палитра команд[/b].\n" +"Имена клавиш команд используют разделители косой черты для различения " +"разделов, например: [code]\"example/command1\"[/code], тогда [code]example[/" +"code] будет именем раздела.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var command_palette = EditorInterface.get_command_palette()\n" +"# external_command — это функция, которая будет вызвана при выполнении " +"команды.\n" +"var command_callable = Callable(self, \"external_command\").bind(arguments)\n" +"command_palette.add_command(\"command\", \"test/command\",command_callable)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"EditorCommandPalette commandPalette = EditorInterface.Singleton." +"GetCommandPalette();\n" +"// external_command — это функция, которая будет вызвана при выполнении " +"команды.\n" +"Callable commandCallable = new Callable(this, MethodName.ExternalCommand);\n" +"commandPalette.AddCommand(\"command\", \"test/command\", commandCallable)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примечание:[/b] Экземпляр этого класса не следует создавать напрямую. " +"Вместо этого, получите доступ к синглтону (singleton), используя [method " +"EditorInterface.get_command_palette]." + +msgid "" +"Adds a custom command to EditorCommandPalette.\n" +"- [param command_name]: [String] (Name of the [b]Command[/b]. This is " +"displayed to the user.)\n" +"- [param key_name]: [String] (Name of the key for a particular [b]Command[/" +"b]. This is used to uniquely identify the [b]Command[/b].)\n" +"- [param binded_callable]: [Callable] (Callable of the [b]Command[/b]. This " +"will be executed when the [b]Command[/b] is selected.)\n" +"- [param shortcut_text]: [String] (Shortcut text of the [b]Command[/b] if " +"available.)" +msgstr "" +"Добавляет пользовательскую команду в EditorCommandPalette.\n" +"- [param command_name]: [String] (Имя [b]Command[/b]. Отображается " +"пользователю.)\n" +"- [param key_name]: [String] (Имя клавиши для конкретной [b]Command[/b]. " +"Используется для уникальной идентификации [b]Command[/b].)\n" +"- [param binded_callable]: [Callable] (Вызываемая [b]Command[/b]. Будет " +"выполнена при выборе [b]Command[/b].)\n" +"- [param shortcut_text]: [String] (Текст сочетания клавиш [b]Command[/b], " +"если доступен.)" + +msgid "" +"Removes the custom command from EditorCommandPalette.\n" +"- [param key_name]: [String] (Name of the key for a particular [b]Command[/" +"b].)" +msgstr "" +"Удаляет пользовательскую команду из EditorCommandPalette.\n" +"- [param key_name]: [String] (Имя клавиши для конкретной [b]Command[/b].)" + +msgid "" +"[EditorContextMenuPlugin] allows for the addition of custom options in the " +"editor's context menu.\n" +"Currently, context menus are supported for three commonly used areas: the " +"file system, scene tree, and editor script list panel." +msgstr "" +"[EditorContextMenuPlugin] позволяет добавлять пользовательские параметры в " +"контекстное меню редактора.\n" +"В настоящее время контекстные меню поддерживаются для трех часто используемых " +"областей: файловая система, дерево сцен и панель списка скриптов редактора." + +msgid "" +"Called when creating a context menu, custom options can be added by using the " +"[method add_context_menu_item] or [method " +"add_context_menu_item_from_shortcut] functions. [param paths] contains " +"currently selected paths (depending on menu), which can be used to " +"conditionally add options." +msgstr "" +"Вызывается при создании контекстного меню, пользовательские параметры можно " +"добавлять с помощью функций [method add_context_menu_item] или [method " +"add_context_menu_item_from_shortcut]. [param paths] содержит текущие " +"выбранные пути (в зависимости от меню), которые можно использовать для " +"условного добавления параметров." + +msgid "" +"Add custom option to the context menu of the plugin's specified slot. When " +"the option is activated, [param callback] will be called. Callback should " +"take single [Array] argument; array contents depend on context menu slot.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item(\"File Custom options\", handle, ICON)\n" +"[/codeblock]\n" +"If you want to assign shortcut to the menu item, use [method " +"add_context_menu_item_from_shortcut] instead." +msgstr "" +"Добавить пользовательскую опцию в контекстное меню указанного слота плагина. " +"Когда опция активирована, будет вызван [param callback]. Обратный вызов " +"должен принимать один аргумент [Array]; содержимое массива зависит от слота " +"контекстного меню.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item(\"File Custom options\", handle, ICON)\n" +"[/codeblock]\n" +"Если вы хотите назначить ярлык для пункта меню, используйте вместо этого " +"[method add_context_menu_item_from_shortcut]." + +msgid "" +"Add custom option to the context menu of the plugin's specified slot. The " +"option will have the [param shortcut] assigned and reuse its callback. The " +"shortcut has to be registered beforehand with [method add_menu_shortcut].\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item_from_shortcut(\"File Custom options\", SHORTCUT, " +"ICON)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавить пользовательскую опцию в контекстное меню указанного слота плагина. " +"Опции будет назначен [param shortcut] и повторно использовать ее обратный " +"вызов. Сочетание клавиш должно быть предварительно зарегистрировано с помощью " +"[method add_menu_shortcut].\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" add_context_menu_item_from_shortcut(\"File Custom options\", SHORTCUT, " +"ICON)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Add a submenu to the context menu of the plugin's specified slot. The submenu " +"is not automatically handled, you need to connect to its signals yourself. " +"Also the submenu is freed on every popup, so provide a new [PopupMenu] every " +"time.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var popup_menu = PopupMenu.new()\n" +" popup_menu.add_item(\"Blue\")\n" +" popup_menu.add_item(\"White\")\n" +" popup_menu.id_pressed.connect(_on_color_submenu_option)\n" +"\n" +" add_context_submenu_item(\"Set Node Color\", popup_menu)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Добавить подменю в контекстное меню указанного слота плагина. Подменю не " +"обрабатывается автоматически, вам нужно подключиться к его сигналам " +"самостоятельно. Также подменю освобождается при каждом всплывающем окне, " +"поэтому каждый раз предоставляйте новый [PopupMenu].\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var popup_menu = PopupMenu.new()\n" +" popup_menu.add_item(\"Blue\")\n" +" popup_menu.add_item(\"White\")\n" +" popup_menu.id_pressed.connect(_on_color_submenu_option)\n" +"\n" +" add_context_submenu_item(\"Set Node Color\", popup_menu)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Registers a shortcut associated with the plugin's context menu. This method " +"should be called once (e.g. in plugin's [method Object._init]). [param " +"callback] will be called when user presses the specified [param shortcut] " +"while the menu's context is in effect (e.g. FileSystem dock is focused). " +"Callback should take single [Array] argument; array contents depend on " +"context menu slot.\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Регистрирует ярлык, связанный с контекстным меню плагина. Этот метод должен " +"быть вызван один раз (например, в [method Object._init] плагина). [param " +"callback] будет вызван, когда пользователь нажмет указанный [param shortcut], " +"пока контекст меню активен (например, док FileSystem находится в фокусе). " +"Обратный вызов должен принимать один аргумент [Array]; содержимое массива " +"зависит от слота контекстного меню.\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +" add_menu_shortcut(SHORTCUT, handle)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Context menu of Scene dock. [method _popup_menu] will be called with a list " +"of paths to currently selected nodes, while option callback will receive the " +"list of currently selected nodes." +msgstr "" +"Контекстное меню панели сцен. [method _popup_menu] будет вызван со списком " +"путей к текущим выбранным узлам, в то время как опция обратного вызова " +"получит список текущих выбранных узлов." + +msgid "" +"Context menu of FileSystem dock. [method _popup_menu] and option callback " +"will be called with list of paths of the currently selected files." +msgstr "" +"Контекстное меню дока FileSystem. [method _popup_menu] и опция обратного " +"вызова будут вызваны со списком путей к текущим выбранным файлам." + +msgid "" +"Context menu of Script editor's script tabs. [method _popup_menu] will be " +"called with the path to the currently edited script, while option callback " +"will receive reference to that script." +msgstr "" +"Контекстное меню вкладок скриптов редактора скриптов. [method _popup_menu] " +"будет вызван с указанием пути к текущему редактируемому скрипту, в то время " +"как опция обратного вызова получит ссылку на этот скрипт." + +msgid "" +"The \"Create...\" submenu of FileSystem dock's context menu. [method " +"_popup_menu] and option callback will be called with list of paths of the " +"currently selected files." +msgstr "" +"Подменю «Создать...» контекстного меню дока FileSystem. [method_popup_menu] и " +"опция обратного вызова будут вызваны со списком путей к текущим выбранным " +"файлам." + +msgid "" +"Context menu of Script editor's code editor. [method _popup_menu] will be " +"called with the path to the [CodeEdit] node. You can fetch it using this " +"code:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var code_edit = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]);\n" +"[/codeblock]\n" +"The option callback will receive reference to that node. You can use " +"[CodeEdit] methods to perform symbol lookups etc." +msgstr "" +"Контекстное меню редактора кода Script editor. [method _popup_menu] будет " +"вызван с путем к узлу [CodeEdit]. Вы можете получить его с помощью этого " +"кода:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var code_edit = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]);\n" +"[/codeblock]\n" +"Обратный вызов опции получит ссылку на этот узел. Вы можете использовать " +"методы [CodeEdit] для выполнения поиска символов и т. д." + +msgid "" +"Context menu of scene tabs. [method _popup_menu] will be called with the path " +"of the clicked scene, or empty [PackedStringArray] if the menu was opened on " +"empty space. The option callback will receive the path of the clicked scene, " +"or empty [String] if none was clicked." +msgstr "" +"Контекстное меню вкладок сцен. [method _popup_menu] будет вызван с путем к " +"выбранной сцене или пустым [PackedStringArray], если меню было открыто на " +"пустом месте. Обратный вызов опции получит путь к выбранной сцене или пустую " +"[String], если ни одна из сцен не была выбрана." + +msgid "" +"Context menu of 2D editor's basic right-click menu. [method _popup_menu] will " +"be called with paths to all [CanvasItem] nodes under the cursor. You can " +"fetch them using this code:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var canvas_item = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]); # " +"Replace 0 with the desired index.\n" +"[/codeblock]\n" +"The paths array is empty if there weren't any nodes under cursor. The option " +"callback will receive a typed array of [CanvasItem] nodes." +msgstr "" +"Контекстное меню основного меню правой кнопки мыши 2D-редактора. [method " +"_popup_menu] будет вызван с путями ко всем узлам [CanvasItem] под курсором. " +"Вы можете получить их с помощью этого кода:\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" var canvas_item = Engine.get_main_loop().root.get_node(paths[0]); # " +"Replace 0 with the desired index.\n" +"[/codeblock]\n" +"Массив paths пуст, если под курсором нет узлов. Обратный вызов опции получит " +"типизированный массив узлов [CanvasItem]." + +msgid "A base class to implement debugger plugins." +msgstr "Базовый класс для реализации плагинов отладчика." + +msgid "" +"[EditorDebuggerPlugin] provides functions related to the editor side of the " +"debugger.\n" +"To interact with the debugger, an instance of this class must be added to the " +"editor via [method EditorPlugin.add_debugger_plugin].\n" +"Once added, the [method _setup_session] callback will be called for every " +"[EditorDebuggerSession] available to the plugin, and when new ones are " +"created (the sessions may be inactive during this stage).\n" +"You can retrieve the available [EditorDebuggerSession]s via [method " +"get_sessions] or get a specific one via [method get_session].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorPlugin\n" +"\n" +"class ExampleEditorDebugger extends EditorDebuggerPlugin:\n" +"\n" +" func _has_capture(capture):\n" +" # Return true if you wish to handle messages with the prefix " +"\"my_plugin:\".\n" +" return capture == \"my_plugin\"\n" +"\n" +" func _capture(message, data, session_id):\n" +" if message == \"my_plugin:ping\":\n" +" get_session(session_id).send_message(\"my_plugin:echo\", data)\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +" func _setup_session(session_id):\n" +" # Add a new tab in the debugger session UI containing a label.\n" +" var label = Label.new()\n" +" label.name = \"Example plugin\" # Will be used as the tab title.\n" +" label.text = \"Example plugin\"\n" +" var session = get_session(session_id)\n" +" # Listens to the session started and stopped signals.\n" +" session.started.connect(func (): print(\"Session started\"))\n" +" session.stopped.connect(func (): print(\"Session stopped\"))\n" +" session.add_session_tab(label)\n" +"\n" +"var debugger = ExampleEditorDebugger.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_debugger_plugin(debugger)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_debugger_plugin(debugger)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"To connect on the running game side, use the [EngineDebugger] singleton:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" EngineDebugger.register_message_capture(\"my_plugin\", _capture)\n" +" EngineDebugger.send_message(\"my_plugin:ping\", [\"test\"])\n" +"\n" +"func _capture(message, data):\n" +" # Note that the \"my_plugin:\" prefix is not used here.\n" +" if message == \"echo\":\n" +" prints(\"Echo received:\", data)\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] While the game is running, [method @GlobalScope.print] and " +"similar functions [i]called in the editor[/i] do not print anything, the " +"Output Log prints only game messages." +msgstr "" +"[EditorDebuggerPlugin] предоставляет функции, связанные с редакторской " +"стороной отладчика.\n" +"Для взаимодействия с отладчиком экземпляр этого класса должен быть добавлен в " +"редактор с помощью [method EditorPlugin.add_debugger_plugin].\n" +"После добавления обратный вызов [method _setup_session] будет вызываться для " +"каждого [EditorDebuggerSession], доступного плагину, и при создании новых " +"(сеансы могут быть неактивны на этом этапе).\n" +"Вы можете получить доступные [EditorDebuggerSession] с помощью [method " +"get_sessions] или получить определенный с помощью [method get_session].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorPlugin\n" +"\n" +"class ExampleEditorDebugger extends EditorDebuggerPlugin:\n" +"\n" +" func _has_capture(capture):\n" +" # Верните true, если вы хотите обрабатывать сообщения с префиксом " +"«my_plugin:».\n" +" return capture == \"my_plugin\"\n" +"\n" +" func _capture(message, data, session_id):\n" +" if message == \"my_plugin:ping\":\n" +" get_session(session_id).send_message(\"my_plugin:echo\", data)\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +" func _setup_session(session_id):\n" +" # Добавьте новую вкладку в пользовательский интерфейс сеанса " +"отладчика, содержащую метку.\n" +" var label = Label.new()\n" +" label.name = \"Example plugin\" # Will be used as the tab title.\n" +" label.text = \"Example plugin\"\n" +" var session = get_session(session_id)\n" +" # Прослушивает сигналы начала и окончания сеанса.\n" +" session.started.connect(func (): print(\"Session started\"))\n" +" session.stopped.connect(func (): print(\"Session stopped\"))\n" +" session.add_session_tab(label)\n" +"\n" +"var debugger = ExampleEditorDebugger.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_debugger_plugin(debugger)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_debugger_plugin(debugger)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Для подключения на стороне запущенной игры используйте синглтон " +"[EngineDebugger]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"func _ready():\n" +" EngineDebugger.register_message_capture(\"my_plugin\", _capture)\n" +" EngineDebugger.send_message(\"my_plugin:ping\", [\"test\"])\n" +"\n" +"func _capture(message, data):\n" +" # Обратите внимание, что префикс «my_plugin:» здесь не используется.\n" +" if message == \"echo\":\n" +" prints(\"Echo received:\", data)\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примечание:[/b] Во время работы игры [method @GlobalScope.print] и " +"подобные функции, [i]вызываемые в редакторе[/i], ничего не печатают, в " +"журнале вывода печатаются только игровые сообщения." + +msgid "" +"Override this method to be notified when a breakpoint is set in the editor." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы получать уведомления при установке точки " +"останова в редакторе." + +msgid "" +"Override this method to be notified when all breakpoints are cleared in the " +"editor." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы получать уведомления об очистке всех точек " +"останова в редакторе." + +msgid "" +"Override this method to process incoming messages. The [param session_id] is " +"the ID of the [EditorDebuggerSession] that received the [param message]. Use " +"[method get_session] to retrieve the session. This method should return " +"[code]true[/code] if the message is recognized." +msgstr "" +"Переопределите этот метод для обработки входящих сообщений. [param " +"session_id] — это идентификатор [EditorDebuggerSession], который получил " +"[param message]. Используйте [method get_session] для извлечения сеанса. Этот " +"метод должен возвращать [code]true[/code], если сообщение распознано." + +msgid "" +"Override this method to be notified when a breakpoint line has been clicked " +"in the debugger breakpoint panel." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы получать уведомления при щелчке по строке " +"точки останова на панели точек останова отладчика." + +msgid "" +"Override this method to enable receiving messages from the debugger. If " +"[param capture] is \"my_message\" then messages starting with \"my_message:\" " +"will be passed to the [method _capture] method." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы включить получение сообщений от отладчика. " +"Если [param capture] — это \"my_message\", то сообщения, начинающиеся с " +"\"my_message:\", будут переданы методу [method _capture]." + +msgid "" +"Override this method to be notified whenever a new [EditorDebuggerSession] is " +"created. Note that the session may be inactive during this stage." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы получать уведомления всякий раз, когда " +"создается новый [EditorDebuggerSession]. Обратите внимание, что сеанс может " +"быть неактивен на этом этапе." + +msgid "Returns the [EditorDebuggerSession] with the given [param id]." +msgstr "Возвращает [EditorDebuggerSession] с указанным [param id]." + +msgid "" +"Returns an array of [EditorDebuggerSession] currently available to this " +"debugger plugin.\n" +"[b]Note:[/b] Sessions in the array may be inactive, check their state via " +"[method EditorDebuggerSession.is_active]." +msgstr "" +"Возвращает массив [EditorDebuggerSession], в настоящее время доступный этому " +"плагину отладчика.\n" +"[b]Примечание:[/b] Сеансы в массиве могут быть неактивны, проверьте их " +"состояние с помощью [method EditorDebuggerSession.is_active]." + +msgid "A class to interact with the editor debugger." +msgstr "Класс для взаимодействия с отладчиком редактора." + +msgid "" +"This class cannot be directly instantiated and must be retrieved via a " +"[EditorDebuggerPlugin].\n" +"You can add tabs to the session UI via [method add_session_tab], send " +"messages via [method send_message], and toggle [EngineProfiler]s via [method " +"toggle_profiler]." +msgstr "" +"Этот класс не может быть напрямую инстанцирован и должен быть извлечен через " +"[EditorDebuggerPlugin].\n" +"Вы можете добавлять вкладки в пользовательский интерфейс сеанса через [method " +"add_session_tab], отправлять сообщения через [method send_message] и " +"переключать [EngineProfiler] через [method toggle_profiler]." + +msgid "" +"Adds the given [param control] to the debug session UI in the debugger bottom " +"panel. The [param control]'s node name will be used as the tab title." +msgstr "" +"Добавляет заданный [param control] в пользовательский интерфейс сеанса " +"отладки на нижней панели отладчика. Имя узла [param control] будет " +"использоваться в качестве заголовка вкладки." + +msgid "" +"Removes the given [param control] from the debug session UI in the debugger " +"bottom panel." +msgstr "" +"Удаляет указанный [param control] из пользовательского интерфейса сеанса " +"отладки на нижней панели отладчика." + +msgid "" +"Sends the given [param message] to the attached remote instance, optionally " +"passing additionally [param data]. See [EngineDebugger] for how to retrieve " +"those messages." +msgstr "" +"Отправляет указанное [param message] на подключенный удаленный экземпляр, " +"опционально передавая дополнительно [param data]. См. [EngineDebugger] для " +"получения этих сообщений." + +msgid "" +"Enables or disables a specific breakpoint based on [param enabled], updating " +"the Editor Breakpoint Panel accordingly." +msgstr "" +"Включает или отключает определенную точку останова на основе [param enabled], " +"обновляя панель точек останова редактора соответствующим образом." + +msgid "" +"Toggle the given [param profiler] on the attached remote instance, optionally " +"passing additionally [param data]. See [EngineProfiler] for more details." +msgstr "" +"Переключить заданный [param profiler] на подключенном удаленном экземпляре, " +"опционально передавая дополнительно [param data]. Подробнее см. " +"[EngineProfiler]." + +msgid "" +"Emitted when the attached remote instance enters a break state. If [param " +"can_debug] is [code]true[/code], the remote instance will enter the debug " +"loop." +msgstr "" +"Вызывается, когда присоединенный удаленный экземпляр входит в состояние " +"останова. Если [param can_debug] равен [code]true[/code], удаленный экземпляр " +"войдет в цикл отладки." + +msgid "Emitted when the attached remote instance exits a break state." +msgstr "" +"Вызывается, когда подключенный удаленный экземпляр выходит из состояния " +"останова." + +msgid "" +"Emitted when a remote instance is attached to this session (i.e. the session " +"becomes active)." +msgstr "" +"Генерируется, когда к данному сеансу присоединяется удаленный экземпляр (т.е. " +"сеанс становится активным)." + +msgid "" +"Emitted when a remote instance is detached from this session (i.e. the " +"session becomes inactive)." +msgstr "" +"Генерируется, когда удаленный экземпляр отключается от данного сеанса (т. е. " +"сеанс становится неактивным)." + +msgid "" +"Identifies a supported export platform, and internally provides the " +"functionality of exporting to that platform." +msgstr "" +"Определяет поддерживаемую платформу экспорта и внутренне обеспечивает " +"функциональность экспорта на эту платформу." + +msgid "" +"Base resource that provides the functionality of exporting a release build of " +"a project to a platform, from the editor. Stores platform-specific metadata " +"such as the name and supported features of the platform, and performs the " +"exporting of projects, PCK files, and ZIP files. Uses an export template for " +"the platform provided at the time of project exporting.\n" +"Used in scripting by [EditorExportPlugin] to configure platform-specific " +"customization of scenes and resources. See [method EditorExportPlugin." +"_begin_customize_scenes] and [method EditorExportPlugin." +"_begin_customize_resources] for more details." +msgstr "" +"Базовый ресурс, который обеспечивает функциональность экспорта сборки выпуска " +"проекта на платформу из редактора. Сохраняет метаданные, специфичные для " +"платформы, такие как имя и поддерживаемые функции платформы, и выполняет " +"экспорт проектов, файлов PCK и файлов ZIP. Использует шаблон экспорта для " +"платформы, предоставленный во время экспорта проекта.\n" +"Используется в скриптах [EditorExportPlugin] для настройки платформенно-" +"специфической настройки сцен и ресурсов. Подробнее см. [method " +"EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] и [method EditorExportPlugin." +"_begin_customize_resources]." + +msgid "Console support in Godot" +msgstr "Поддержка консоли в Godot" + +msgid "" +"Creates a patch PCK archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"[b]Note:[/b] [param patches] is an optional override of the set of patches " +"defined in the export preset. When empty the patches defined in the export " +"preset will be used instead." +msgstr "" +"Создает архив патча PCK в [param path] для указанного [param preset], " +"содержащий только файлы, которые были изменены с момента последнего патча.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param patches] — это необязательное переопределение " +"набора патчей, определенных в экспортном пресете. Если пусто, вместо него " +"будут использоваться патчи, определенные в экспортном пресете." + +msgid "" +"Exports project files for the specified preset. This method can be used to " +"implement custom export format, other than PCK and ZIP. One of the callbacks " +"is called for each exported file.\n" +"[param save_cb] is called for all exported files and have the following " +"arguments: [code]file_path: String[/code], [code]file_data: PackedByteArray[/" +"code], [code]file_index: int[/code], [code]file_count: int[/code], " +"[code]encryption_include_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_exclude_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_key: PackedByteArray[/code].\n" +"[param shared_cb] is called for exported native shared/static libraries and " +"have the following arguments: [code]file_path: String[/code], [code]tags: " +"PackedStringArray[/code], [code]target_folder: String[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [code]file_index[/code] and [code]file_count[/code] are intended " +"for progress tracking only and aren't necessarily unique and precise." +msgstr "" +"Экспортирует файлы проекта для указанного пресета. Этот метод можно " +"использовать для реализации пользовательского формата экспорта, отличного от " +"PCK и ZIP. Один из обратных вызовов вызывается для каждого экспортированного " +"файла.\n" +"[param save_cb] вызывается для всех экспортированных файлов и имеет следующие " +"аргументы: [code]file_path: String[/code], [code]file_data: PackedByteArray[/" +"code], [code]file_index: int[/code], [code]file_count: int[/code], " +"[code]encryption_include_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_exclude_filters: PackedStringArray[/code], " +"[code]encryption_key: PackedByteArray[/code].\n" +"[param shared_cb] вызывается для экспортированных собственных общих/" +"статических библиотек и имеет следующие аргументы: [code]file_path: String[/" +"code], [code]tags: PackedStringArray[/code], [code]target_folder: String[/" +"code].\n" +"[b]Примечание:[/b] [code]file_index[/code] и [code]file_count[/code] " +"предназначены только для отслеживания прогресса и не обязательно являются " +"уникальными и точными." + +msgid "" +"Create a patch ZIP archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"[b]Note:[/b] [param patches] is an optional override of the set of patches " +"defined in the export preset. When empty the patches defined in the export " +"preset will be used instead." +msgstr "" +"Создайте архив ZIP патча в [param path] для указанного [param preset], " +"содержащий только файлы, которые были изменены с момента последнего патча.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param patches] — это необязательное переопределение " +"набора патчей, определенных в экспортном пресете. Если пусто, вместо него " +"будут использоваться патчи, определенные в экспортном пресете." + +msgid "" +"Locates export template for the platform, and returns [Dictionary] with the " +"following keys: [code]path: String[/code] and [code]error: String[/code]. " +"This method is provided for convenience and custom export platforms aren't " +"required to use it or keep export templates stored in the same way official " +"templates are." +msgstr "" +"Находит шаблон экспорта для платформы и возвращает [Dictionary] со следующими " +"ключами: [code]path: String[/code] и [code]error: String[/code]. Этот метод " +"предоставляется для удобства, и пользовательские платформы экспорта не " +"обязаны его использовать или хранить шаблоны экспорта так же, как официальные " +"шаблоны." + +msgid "" +"Generates array of command line arguments for the default export templates " +"for the debug flags and editor settings." +msgstr "" +"Генерирует массив аргументов командной строки для шаблонов экспорта по " +"умолчанию для флагов отладки и настроек редактора." + +msgid "Returns array of [EditorExportPreset]s for this platform." +msgstr "Возвращает массив [EditorExportPreset] для этой платформы." + +msgid "" +"Returns array of core file names that always should be exported regardless of " +"preset config." +msgstr "" +"Возвращает массив имен основных файлов, которые всегда следует экспортировать " +"независимо от предустановленной конфигурации." + +msgid "" +"Returns additional files that should always be exported regardless of preset " +"configuration, and are not part of the project source. The returned " +"[Dictionary] contains filename keys ([String]) and their corresponding raw " +"data ([PackedByteArray])." +msgstr "" +"Возвращает дополнительные файлы, которые всегда должны экспортироваться " +"независимо от предустановленной конфигурации и не являются частью исходного " +"кода проекта. Возвращаемый [Dictionary] содержит ключи имени файла ([String]) " +"и соответствующие им необработанные данные ([PackedByteArray])." + +msgid "" +"Returns the name of the export operating system handled by this " +"[EditorExportPlatform] class, as a friendly string. Possible return values " +"are [code]Windows[/code], [code]Linux[/code], [code]macOS[/code], " +"[code]Android[/code], [code]iOS[/code], and [code]Web[/code]." +msgstr "" +"Возвращает имя экспортируемой операционной системы, обрабатываемой этим " +"классом [EditorExportPlatform], как понятную строку. Возможные возвращаемые " +"значения: [code]Windows[/code], [code]Linux[/code], [code]macOS[/code], " +"[code]Android[/code], [code]iOS[/code], и [code]Web[/code]." + +msgid "" +"Saves PCK archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code]).\n" +"If [param embed] is [code]true[/code], PCK content is appended to the end of " +"[param path] file and return [Dictionary] additionally include following " +"keys: [code]embedded_start: int[/code] (embedded PCK offset) and " +"[code]embedded_size: int[/code] (embedded PCK size)." +msgstr "" +"Сохраняет архив PCK и возвращает [Dictionary] со следующими ключами: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (массив общих/" +"статических объектов, содержащий словари со следующими ключами: [code]path: " +"String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] и [code]target_folder: " +"String[/code]). \n" +"Если [param embed] равен [code]true[/code], содержимое PCK добавляется в " +"конец файла [param path] и возвращаемый [Dictionary] дополнительно включает " +"следующие ключи: [code]embedded_start: int[/code] (смещение внедренного PCK) " +"и [code]embedded_size: int[/code] (размер внедренного PCK)." + +msgid "" +"Saves patch PCK archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Сохраняет архив исправлений PCK и возвращает [Dictionary] со следующими " +"ключами: [code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (массив " +"общих/статических объектов, содержащий словари со следующими ключами: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] и " +"[code]target_folder: String[/code])." + +msgid "" +"Saves ZIP archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Сохраняет ZIP-архив и возвращает [Dictionary] со следующими ключами: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (массив общих/" +"статических объектов, содержащий словари со следующими ключами: [code]path: " +"String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] и [code]target_folder: " +"String[/code])." + +msgid "" +"Saves patch ZIP archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Сохраняет архив ZIP с исправлениями и возвращает [Dictionary] со следующими " +"ключами: [code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (массив " +"общих/статических объектов, содержащий словари со следующими ключами: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code] и " +"[code]target_folder: String[/code])." + +msgid "Uploads specified file over SCP protocol to the remote host." +msgstr "Загружает указанный файл по протоколу SCP на удаленный хост." + +msgid "" +"Executes specified command on the remote host via SSH protocol and returns " +"command output in the [param output]." +msgstr "" +"Выполняет указанную команду на удаленном хосте по протоколу SSH и возвращает " +"вывод команды в [param output]." + +msgid "" +"Executes specified command on the remote host via SSH protocol and returns " +"process ID (on the remote host) without waiting for command to finish." +msgstr "" +"Выполняет указанную команду на удаленном хосте по протоколу SSH и возвращает " +"идентификатор процесса (на удаленном хосте), не дожидаясь завершения команды." + +msgid "" +"Invalid message type used as the default value when no type is specified." +msgstr "" +"Неверный тип сообщения, используемый в качестве значения по умолчанию, если " +"тип не указан." + +msgid "" +"Message type for informational messages that have no effect on the export." +msgstr "Тип сообщения для информационных сообщений, не влияющих на экспорт." + +msgid "" +"Message type for warning messages that should be addressed but still allow to " +"complete the export." +msgstr "" +"Тип сообщения для предупреждающих сообщений, на которые следует обратить " +"внимание, но которые все равно позволят завершить экспорт." + +msgid "" +"Message type for error messages that must be addressed and fail the export." +msgstr "" +"Тип сообщения для сообщений об ошибках, которые необходимо устранить и " +"которые приводят к сбою экспорта." + +msgid "" +"Flag is set if remotely debugged project is expected to use remote file " +"system. If set, [method gen_export_flags] will add [code]--remote-fs[/code] " +"and [code]--remote-fs-password[/code] (if password is set in the editor " +"settings) command line arguments to the list." +msgstr "" +"Флаг устанавливается, если удаленно отлаживаемый проект должен использовать " +"удаленную файловую систему. Если установлено, [метод gen_export_flags] " +"добавит в список аргументы командной строки [code]--remote-fs[/code] и " +"[code]--remote-fs-password[/code] (если пароль задан в настройках редактора)." + +msgid "" +"Flag is set if remote debug is enabled. If set, [method gen_export_flags] " +"will add [code]--remote-debug[/code] and [code]--breakpoints[/code] (if " +"breakpoints are selected in the script editor or added by the plugin) command " +"line arguments to the list." +msgstr "" +"Флаг устанавливается, если включена удаленная отладка. Если установлено, " +"[method gen_export_flags] добавит в список аргументы командной строки [code]--" +"remote-debug[/code] и [code]--breakpoints[/code] (если точки останова выбраны " +"в редакторе скриптов или добавлены плагином)." + +msgid "" +"Flag is set if remotely debugged project is running on the localhost. If set, " +"[method gen_export_flags] will use [code]localhost[/code] instead of [member " +"EditorSettings.network/debug/remote_host] as remote debugger host." +msgstr "" +"Флаг устанавливается, если удаленно отлаживаемый проект запущен на локальном " +"хосте. Если установлено, [method gen_export_flags] будет использовать " +"[code]localhost[/code] вместо [member EditorSettings.network/debug/" +"remote_host] в качестве удаленного хоста отладчика." + +msgid "" +"Flag is set if \"Visible Collision Shapes\" remote debug option is enabled. " +"If set, [method gen_export_flags] will add [code]--debug-collisions[/code] " +"command line arguments to the list." +msgstr "" +"Флаг устанавливается, если включена опция удаленной отладки \"Visible " +"Collision Shapes\". Если установлено, [method gen_export_flags] добавит " +"аргументы командной строки [code]--debug-collisions[/code] в список." + +msgid "" +"Flag is set if Visible Navigation\" remote debug option is enabled. If set, " +"[method gen_export_flags] will add [code]--debug-navigation[/code] command " +"line arguments to the list." +msgstr "" +"Флаг устанавливается, если включена опция удаленной отладки «Видимая " +"навигация». Если установлено, [method gen_export_flags] добавит в список " +"аргументы командной строки [code]--debug-navigation[/code]." + msgid "Exporter for Android." msgstr "Экспортер для ОС Android." msgid "Exporting for Android" msgstr "Экспортирование для ОС Android" +msgid "" +"Array of random bytes that the licensing Policy uses to create an " +"[url=https://developer.android.com/google/play/licensing/adding-" +"licensing#impl-Obfuscator]Obfuscator[/url]." +msgstr "" +"Массив случайных байтов, который Политика лицензирования использует для " +"создания [url=https://developer.android.com/google/play/licensing/adding-" +"licensing#impl-Obfuscator]Обфускатора[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], project resources are stored in the separate APK " +"expansion file, instead of the APK.\n" +"[b]Note:[/b] APK expansion should be enabled to use PCK encryption. See " +"[url=https://developer.android.com/google/play/expansion-files]APK Expansion " +"Files[/url]" +msgstr "" +"Если [code]true[/code], ресурсы проекта хранятся в отдельном файле расширения " +"APK, а не в APK.\n" +"[b]Примечание:[/b] Расширение APK должно быть включено для использования " +"шифрования PCK. См. [url=https://developer.android.com/google/play/expansion-" +"files]Файлы расширения APK[/url]" + +msgid "" +"Base64 encoded RSA public key for your publisher account, available from the " +"profile page on the \"Google Play Console\"." +msgstr "" +"Открытый ключ RSA в кодировке Base64 для вашей учетной записи издателя, " +"доступный на странице профиля в «Google Play Console»." + +msgid "" +"A list of additional command line arguments, separated by space, which the " +"exported project will receive when started." +msgstr "" +"Список дополнительных аргументов командной строки, разделенных пробелом, " +"которые экспортированный проект получит при запуске." + +msgid "" +"Path to an APK file to use as a custom export template for debug exports. If " +"left empty, default template is used.\n" +"[b]Note:[/b] This is only used if [member EditorExportPlatformAndroid." +"gradle_build/use_gradle_build] is disabled." +msgstr "" +"Путь к файлу APK для использования в качестве пользовательского шаблона " +"экспорта для экспорта отладки. Если оставить пустым, будет использоваться " +"шаблон по умолчанию.\n" +"[b]Примечание:[/b] Используется только если [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] отключен." + +msgid "" +"Path to an APK file to use as a custom export template for release exports. " +"If left empty, default template is used.\n" +"[b]Note:[/b] This is only used if [member EditorExportPlatformAndroid." +"gradle_build/use_gradle_build] is disabled." +msgstr "" +"Путь к файлу APK для использования в качестве пользовательского шаблона " +"экспорта для экспорта релиза. Если оставить пустым, будет использоваться " +"шаблон по умолчанию.\n" +"[b]Примечание:[/b] Используется только если [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] отключен." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [url=https://developer.android.com/design/ui/wear/" +"guides/components/swipe-to-dismiss]Swipe to dismiss[/url] will be enabled.\n" +"This functionality is intended for smartwatches and is generally ignored on " +"standard Android devices. However, some devices may not ignore it. Therefore, " +"it is recommended to keep this feature disabled for standard Android apps to " +"avoid unexpected behavior.\n" +"[b]Note:[/b] This is [code]false[/code] by default. To enable this behavior, " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] is " +"required." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [url=https://developer.android.com/design/ui/wear/" +"guides/components/swipe-to-dismiss]Проведите пальцем, чтобы закрыть[/url] " +"будет включено.\n" +"Эта функция предназначена для умных часов и, как правило, игнорируется на " +"стандартных устройствах Android. Однако некоторые устройства могут не " +"игнорировать ее. Поэтому рекомендуется отключать эту функцию для стандартных " +"приложений Android, чтобы избежать непредвиденного поведения.\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию это [code]false[/code]. Чтобы включить это " +"поведение, требуется [member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/" +"use_gradle_build]." + +msgid "" +"Path to a ZIP file holding the source for the export template used in a " +"Gradle build. If left empty, the default template is used." +msgstr "" +"Путь к ZIP-файлу, содержащему исходный код для шаблона экспорта, " +"используемого в сборке Gradle. Если оставить пустым, будет использоваться " +"шаблон по умолчанию." + +msgid "" +"If [code]true[/code], native libraries are compressed when performing a " +"Gradle build.\n" +"[b]Note:[/b] Although your binary may be smaller, your application may load " +"slower because the native libraries are not loaded directly from the binary " +"at runtime." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], собственные библиотеки сжимаются при выполнении " +"сборки Gradle.\n" +"[b]Примечание:[/b] Хотя ваш двоичный файл может быть меньше, ваше приложение " +"может загружаться медленнее, поскольку собственные библиотеки не загружаются " +"напрямую из двоичного файла во время выполнения." + +msgid "Application export format (*.apk or *.aab)." +msgstr "Формат экспорта приложения (*.apk или *.aab)." + +msgid "" +"Path to the Gradle build directory. If left empty, then [code]res://android[/" +"code] will be used." +msgstr "" +"Путь к каталогу сборки Gradle. Если оставить пустым, то будет использоваться " +"[code]res://android[/code]." + +msgid "" +"Minimum Android API level required for the application to run (used during " +"Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/" +"uses-sdk-element#uses]android:minSdkVersion[/url]." +msgstr "" +"Минимальный уровень API Android, необходимый для запуска приложения " +"(используется во время сборки Gradle). См. [url=https://developer.android.com/" +"guide/topics/manifest/uses-sdk-element#uses]android:minSdkVersion[/url]." + +msgid "" +"The Android API level on which the application is designed to run (used " +"during Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/" +"manifest/uses-sdk-element#uses]android:targetSdkVersion[/url]." +msgstr "" +"Уровень API Android, на котором приложение предназначено для работы " +"(используется во время сборки Gradle). См. [url=https://developer.android.com/" +"guide/topics/manifest/uses-sdk-element#uses]android:targetSdkVersion[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], OpenGL ES debug context will be created (additional " +"runtime checking, validation, and logging)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], будет создан контекст отладки OpenGL ES " +"(дополнительная проверка во время выполнения, валидация и протоколирование)." + +msgid "" +"Path of the debug keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PATH[/code].\n" +"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/code] if " +"empty." +msgstr "" +"Путь к файлу хранилища ключей отладки.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PATH[/code].\n" +"Откат к [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/code], если пусто." + +msgid "" +"Password for the debug keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PASSWORD[/code].\n" +"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_pass[/code] " +"if both it and [member keystore/debug] are empty." +msgstr "" +"Пароль для файла хранилища ключей отладки.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PASSWORD[/code].\n" +"Откат к [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_pass[/code], если " +"и он, и [member keystore/debug] пусты." + +msgid "" +"User name for the debug keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_USER[/code].\n" +"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_user[/code] " +"if both it and [member keystore/debug] are empty." +msgstr "" +"Имя пользователя для файла хранилища ключей отладки.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_USER[/code].\n" +"Откат к [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_user[/code], если " +"и он, и [member keystore/debug] пусты." + +msgid "" +"Path of the release keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PATH[/code]." +msgstr "" +"Путь к файлу хранилища ключей релиза.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PATH[/code]." + +msgid "" +"Password for the release keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PASSWORD[/code]." +msgstr "" +"Пароль для файла хранилища ключей релиза.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PASSWORD[/code]." + +msgid "" +"User name for the release keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_USER[/code]." +msgstr "" +"Имя пользователя для файла хранилища ключей выпуска.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_USER[/code]." + +msgid "" +"Background layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"Фоновый слой файла адаптивной иконки приложения. См. [url=https://developer." +"android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-adaptive-" +"icons]Разработка адаптивных иконок[/url]." + +msgid "" +"Foreground layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"Фоновый слой файла адаптивной иконки приложения. См. [url=https://developer." +"android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-adaptive-" +"icons]Разработка адаптивных иконок[/url]." + +msgid "" +"Monochrome layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"Монохромный слой файла адаптивной иконки приложения. Смотрите [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Разработка адаптивных иконок[/url]." + +msgid "" +"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." +msgstr "" +"Файл значка приложения. Если оставить пустым, то будет использован [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." + +msgid "" +"Application category for the Google Play Store. Only define this if your " +"application fits one of the categories well. See [url=https://developer." +"android.com/guide/topics/manifest/application-element#appCategory]android:" +"appCategory[/url]." +msgstr "" +"Категория приложения для Google Play Store. Определяйте это только в том " +"случае, если ваше приложение хорошо подходит под одну из категорий. См. " +"[url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/application-" +"element#appCategory]android:appCategory[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], task initiated by main activity will be excluded from " +"the list of recently used applications. See [url=https://developer.android." +"com/guide/topics/manifest/activity-element#exclude]android:" +"excludeFromRecents[/url]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], задача, инициированная основной активностью, будет " +"исключена из списка недавно использованных приложений. См. [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/activity-element#exclude]android:" +"excludeFromRecents[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], when the user uninstalls an app, a prompt to keep the " +"app's data will be shown. See [url=https://developer.android.com/guide/topics/" +"manifest/application-element#fragileuserdata]android:hasFragileUserData[/url]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], когда пользователь удаляет приложение, будет показано " +"приглашение сохранить данные приложения. См. [url=https://developer.android." +"com/guide/topics/manifest/application-element#fragileuserdata]android:" +"hasFragileUserData[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this app will show in the device's app library.\n" +"[b]Note:[/b] This is [code]true[/code] by default." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], это приложение будет отображаться в библиотеке " +"приложений устройства.\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию это [code]true[/code]." + +msgid "" +"Unique application identifier in a reverse-DNS format. The reverse DNS format " +"should preferably match a domain name you control, but this is not strictly " +"required. For instance, if you own [code]example.com[/code], your package " +"unique name should preferably be of the form [code]com.example.mygame[/code]. " +"This identifier can only contain lowercase alphanumeric characters ([code]a-" +"z[/code], and [code]0-9[/code]), underscores ([code]_[/code]), and periods " +"([code].[/code]). Each component of the reverse DNS format must start with a " +"letter: for instance, [code]com.example.8game[/code] is not valid.\n" +"If [code]$genname[/code] is present in the value, it will be replaced by the " +"project name converted to lowercase. If there are invalid characters in the " +"project name, they will be stripped. If all characters in the project name " +"are stripped, [code]$genname[/code] is replaced by [code]noname[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Changing the package name will cause the package to be " +"considered as a new package, with its own installation and data paths. The " +"new package won't be usable to update existing installations.\n" +"[b]Note:[/b] When publishing to Google Play, the package name must be " +"[i]globally[/i] unique. This means no other apps published on Google Play " +"must be using the same package name as yours. Otherwise, you'll be prevented " +"from publishing your app on Google Play." +msgstr "" +"Уникальный идентификатор приложения в формате обратного DNS. Обратный формат " +"DNS должен предпочтительно соответствовать доменному имени, которым вы " +"управляете, но это не является строго обязательным. Например, если вы " +"являетесь владельцем [code]example.com[/code], уникальное имя вашего пакета " +"должно предпочтительно иметь вид [code]com.example.mygame[/code]. Этот " +"идентификатор может содержать только строчные буквенно-цифровые символы " +"([code]a-z[/code] и [code]0-9[/code]), подчеркивания ([code]_[/code]) и точки " +"([code].[/code]). Каждый компонент обратного формата DNS должен начинаться с " +"буквы: например, [code]com.example.8game[/code] недопустимо.\n" +"Если в значении присутствует [code]$genname[/code], оно будет заменено именем " +"проекта, преобразованным в нижний регистр. Если в имени проекта есть " +"недопустимые символы, они будут удалены. Если все символы в имени проекта " +"удалены, [code]$genname[/code] заменяется на [code]noname[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Изменение имени пакета приведет к тому, что пакет будет " +"считаться новым пакетом со своей собственной установкой и путями к данным. " +"Новый пакет не будет использоваться для обновления существующих установок.\n" +"[b]Примечание:[/b] При публикации в Google Play имя пакета должно быть " +"[i]глобально[/i] уникальным. Это означает, что никакие другие приложения, " +"опубликованные в Google Play, не должны использовать то же имя пакета, что и " +"ваше. В противном случае вы не сможете опубликовать свое приложение в Google " +"Play." + +msgid "" +"Allows read/write access to the \"properties\" table in the checkin database. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]." +msgstr "" +"Позволяет читать/писать доступ к таблице \"properties\" в базе данных " +"регистрации. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the approximate location information. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"Позволяет получить доступ к приблизительной информации о местоположении. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the precise location information. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"Позволяет получить доступ к точной информации о местоположении. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the extra location provider commands. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет получить доступ к дополнительным командам поставщика " +"местоположения. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest." +"permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/" +"url]." + +msgid "Allows an application to create mock location providers for testing." +msgstr "" +"Позволяет приложению создавать фиктивные поставщики местоположения для " +"тестирования." + +msgid "" +"Allows access to the information about networks. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет получить доступ к информации о сетях. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]." + +msgid "Allows an application to use SurfaceFlinger's low level features." +msgstr "" +"Позволяет приложению использовать низкоуровневые функции SurfaceFlinger." + +msgid "" +"Allows access to the information about Wi-Fi networks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет получить доступ к информации о сетях Wi-Fi. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to call into AccountAuthenticators. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям вызывать AccountAuthenticators. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to add voicemails into the system. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению добавлять голосовые сообщения в систему. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to act as an AccountAuthenticator for the " +"AccountManager." +msgstr "" +"Позволяет приложению выступать в качестве AccountAuthenticator для " +"AccountManager." + +msgid "" +"Must be required by an AccessibilityService, to ensure that only the system " +"can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"Должно быть обязательным для AccessibilityService, чтобы гарантировать, что " +"только система может к нему привязаться. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to tell the AppWidget service which application can " +"access AppWidget's data. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_APPWIDGET]BIND_APPWIDGET[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению сообщать службе AppWidget, какое приложение может " +"получить доступ к данным AppWidget. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_APPWIDGET]BIND_APPWIDGET[/url]." + +msgid "" +"Must be required by device administration receiver, to ensure that only the " +"system can interact with it. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_DEVICE_ADMIN]BIND_DEVICE_ADMIN[/url]." +msgstr "" +"Должен быть затребован приемником администрирования устройства, чтобы " +"гарантировать, что только система может взаимодействовать с ним. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_DEVICE_ADMIN]BIND_DEVICE_ADMIN[/url]." + +msgid "" +"Must be required by an InputMethodService, to ensure that only the system can " +"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_INPUT_METHOD]BIND_INPUT_METHOD[/url]." +msgstr "" +"Должен быть необходим InputMethodService, чтобы гарантировать, что только " +"система может к нему привязаться. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_INPUT_METHOD]BIND_INPUT_METHOD[/" +"url]." + +msgid "" +"Must be required by a HostApduService or OffHostApduService to ensure that " +"only the system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_NFC_SERVICE]BIND_NFC_SERVICE[/url]." +msgstr "" +"Должен быть необходим HostApduService или OffHostApduService, чтобы " +"гарантировать, что только система может к нему привязаться. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_NFC_SERVICE]BIND_NFC_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a NotificationListenerService, to ensure that only the " +"system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest." +"permission#BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE]BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"Должен быть необходим NotificationListenerService, чтобы гарантировать, что " +"только система может привязываться к нему. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE]BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE[/" +"url]." + +msgid "" +"Must be required by a PrintService, to ensure that only the system can bind " +"to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_PRINT_SERVICE]BIND_PRINT_SERVICE[/url]." +msgstr "" +"Должно быть обязательным для PrintService, чтобы гарантировать, что только " +"система может к нему привязаться. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_PRINT_SERVICE]BIND_PRINT_SERVICE[/" +"url]." + +msgid "" +"Must be required by a RemoteViewsService, to ensure that only the system can " +"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_REMOTEVIEWS]BIND_REMOTEVIEWS[/url]." +msgstr "" +"Должен быть необходим RemoteViewsService, чтобы гарантировать, что только " +"система может к нему привязаться. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_REMOTEVIEWS]BIND_REMOTEVIEWS[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a TextService (e.g. SpellCheckerService) to ensure that " +"only the system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_TEXT_SERVICE]BIND_TEXT_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"Должно быть обязательным для TextService (например, SpellCheckerService), " +"чтобы гарантировать, что только система может привязываться к нему. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_TEXT_SERVICE]BIND_TEXT_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a VpnService, to ensure that only the system can bind to " +"it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_VPN_SERVICE]BIND_VPN_SERVICE[/url]." +msgstr "" +"Должен быть необходим VpnService, чтобы гарантировать, что только система " +"может к нему подключиться. См. [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_VPN_SERVICE]BIND_VPN_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a WallpaperService, to ensure that only the system can " +"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BIND_WALLPAPER]BIND_WALLPAPER[/url]." +msgstr "" +"Должно быть обязательным для WallpaperService, чтобы гарантировать, что " +"только система может привязываться к нему. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#BIND_WALLPAPER]BIND_WALLPAPER[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to connect to paired bluetooth devices. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BLUETOOTH]BLUETOOTH[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям подключаться к сопряженным устройствам Bluetooth. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BLUETOOTH]BLUETOOTH[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to discover and pair bluetooth devices. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BLUETOOTH_ADMIN]BLUETOOTH_ADMIN[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям обнаруживать и подключать устройства Bluetooth. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BLUETOOTH_ADMIN]BLUETOOTH_ADMIN[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to pair bluetooth devices without user interaction, and " +"to allow or disallow phonebook access or message access. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BLUETOOTH_PRIVILEGED]BLUETOOTH_PRIVILEGED[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям подключать устройства Bluetooth без взаимодействия с " +"пользователем, а также разрешать или запрещать доступ к телефонной книге или " +"сообщениям. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BLUETOOTH_PRIVILEGED]BLUETOOTH_PRIVILEGED[/url]." + +msgid "Required to be able to disable the device (very dangerous!)." +msgstr "Необходимо иметь возможность отключить устройство (очень опасно!)." + +msgid "" +"Allows an application to broadcast a notification that an application package " +"has been removed. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BROADCAST_PACKAGE_REMOVED]BROADCAST_PACKAGE_REMOVED[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению передавать уведомление об удалении пакета приложения. " +"См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_PACKAGE_REMOVED]BROADCAST_PACKAGE_REMOVED[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to broadcast an SMS receipt notification. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_SMS]BROADCAST_SMS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению транслировать уведомление о получении SMS. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_SMS]BROADCAST_SMS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to broadcast sticky intents. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_STICKY]BROADCAST_STICKY[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению транслировать липкие намерения. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_STICKY]BROADCAST_STICKY[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to broadcast a WAP PUSH receipt notification. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_WAP_PUSH]BROADCAST_WAP_PUSH[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению транслировать уведомление о получении WAP PUSH. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#BROADCAST_WAP_PUSH]BROADCAST_WAP_PUSH[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to initiate a phone call without going through the " +"Dialer user interface. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#CALL_PHONE]CALL_PHONE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению инициировать телефонный звонок без использования " +"пользовательского интерфейса Dialer. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#CALL_PHONE]CALL_PHONE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to call any phone number, including emergency numbers, " +"without going through the Dialer user interface. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CALL_PRIVILEGED]CALL_PRIVILEGED[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению звонить на любой номер телефона, включая номера " +"экстренных служб, без использования пользовательского интерфейса Dialer. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CALL_PRIVILEGED]CALL_PRIVILEGED[/url]." + +msgid "" +"Required to be able to access the camera device. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#CAMERA]CAMERA[/url]." +msgstr "" +"Требуется для доступа к устройству камеры. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#CAMERA]CAMERA[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to capture audio output. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CAPTURE_AUDIO_OUTPUT]CAPTURE_AUDIO_OUTPUT[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению захватывать аудиовыход. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CAPTURE_AUDIO_OUTPUT]CAPTURE_AUDIO_OUTPUT[/url]." + +msgid "Allows an application to capture secure video output." +msgstr "Позволяет приложению захватывать защищенный видеовыход." + +msgid "Allows an application to capture video output." +msgstr "Позволяет приложению захватывать видеовыход." + +msgid "" +"Allows an application to change whether an application component (other than " +"its own) is enabled or not. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest." +"permission#CHANGE_COMPONENT_ENABLED_STATE]CHANGE_COMPONENT_ENABLED_STATE[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению изменять, включен ли компонент приложения (кроме его " +"собственного) или нет. См. [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest." +"permission#CHANGE_COMPONENT_ENABLED_STATE]CHANGE_COMPONENT_ENABLED_STATE[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows an application to modify the current configuration, such as locale. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_CONFIGURATION]CHANGE_CONFIGURATION[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению изменять текущую конфигурацию, например, локаль. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_CONFIGURATION]CHANGE_CONFIGURATION[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to change network connectivity state. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_NETWORK_STATE]CHANGE_NETWORK_STATE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям изменять состояние сетевого подключения. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_NETWORK_STATE]CHANGE_NETWORK_STATE[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to enter Wi-Fi Multicast mode. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям входить в режим Wi-Fi Multicast. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to change Wi-Fi connectivity state. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_WIFI_STATE]CHANGE_WIFI_STATE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям изменять состояние подключения Wi-Fi. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CHANGE_WIFI_STATE]CHANGE_WIFI_STATE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to clear the caches of all installed applications on " +"the device. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CLEAR_APP_CACHE]CLEAR_APP_CACHE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению очищать кэши всех установленных приложений на " +"устройстве. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CLEAR_APP_CACHE]CLEAR_APP_CACHE[/url]." + +msgid "Allows an application to clear user data." +msgstr "Позволяет приложению очищать данные пользователя." + +msgid "" +"Allows enabling/disabling location update notifications from the radio. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CONTROL_LOCATION_UPDATES]CONTROL_LOCATION_UPDATES[/url]." +msgstr "" +"Позволяет включать/отключать уведомления об обновлении местоположения от " +"радио. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#CONTROL_LOCATION_UPDATES]CONTROL_LOCATION_UPDATES[/url]." + +msgid "Array of custom permission strings." +msgstr "Массив пользовательских строк разрешений." + +msgid "" +"Allows an application to delete packages. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#DELETE_PACKAGES]DELETE_PACKAGES[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению удалять пакеты. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#DELETE_PACKAGES]DELETE_PACKAGES[/url]." + +msgid "Allows low-level access to power management." +msgstr "Обеспечивает низкоуровневый доступ к управлению питанием." + +msgid "" +"Allows applications to RW to diagnostic resources. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#DIAGNOSTIC]DIAGNOSTIC[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям выполнять RW к диагностическим ресурсам. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#DIAGNOSTIC]DIAGNOSTIC[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to disable the keyguard if it is not secure. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#DISABLE_KEYGUARD]DISABLE_KEYGUARD[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям отключать блокировку клавиатуры, если она небезопасна. " +"См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#DISABLE_KEYGUARD]DISABLE_KEYGUARD[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to retrieve state dump information from system " +"services. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#DUMP]DUMP[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению извлекать информацию о дампе состояния из системных " +"служб. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#DUMP]DUMP[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to expand or collapse the status bar. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#EXPAND_STATUS_BAR]EXPAND_STATUS_BAR[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению разворачивать или сворачивать строку состояния. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#EXPAND_STATUS_BAR]EXPAND_STATUS_BAR[/url]." + +msgid "" +"Run as a manufacturer test application, running as the root user. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#FACTORY_TEST]FACTORY_TEST[/url]." +msgstr "" +"Запустить как тестовое приложение производителя, запущенное как пользователь " +"root. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#FACTORY_TEST]FACTORY_TEST[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to force a BACK operation on whatever is the top " +"activity." +msgstr "" +"Позволяет приложению принудительно выполнить операцию BACK для любого " +"основного действия." + +msgid "" +"Allows access to the list of accounts in the Accounts Service. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#GET_ACCOUNTS]GET_ACCOUNTS[/url]." +msgstr "" +"Разрешает доступ к списку аккаунтов в Accounts Service. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#GET_ACCOUNTS]GET_ACCOUNTS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to find out the space used by any package. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#GET_PACKAGE_SIZE]GET_PACKAGE_SIZE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению узнать, какое пространство использует любой пакет. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#GET_PACKAGE_SIZE]GET_PACKAGE_SIZE[/url]." + +msgid "Deprecated in API level 21." +msgstr "Устарело в API уровня 21." + +msgid "" +"Allows an application to retrieve private information about the current top " +"activity." +msgstr "" +"Позволяет приложению извлекать конфиденциальную информацию о текущей наиболее " +"активной активности." + +msgid "" +"Used on content providers to allow the global search system to access their " +"data. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#GLOBAL_SEARCH]GLOBAL_SEARCH[/url]." +msgstr "" +"Используется поставщиками контента, чтобы разрешить глобальной поисковой " +"системе доступ к их данным. См. [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#GLOBAL_SEARCH]GLOBAL_SEARCH[/url]." + +msgid "Allows access to hardware peripherals." +msgstr "Обеспечивает доступ к периферийным устройствам." + +msgid "" +"Allows an application to inject user events (keys, touch, trackball) into the " +"event stream and deliver them to ANY window." +msgstr "" +"Позволяет приложению вставлять пользовательские события (клавиши, касания, " +"трекбол) в поток событий и доставлять их в ЛЮБОЕ окно." + +msgid "" +"Allows an application to install a location provider into the Location " +"Manager. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#INSTALL_LOCATION_PROVIDER]INSTALL_LOCATION_PROVIDER[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению устанавливать поставщика местоположения в Location " +"Manager. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#INSTALL_LOCATION_PROVIDER]INSTALL_LOCATION_PROVIDER[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to install packages. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#INSTALL_PACKAGES]INSTALL_PACKAGES[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению устанавливать пакеты. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#INSTALL_PACKAGES]INSTALL_PACKAGES[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows an application to install a shortcut in Launcher. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#INSTALL_SHORTCUT]INSTALL_SHORTCUT[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению устанавливать ярлык в Launcher. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#INSTALL_SHORTCUT]INSTALL_SHORTCUT[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to open windows that are for use by parts of the system " +"user interface." +msgstr "" +"Позволяет приложению открывать окна, предназначенные для использования " +"частями пользовательского интерфейса системы." + +msgid "" +"Allows applications to open network sockets. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#INTERNET]INTERNET[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям открывать сетевые сокеты. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#INTERNET]INTERNET[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to call ActivityManager." +"killBackgroundProcesses(String). See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#KILL_BACKGROUND_PROCESSES]KILL_BACKGROUND_PROCESSES[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению вызывать ActivityManager." +"killBackgroundProcesses(String). См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#KILL_BACKGROUND_PROCESSES]KILL_BACKGROUND_PROCESSES[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to use location features in hardware, such as the " +"geofencing api. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#LOCATION_HARDWARE]LOCATION_HARDWARE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению использовать функции определения местоположения в " +"оборудовании, такие как API геозонирования. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#LOCATION_HARDWARE]LOCATION_HARDWARE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to manage the list of accounts in the AccountManager." +msgstr "" +"Позволяет приложению управлять списком учетных записей в AccountManager." + +msgid "" +"Allows an application to manage (create, destroy, Z-order) application tokens " +"in the window manager." +msgstr "" +"Позволяет приложению управлять (создавать, уничтожать, Z-упорядочивать) " +"токенами приложений в диспетчере окон." + +msgid "" +"Allows an application to manage access to documents, usually as part of a " +"document picker. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#MANAGE_DOCUMENTS]MANAGE_DOCUMENTS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению управлять доступом к документам, обычно как часть " +"средства выбора документов. См. [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#MANAGE_DOCUMENTS]MANAGE_DOCUMENTS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application a broad access to external storage in scoped storage. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MANAGE_EXTERNAL_STORAGE]MANAGE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению получить широкий доступ к внешнему хранилищу в хранилище " +"с ограниченной областью действия. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest." +"permission#MANAGE_EXTERNAL_STORAGE]MANAGE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." + msgid "" "See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." "permission#MASTER_CLEAR]MASTER_CLEAR[/url]." @@ -36492,11 +43641,798 @@ msgstr "" "См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." "permission#MASTER_CLEAR]MASTER_CLEAR[/url]." +msgid "" +"Allows an application to know what content is playing and control its " +"playback. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MEDIA_CONTENT_CONTROL]MEDIA_CONTENT_CONTROL[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению знать, какой контент воспроизводится, и управлять его " +"воспроизведением. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#MEDIA_CONTENT_CONTROL]MEDIA_CONTENT_CONTROL[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to modify global audio settings. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MODIFY_AUDIO_SETTINGS]MODIFY_AUDIO_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению изменять глобальные настройки звука. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MODIFY_AUDIO_SETTINGS]MODIFY_AUDIO_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows modification of the telephony state - power on, mmi, etc. Does not " +"include placing calls. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#MODIFY_PHONE_STATE]MODIFY_PHONE_STATE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет изменять состояние телефонии — включение питания, mmi и т. д. Не " +"включает совершение вызовов. См. [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#MODIFY_PHONE_STATE]MODIFY_PHONE_STATE[/url]." + +msgid "" +"Allows formatting file systems for removable storage. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MOUNT_FORMAT_FILESYSTEMS]MOUNT_FORMAT_FILESYSTEMS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет форматировать файловые системы для съемных носителей. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MOUNT_FORMAT_FILESYSTEMS]MOUNT_FORMAT_FILESYSTEMS[/url]." + +msgid "" +"Allows mounting and unmounting file systems for removable storage. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MOUNT_UNMOUNT_FILESYSTEMS]MOUNT_UNMOUNT_FILESYSTEMS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет монтировать и демонтировать файловые системы для съемных носителей. " +"См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#MOUNT_UNMOUNT_FILESYSTEMS]MOUNT_UNMOUNT_FILESYSTEMS[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to perform I/O operations over NFC. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest.permission#NFC]NFC[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям выполнять операции ввода-вывода через NFC. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#NFC]NFC[/url]." + +msgid "Deprecated in API level 15." +msgstr "Устарело в API уровня 15." + +msgid "" +"Allows an application to post notifications. Added in API level 33. See " +"[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/notifications/" +"notification-permission]Notification runtime permission[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению публиковать уведомления. Добавлено в API уровня 33. См. " +"[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/notifications/" +"notification-permission]Разрешение на выполнение уведомлений[/url]." + +msgid "Deprecated in API level 29." +msgstr "Устарело в API уровня 29." + +msgid "" +"Allows an application to read the user's calendar data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_CALENDAR]READ_CALENDAR[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать данные календаря пользователя. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_CALENDAR]READ_CALENDAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to read the user's call log. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_CALL_LOG]READ_CALL_LOG[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать журнал вызовов пользователя. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_CALL_LOG]READ_CALL_LOG[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to read the user's contacts data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_CONTACTS]READ_CONTACTS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать данные контактов пользователя. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_CONTACTS]READ_CONTACTS[/url]." + +msgid "Deprecated in API level 33." +msgstr "Устарело в API level 33." + +msgid "" +"Allows an application to take screen shots and more generally get access to " +"the frame buffer data." +msgstr "" +"Позволяет приложению делать снимки экрана и, в более общем плане, получать " +"доступ к данным буфера кадров." + +msgid "" +"Allows an application to read (but not write) the user's browsing history and " +"bookmarks." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать (но не записывать) историю просмотров и закладки " +"пользователя." + +msgid "Deprecated in API level 16." +msgstr "Устарело в API уровня 16." + +msgid "" +"Allows an application to read the low-level system log files. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_LOGS]READ_LOGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать файлы системного журнала низкого уровня. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_LOGS]READ_LOGS[/url]." + +msgid "" +"Allows read only access to phone state. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#READ_PHONE_STATE]READ_PHONE_STATE[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет только читать доступ к состоянию телефона. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_PHONE_STATE]READ_PHONE_STATE[/url]." + +msgid "Allows an application to read the user's personal profile data." +msgstr "Позволяет приложению читать данные личного профиля пользователя." + +msgid "" +"Allows an application to read SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#READ_SMS]READ_SMS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать SMS-сообщения. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#READ_SMS]READ_SMS[/url]." + +msgid "Allows an application to read from the user's social stream." +msgstr "Позволяет приложению читать из социальной ленты пользователя." + +msgid "" +"Allows applications to read the sync settings. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_SYNC_SETTINGS]READ_SYNC_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям читать настройки синхронизации. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_SYNC_SETTINGS]READ_SYNC_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to read the sync stats. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_SYNC_STATS]READ_SYNC_STATS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям читать статистику синхронизации. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#READ_SYNC_STATS]READ_SYNC_STATS[/url]." + +msgid "" +"Required to be able to reboot the device. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#REBOOT]REBOOT[/url]." +msgstr "" +"Требуется для возможности перезагрузки устройства. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#REBOOT]REBOOT[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to receive the Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED that is " +"broadcast after the system finishes booting. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению получать Intent.ACTION_BOOT_COMPLETED, который " +"транслируется после завершения загрузки системы. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_BOOT_COMPLETED]RECEIVE_BOOT_COMPLETED[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to monitor incoming MMS messages. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению отслеживать входящие MMS-сообщения. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_MMS]RECEIVE_MMS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to receive SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_SMS]RECEIVE_SMS[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению получать SMS-сообщения. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#RECEIVE_SMS]RECEIVE_SMS[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows an application to receive WAP push messages. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению получать WAP push-сообщения. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#RECEIVE_WAP_PUSH]RECEIVE_WAP_PUSH[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to record audio. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать звук. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#RECORD_AUDIO]RECORD_AUDIO[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to change the Z-order of tasks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению изменять Z-порядок задач. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#REORDER_TASKS]REORDER_TASKS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application (Phone) to send a request to other applications to " +"handle the respond-via-message action during incoming calls. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению (телефону) отправлять запрос другим приложениям для " +"обработки действия ответа через сообщение во время входящих вызовов. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE]SEND_RESPOND_VIA_MESSAGE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to send SMS messages. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#SEND_SMS]SEND_SMS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению отправлять SMS-сообщения. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#SEND_SMS]SEND_SMS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to watch and control how activities are started " +"globally in the system." +msgstr "" +"Позволяет приложению отслеживать и контролировать запуск действий в системе в " +"глобальном масштабе." + +msgid "" +"Allows an application to broadcast an Intent to set an alarm for the user. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению транслировать намерение установить будильник для " +"пользователя. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SET_ALARM]SET_ALARM[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to control whether activities are immediately finished " +"when put in the background. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению контролировать, будут ли действия немедленно завершены " +"при переводе в фоновый режим. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_ALWAYS_FINISH]SET_ALWAYS_FINISH[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows to modify the global animation scaling factor. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет изменять глобальный коэффициент масштабирования анимации. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_ANIMATION_SCALE]SET_ANIMATION_SCALE[/url]." + +msgid "" +"Configure an application for debugging. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]." +msgstr "" +"Настройте приложение для отладки. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_DEBUG_APP]SET_DEBUG_APP[/url]." + +msgid "" +"Allows low-level access to setting the orientation (actually rotation) of the " +"screen." +msgstr "" +"Обеспечивает низкоуровневый доступ к настройке ориентации (фактически " +"поворота) экрана." + +msgid "Allows low-level access to setting the pointer speed." +msgstr "Обеспечивает низкоуровневый доступ к настройке скорости указателя." + +msgid "" +"Allows an application to set the maximum number of (not needed) application " +"processes that can be running. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению устанавливать максимальное количество (необязательных) " +"процессов приложения, которые могут быть запущены. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_PROCESS_LIMIT]SET_PROCESS_LIMIT[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the system time directly. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям устанавливать системное время напрямую. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME]SET_TIME[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the system time zone directly. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям напрямую устанавливать часовой пояс системы. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_TIME_ZONE]SET_TIME_ZONE[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям устанавливать обои. См. [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper hints. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям устанавливать подсказки обоев. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." + +msgid "" +"Allow an application to request that a signal be sent to all persistent " +"processes. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]." +msgstr "" +"Разрешить приложению запрашивать отправку сигнала всем постоянным процессам. " +"См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to open, close, or disable the status bar and its " +"icons. See [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению открывать, закрывать или отключать строку состояния и ее " +"значки. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to allow access the subscribed feeds ContentProvider." +msgstr "" +"Позволяет приложению разрешить доступ к подписанным каналам ContentProvider." + +msgid "" +"Allows an app to create windows using the type WindowManager.LayoutParams." +"TYPE_APPLICATION_OVERLAY, shown on top of all other apps. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению создавать окна с использованием типа WindowManager." +"LayoutParams.TYPE_APPLICATION_OVERLAY, отображаемые поверх всех других " +"приложений. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." + +msgid "" +"Allows using the device's IR transmitter, if available. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." +msgstr "" +"Позволяет использовать ИК-передатчик устройства, если он доступен. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to update device statistics. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению обновлять статистику устройства. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." + +msgid "Allows an application to request authtokens from the AccountManager." +msgstr "" +"Позволяет приложению запрашивать токены аутентификации у AccountManager." + +msgid "" +"Allows an application to use SIP service. See [url=https://developer.android." +"com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению использовать службу SIP. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the vibrator. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." +msgstr "" +"Разрешает доступ к вибратору. См. [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." + +msgid "" +"Allows using PowerManager WakeLocks to keep processor from sleeping or screen " +"from dimming. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." +msgstr "" +"Позволяет использовать PowerManager WakeLocks для предотвращения перехода " +"процессора в спящий режим или затемнения экрана. См. [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to write the apn settings and read sensitive fields of an " +"existing apn settings like user and password. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям записывать настройки apn и читать конфиденциальные поля " +"существующих настроек apn, такие как имя пользователя и пароль. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write the user's calendar data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать данные календаря пользователя. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's call log data. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать (но не читать) данные журнала вызовов " +"пользователя. См. [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write the user's contacts data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать данные контактов пользователя. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write to external storage. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать данные во внешнее хранилище. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to modify the Google service map. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению изменять карту сервисов Google. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's browsing history and " +"bookmarks." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать (но не читать) историю просмотров и закладки " +"пользователя." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's personal profile " +"data." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать (но не читать) данные личного профиля " +"пользователя." + +msgid "" +"Allows an application to read or write the secure system settings. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать или записывать настройки защищенной системы. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to read or write the system settings. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению читать или записывать системные настройки. См. " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." + +msgid "Allows an application to write SMS messages." +msgstr "Позволяет приложению писать SMS-сообщения." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's social stream data." +msgstr "" +"Позволяет приложению записывать (но не читать) данные социальной ленты " +"пользователя." + +msgid "" +"Allows applications to write the sync settings. See [url=https://developer." +"android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложениям записывать настройки синхронизации. См. [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest." +"permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." + +msgid "Allows an application to write to the user dictionary." +msgstr "Позволяет приложению записывать данные в пользовательский словарь." + +msgid "Indicates whether the application supports larger screen form-factors." +msgstr "Указывает, поддерживает ли приложение экраны большего размера." + +msgid "" +"Indicates whether an application supports the \"normal\" screen form-factors." +msgstr "Указывает, поддерживает ли приложение «обычные» форм-факторы экрана." + +msgid "Indicates whether the application supports smaller screen form-factors." +msgstr "" +"Указывает, поддерживает ли приложение устройства с меньшим форм-фактором " +"экрана." + +msgid "" +"Indicates whether the application supports extra large screen form-factors." +msgstr "Указывает, поддерживает ли приложение экраны очень большого размера." + +msgid "" +"Machine-readable application version. This must be incremented for every new " +"release pushed to the Play Store." +msgstr "" +"Машиночитаемая версия приложения. Она должна увеличиваться для каждого нового " +"релиза, помещаемого в Play Store." + +msgid "" +"Application version visible to the user. Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty." +msgstr "" +"Версия приложения видна пользователю. Возвращается к [member ProjectSettings." +"application/config/version], если оставить пустым." + +msgid "The extended reality (XR) mode for this application." +msgstr "Режим расширенной реальности (XR) для этого приложения." + +msgid "Base class for custom [EditorExportPlatform] implementations (plugins)." +msgstr "" +"Базовый класс для пользовательских реализаций [EditorExportPlatform] " +"(плагинов)." + +msgid "" +"External [EditorExportPlatform] implementations should inherit from this " +"class.\n" +"To use [EditorExportPlatform], register it using the [method EditorPlugin." +"add_export_platform] method first." +msgstr "" +"Внешние реализации [EditorExportPlatform] должны наследоваться от этого " +"класса.\n" +"Чтобы использовать [EditorExportPlatform], сначала зарегистрируйте его с " +"помощью метода [method EditorPlugin.add_export_platform]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns [code]true[/code], if specified [param preset] is valid and can be " +"exported. Use [method set_config_error] and [method " +"set_config_missing_templates] to set error details.\n" +"Usual implementation can call [method _has_valid_export_configuration] and " +"[method _has_valid_project_configuration] to determine if export is possible." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Возвращает [code]true[/code], если указанный [param preset] действителен и " +"может быть экспортирован. Используйте [method set_config_error] и [method " +"set_config_missing_templates] для установки сведений об ошибке.\n" +"Обычная реализация может вызывать [method _has_valid_export_configuration] и " +"[method _has_valid_project_configuration], чтобы определить, возможен ли " +"экспорт." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Called by the editor before platform is unregistered." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Вызывается редактором перед отменой регистрации платформы." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Creates a PCK archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and PCK is selected as a file type." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Создает архив PCK в [param path] для указанного [param preset].\n" +"Этот метод вызывается при нажатии кнопки «Экспорт PCK/ZIP» в диалоговом окне " +"экспорта, при отключенном «Экспортировать как патч», и выборе PCK в качестве " +"типа файла." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Creates a patch PCK archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and PCK is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Создает архив патча PCK в [param path] для указанного [param preset], " +"содержащий только файлы, которые были изменены с момента последнего патча.\n" +"Этот метод вызывается при нажатии кнопки \"Экспорт PCK/ZIP\" в диалоговом " +"окне экспорта с включенным \"Экспортировать как патч\" и выбором PCK в " +"качестве типа файла.\n" +"[b]Примечание:[/b] Патчи, предоставленные в [param patches], уже были " +"загружены при вызове этого метода и просто предоставляются в качестве " +"контекста. Если пусто, вместо этого загружаются патчи, определенные в " +"экспортном пресете." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Creates a full project at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export\" button is pressed in the export " +"dialog.\n" +"This method implementation can call [method EditorExportPlatform.save_pack] " +"or [method EditorExportPlatform.save_zip] to use default PCK/ZIP export " +"process, or calls [method EditorExportPlatform.export_project_files] and " +"implement custom callback for processing each exported file." +msgstr "" +"[b]Обязательно.[/b]\n" +"Создает полный проект в [param path] для указанного [param preset].\n" +"Этот метод вызывается при нажатии кнопки «Экспорт» в диалоговом окне " +"экспорта.\n" +"Эта реализация метода может вызывать [method EditorExportPlatform.save_pack] " +"или [method EditorExportPlatform.save_zip] для использования процесса " +"экспорта PCK/ZIP по умолчанию или вызывать [method EditorExportPlatform." +"export_project_files] и реализовывать пользовательский обратный вызов для " +"обработки каждого экспортированного файла." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and ZIP is selected as a file type." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Создайте ZIP-архив в [param path] для указанного [param preset].\n" +"Этот метод вызывается при нажатии кнопки «Экспорт PCK/ZIP» в диалоговом окне " +"экспорта, при отключенном «Экспортировать как патч», и выборе ZIP в качестве " +"типа файла." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and ZIP is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Создайте ZIP-архив в [param path] для указанного [param preset], содержащий " +"только файлы, которые были изменены с момента последнего исправления.\n" +"Этот метод вызывается при нажатии кнопки \"Export PCK/ZIP\" в диалоговом окне " +"экспорта с включенным \"Export as Patch\" и выбором ZIP в качестве типа " +"файла.\n" +"[b]Примечание:[/b] Патчи, предоставленные в [param patches], уже были " +"загружены при вызове этого метода и просто предоставляются в качестве " +"контекста. Если пусто, вместо этого загружаются патчи, определенные в " +"экспортном пресете." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns protocol used for remote debugging. Default implementation return " +"[code]tcp://[/code]." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Возвращает протокол, используемый для удаленной отладки. Реализация по " +"умолчанию return [code]tcp://[/code]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Validates [param option] and returns visibility for the specified [param " +"preset]. Default implementation return [code]true[/code] for all options." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Проверяет [param option] и возвращает видимость для указанного [param " +"preset]. Реализация по умолчанию возвращает [code]true[/code] для всех " +"параметров." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Validates [param option] and returns warning message for the specified [param " +"preset]. Default implementation return empty string for all options." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Проверяет [param option] и возвращает предупреждающее сообщение для " +"указанного [param preset]. Реализация по умолчанию возвращает пустую строку " +"для всех параметров." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns a property list, as an [Array] of dictionaries. Each [Dictionary] " +"must at least contain the [code]name: StringName[/code] and [code]type: " +"Variant.Type[/code] entries.\n" +"Additionally, the following keys are supported:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], default value of the property.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], if set to [code]true[/code], [method " +"_get_export_option_visibility] is called for each property when this property " +"is changed.\n" +"- [code]required: bool[/code], if set to [code]true[/code], this property " +"warnings are critical, and should be resolved to make export possible. This " +"value is a hint for the [method _has_valid_export_configuration] " +"implementation, and not used by the engine directly.\n" +"See also [method Object._get_property_list]." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Возвращает список свойств в виде [Array] словарей. Каждый [Dictionary] должен " +"содержать как минимум записи [code]name: StringName[/code] и [code]type: " +"Variant.Type[/code].\n" +"Кроме того, поддерживаются следующие ключи:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], значение свойства по умолчанию.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], если установлено значение [code]true[/" +"code], [method _get_export_option_visibility] вызывается для каждого свойства " +"при изменении этого свойства.\n" +"- [code]required: bool[/code], если установлено значение [code]true[/code], " +"это свойство предупреждения критически важно и должно быть разрешено, чтобы " +"сделать экспорт возможным. Это значение является подсказкой для реализации " +"[method _has_valid_export_configuration] и не используется движком напрямую.\n" +"См. также [method Object._get_property_list]." + +msgid "" +"[b]Required.[/b]\n" +"Returns platform logo displayed in the export dialog, logo should be 32x32 " +"adjusted to the current editor scale, see [method EditorInterface." +"get_editor_scale]." +msgstr "" +"[b]Обязательно.[/b]\n" +"Возвращает логотип платформы, отображаемый в диалоговом окне экспорта, " +"логотип должен быть размером 32x32, скорректированным в соответствии с " +"текущим масштабом редактора, см. [метод EditorInterface.get_editor_scale]." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns export platform name." msgstr "Возвращает название платформы для экспорта." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns one-click deploy menu item icon for the specified [param device], " +"icon should be 16x16 adjusted to the current editor scale, see [method " +"EditorInterface.get_editor_scale]." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Возвращает значок элемента меню развертывания одним щелчком для указанного " +"[param device], значок должен быть 16x16, настроенный на текущий масштаб " +"редактора, см. [method EditorInterface.get_editor_scale]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns number one-click deploy devices (or other one-click option displayed " +"in the menu)." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Возвращает количество устройств для развертывания одним щелчком (или другой " +"параметр для развертывания одним щелчком, отображаемый в меню)." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns target OS name." @@ -36511,6 +44447,17 @@ msgstr "" "[b]Обязательный.[/b]\n" "Возвращает массив специфичных для платформы функций." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Returns icon of the one-click deploy menu button, icon should be 16x16 " +"adjusted to the current editor scale, see [method EditorInterface." +"get_editor_scale]." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Возвращает значок кнопки меню развертывания одним щелчком, значок должен быть " +"размером 16x16, подобранным под текущий масштаб редактора, см. [method " +"EditorInterface.get_editor_scale]." + msgid "" "[b]Required.[/b]\n" "Returns [code]true[/code] if export configuration is valid." @@ -36534,51 +44481,11487 @@ msgstr "" "Возвращает [code]true[/code] если указанный файл является исполняемым " "(нативным или скриптом) для целевой платформы." +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"This method is called when [param device] one-click deploy menu option is " +"selected.\n" +"Implementation should export project to a temporary location, upload and run " +"it on the specific [param device], or perform another action associated with " +"the menu item." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Этот метод вызывается, когда выбрана опция меню развертывания одним щелчком " +"[param device].\n" +"Реализация должна экспортировать проект во временное местоположение, " +"загрузить и запустить его на определенном [param device] или выполнить другое " +"действие, связанное с элементом меню." + +msgid "" +"Returns current configuration error message text. This method should be " +"called only from the [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Возвращает текст сообщения об ошибке текущей конфигурации. Этот метод следует " +"вызывать только из реализаций [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration] или [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] is export templates are missing from the current " +"configuration. This method should be called only from the [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если в текущей конфигурации отсутствуют шаблоны " +"экспорта. Этот метод следует вызывать только из реализаций [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration] или [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Sets current configuration error message text. This method should be called " +"only from the [method _can_export], [method _has_valid_export_configuration], " +"or [method _has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Устанавливает текст сообщения об ошибке текущей конфигурации. Этот метод " +"следует вызывать только из реализаций [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration] или [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Set to [code]true[/code] is export templates are missing from the current " +"configuration. This method should be called only from the [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Установите [code]true[/code], если в текущей конфигурации отсутствуют шаблоны " +"экспорта. Этот метод следует вызывать только из реализаций [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration] или [method " +"_has_valid_project_configuration]." + msgid "Exporter for iOS." msgstr "Экспортер для iOS." msgid "Exporting for iOS" msgstr "Экспорт для iOS" +msgid "" +"Additional data added to the root [code][/code] section of the " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"information_property_list]Info.plist[/url] file. The value should be an XML " +"section with pairs of key-value elements, e.g.:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Дополнительные данные, добавленные в корневой раздел [code][/code] " +"файла [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"information_property_list]Info.plist[/url]. Значение должно быть разделом XML " +"с парами элементов «ключ-значение», например:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Apple Team ID, unique 10-character string. To locate your Team ID check " +"\"Membership details\" section in your Apple developer account dashboard, or " +"\"Organizational Unit\" of your code signing certificate. See [url=https://" +"developer.apple.com/help/account/manage-your-team/locate-your-team-id]Locate " +"your Team ID[/url]." +msgstr "" +"Apple Team ID, уникальная строка из 10 символов. Чтобы найти свой Team ID, " +"проверьте раздел «Сведения о членстве» на панели управления учетной записью " +"разработчика Apple или «Организационное подразделение» вашего сертификата " +"подписи кода. См. [url=https://developer.apple.com/help/account/manage-your-" +"team/locate-your-team-id]Найдите свой Team ID[/url]." + +msgid "" +"Unique application identifier in a reverse-DNS format, can only contain " +"alphanumeric characters ([code]A-Z[/code], [code]a-z[/code], and [code]0-9[/" +"code]), hyphens ([code]-[/code]), and periods ([code].[/code])." +msgstr "" +"Уникальный идентификатор приложения в формате обратного DNS может содержать " +"только буквенно-цифровые символы ([code]A-Z[/code], [code]a-z[/code] и " +"[code]0-9[/code]), дефисы ([code]-[/code]) и точки ([code].[/code])." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " +"for debug export." +msgstr "" +"«Полное имя», «Общее имя» или хэш SHA-1 подписи удостоверения, используемого " +"для отладочного экспорта." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " +"for release export." +msgstr "" +"«Полное имя», «Общее имя» или хэш SHA-1 подписи удостоверения, используемого " +"для экспорта релиза." + +msgid "" +"If [code]true[/code], existing \"project name\" and \"project name." +"xcodeproj\" in the export destination directory will be unconditionally " +"deleted during export." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], существующие «имя проекта» и «имя проекта.xcodeproj» " +"в каталоге назначения экспорта будут безусловно удалены во время экспорта." + +msgid "Application distribution target (debug export)." +msgstr "Цель распространения приложения (экспорт отладки)." + +msgid "Application distribution target (release export)." +msgstr "Цель распространения приложения (экспорт релиза)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], exports iOS project files without building an XCArchive " +"or [code].ipa[/code] file. If [code]false[/code], exports iOS project files " +"and builds an XCArchive and [code].ipa[/code] file at the same time. When " +"combining Godot with Fastlane or other build pipelines, you may want to set " +"this to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], экспортирует файлы проекта iOS без создания файла " +"XCArchive или [code].ipa[/code]. Если [code]false[/code], экспортирует файлы " +"проекта iOS и одновременно создает файл XCArchive и [code].ipa[/code]. При " +"объединении Godot с Fastlane или другими конвейерами сборки вы можете " +"установить это значение в [code]true[/code]." + +msgid "Interpolation method used to resize application icon." +msgstr "" +"Метод интерполяции, используемый для изменения размера значка приложения." + +msgid "" +"Minimum version of iOS required for this application to run in the " +"[code]major.minor.patch[/code] or [code]major.minor[/code] format, can only " +"contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code])." +msgstr "" +"Минимальная версия iOS, необходимая для запуска этого приложения в формате " +"[code]major.minor.patch[/code] или [code]major.minor[/code], может содержать " +"только числовые символы ([code]0-9[/code]) и точки ([code].[/code])." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_IOS_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"Имя профиля подготовки. Устанавливает XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"для отладки. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Используется для ручной подготовки[/" +"url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_IOS_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for release. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_IOS_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"Имя профиля подготовки. Устанавливает XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"для выпуска. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Используется для ручной подготовки[/" +"url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_IOS_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." + +msgid "" +"UUID of the provisioning profile. If left empty, Xcode will download or " +"create a provisioning profile automatically. See [url=https://developer.apple." +"com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles]Edit, " +"download, or delete provisioning profiles[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_IOS_PROVISIONING_PROFILE_UUID_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"UUID профиля обеспечения. Если оставить пустым, Xcode автоматически загрузит " +"или создаст профиль обеспечения. См. [url=https://developer.apple.com/help/" +"account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles]Редактирование, " +"загрузка или удаление профилей обеспечения[/url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_IOS_PROVISIONING_PROFILE_UUID_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"UUID of the provisioning profile. If left empty, Xcode will download or " +"create a provisioning profile automatically. See [url=https://developer.apple." +"com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles]Edit, " +"download, or delete provisioning profiles[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_IOS_PROVISIONING_PROFILE_UUID_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"UUID профиля обеспечения. Если оставить пустым, Xcode автоматически загрузит " +"или создаст профиль обеспечения. См. [url=https://developer.apple.com/help/" +"account/manage-profiles/edit-download-or-delete-profiles]Редактирование, " +"загрузка или удаление профилей обеспечения[/url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_IOS_PROVISIONING_PROFILE_UUID_RELEASE[/code]." + +msgid "" +"Application version visible to the user, can only contain numeric characters " +"([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code]). Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty." +msgstr "" +"Версия приложения, видимая пользователю, может содержать только числовые " +"символы ([code]0-9[/code]) и точки ([code].[/code]). Возвращается к [member " +"ProjectSettings.application/config/version], если оставить пустым." + +msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional." +msgstr "" +"Четырехзначный код создателя, относящийся к конкретному пакету. Необязательно." + msgid "Supported device family." msgstr "Поддерживаемое семейство устройств." +msgid "" +"Machine-readable application version, in the [code]major.minor.patch[/code] " +"format, can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods " +"([code].[/code]). This must be incremented on every new release pushed to the " +"App Store." +msgstr "" +"Машиночитаемая версия приложения в формате [code]major.minor.patch[/code] " +"может содержать только числовые символы ([code]0-9[/code]) и точки ([code].[/" +"code]). Это должно быть увеличено в каждом новом релизе, отправляемом в App " +"Store." + +msgid "" +"If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are " +"enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-" +"capabilities/]Required Device Capabilities[/url]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], сетевые функции, связанные с доступом Wi-Fi, " +"включены. См. [url=https://developer.apple.com/support/required-device-" +"capabilities/]Требуемые возможности устройства[/url]." + +msgid "" +"Additional data added to the [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/code] array " +"of the [code]Info.plist[/code] file." +msgstr "" +"Дополнительные данные добавлены в массив [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/" +"code] файла [code]Info.plist[/code]." + +msgid "" +"Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later " +"chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n" +"Enabling this option limits supported devices to: iPhone XS, iPhone XR, iPad " +"Mini (5th gen.), iPad Air (3rd gen.), iPad (8th gen) and newer." +msgstr "" +"Требует графической производительности и функций чипов A12 Bionic и более " +"поздних версий (устройств, поддерживающих все функции рендерера Vulkan). \n" +"Включение этой опции ограничивает поддерживаемые устройства: iPhone XS, " +"iPhone XR, iPad Mini (5-го поколения), iPad Air (3-го поколения), iPad (8-го " +"поколения) и новее." + +msgid "" +"Requires the graphics performance and features of the A17 Pro and later " +"chips.\n" +"Enabling this option limits supported devices to: iPhone 15 Pro and newer." +msgstr "" +"Требует графической производительности и функций чипов A17 Pro и более " +"поздних версий. \n" +"Включение этой опции ограничивает поддерживаемые устройства: iPhone 15 Pro и " +"новее." + +msgid "" +"Path to the custom export template. If left empty, default template is used." +msgstr "" +"Путь к пользовательскому шаблону экспорта. Если оставить пустым, будет " +"использоваться шаблон по умолчанию." + +msgid "" +"Additional data added to the root [code][/code] section of the " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements]." +"entitlements[/url] file. The value should be an XML section with pairs of key-" +"value elements, for example:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Дополнительные данные, добавленные в корневой раздел [code][/code] " +"файла [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements].entitlements[/url]. Значение должно быть разделом XML с парами " +"элементов ключ-значение, например:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Enable to allow access to Game Center features. [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_developer_game-" +"center]com.apple.developer.game-center[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить доступ к функциям Game Center. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_game-center]com.apple.developer.game-center[/url]." + +msgid "" +"Enable if app may perform better with a higher memory limit. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_kernel_increased-memory-limit]com.apple.developer.kernel." +"increased-memory-limit[/url]." +msgstr "" +"Включите, если приложение может работать лучше при большем лимите памяти. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_kernel_increased-memory-limit]com.apple.developer.kernel." +"increased-memory-limit[/url]." + +msgid "" +"Environment for Apple Push Notification service. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/aps-environment]aps-" +"environment[/url]." +msgstr "" +"Среда для службы Apple Push Notification. См. [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/entitlements/aps-environment]aps-" +"environment[/url]." + +msgid "" +"App Store application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer.apple." +"com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения App Store. Если оставить пустым, он будет возвращаться " +"к [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"App Store application icon file, dark version. See [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/" +"url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения App Store, темная версия. См. [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]Значки " +"приложений[/url]." + +msgid "" +"App Store application icon file, tinted version. See [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/" +"url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения App Store, тонированная версия. См. [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Base application icon used to generate other icons. If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Базовый значок приложения, используемый для генерации других значков. Если " +"оставить пустым, он будет возвращаться к [member ProjectSettings.application/" +"config/icon]. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Base application icon used to generate other icons, dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Базовая иконка приложения, используемая для генерации других иконок, темная " +"версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Иконки приложений[/url]." + +msgid "" +"Base application icon used to generate other icons, tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Базовый значок приложения, используемый для генерации других значков, " +"тонированная версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (2x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/" +"url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 64x64 (2x DPI). Если оставить пустым, будет " +"использоваться [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (2x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 64x64 (2x DPI), темная версия. См. [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (2x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 64x64 (2x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 68x68 icon file (2x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/" +"url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 68x68 (2x DPI). Если оставить пустым, будет " +"использоваться [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 68x68 icon file (2x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл иконки приложения iOS 68x68 (2x DPI), темная версия. См. [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 68x68 icon file (2x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 68x68 (2x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (3x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/" +"url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 64x64 (3x DPI). Если оставить пустым, будет " +"использоваться [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (3x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 64x64 (3x DPI), темная версия. См. [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (3x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения iOS 64x64 (3x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPad (2x DPI). Если оставить " +"пустым, то будет использоваться [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPad (2x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPad (2x DPI), тонированная " +"версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPad (3x DPI). Если оставить " +"пустым, то будет использоваться [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPad (3x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPad (3x DPI), тонированная " +"версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения на главном экране iPhone (2x DPI). Если оставить его " +"пустым, он будет возвращен к [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPhone (2x DPI), темная версия. " +"См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения на главном экране iPhone (2x DPI), тонированная " +"версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения на главном экране iPhone (3x DPI). Если оставить его " +"пустым, он будет возвращен к [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения домашнего экрана на iPhone (3x DPI), темная версия. " +"См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка приложения на главном экране iPhone (3x DPI), тонированная " +"версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPad и iPhone (2x DPI). Если оставить пустым, он " +"будет возвращен к [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPad и iPhone (2x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPad и iPhone (2x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://developer." +"apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-icons]App icons[/" +"url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPhone (3x DPI). Если оставить пустым, он будет " +"возвращаться к [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPhone (3x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPhone (3x DPI), темная версия. См. [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPhone (3x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPhone (3x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPad и iPhone (3x DPI). Если оставить пустым, он " +"будет возвращен к [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPad и iPhone (3x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка уведомления на iPad и iPhone (3x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Application settings icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it " +"will fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка настроек приложения на iPad и iPhone (2x DPI). Если оставить " +"пустым, то будет использоваться [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Application settings icon file on iPad and iPhone (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка настроек приложения на iPad и iPhone (2x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Application settings icon file on iPad and iPhone (2x DPI), tinted version. " +"See [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка настроек приложения на iPad и iPhone (2x DPI), тонированная " +"версия. См. [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Application settings icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка настроек приложения на iPhone (3x DPI). Если оставить его пустым, " +"он будет возвращен к [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Application settings icon file on iPhone (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка настроек приложения на iPhone (3x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Application settings icon file on iPhone (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка настроек приложения на iPhone (3x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Spotlight icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка Spotlight на iPad и iPhone (2x DPI). Если оставить пустым, то " +"будет использоваться [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Spotlight icon file on iPad and iPhone (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка Spotlight на iPad и iPhone (2x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Spotlight icon file on iPad and iPhone (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка Spotlight на iPad и iPhone (2x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Spotlight icon file on iPad and iPhone (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка Spotlight на iPad и iPhone (3x DPI). Если оставить пустым, то " +"будет использоваться [member ProjectSettings.application/config/icon]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Spotlight icon file on iPad and iPhone (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка Spotlight на iPad и iPhone (3x DPI), темная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"Spotlight icon file on iPad and iPhone (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Файл значка Spotlight на iPad и iPhone (3x DPI), тонированная версия. См. " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Значки приложений[/url]." + +msgid "" +"The reasons your app use active keyboard API. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение использует API активной клавиатуры. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api]Описание " +"использования API требуемой причины[/url]." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the device's camera (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к камере устройства (на " +"английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the device's camera (localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к камере устройства " +"(локализовано)." + +msgid "Indicates whether your app collects advertising data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение рекламные данные." + +msgid "" +"The reasons your app collects advertising data. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает рекламные данные. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links advertising data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение рекламные данные с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses advertising data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение рекламные данные для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects audio data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение аудиоданные." + +msgid "" +"The reasons your app collects audio data. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает аудиоданные. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links audio data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение аудиоданные с личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses audio data for tracking." +msgstr "Указывает, использует ли ваше приложение аудиоданные для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects browsing history." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение историю просмотров." + +msgid "" +"The reasons your app collects browsing history. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает историю просмотров. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links browsing history to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение историю просмотров с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses browsing history for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение историю просмотров для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects coarse location data." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение приблизительные данные о " +"местоположении." + +msgid "" +"The reasons your app collects coarse location data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает грубые данные о местоположении. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links coarse location data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение общие данные о местоположении с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses coarse location data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение грубые данные о местоположении для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects contacts." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение контакты." + +msgid "" +"The reasons your app collects contacts. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает контакты. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links contacts to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение контакты с личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses contacts for tracking." +msgstr "Указывает, использует ли ваше приложение контакты для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects crash data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение данные о сбоях." + +msgid "" +"The reasons your app collects crash data. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные о сбоях. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links crash data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные о сбоях с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses crash data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные о сбоях для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects credit information." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение кредитную информацию." + +msgid "" +"The reasons your app collects credit information. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает кредитную информацию. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links credit information to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение кредитную информацию с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses credit information for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение кредитную информацию для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects customer support data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение данные о поддержке клиентов." + +msgid "" +"The reasons your app collects customer support data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные поддержки клиентов. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links customer support data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные службы поддержки клиентов с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses customer support data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные службы поддержки клиентов для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects device IDs." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение идентификаторы устройств." + +msgid "" +"The reasons your app collects device IDs. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает идентификаторы устройств. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links device IDs to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение идентификаторы устройств с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses device IDs for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение идентификаторы устройств для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects email address." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение адреса электронной почты." + +msgid "" +"The reasons your app collects email address. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает адрес электронной почты. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links email address to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение адрес электронной почты с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses email address for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение адрес электронной почты для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects emails or text messages." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение электронные письма или текстовые " +"сообщения." + +msgid "" +"The reasons your app collects emails or text messages. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает электронные письма или текстовые " +"сообщения. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links emails or text messages to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение электронные письма или текстовые " +"сообщения с личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses emails or text messages for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение для отслеживания электронные письма " +"или текстовые сообщения." + +msgid "Indicates whether your app collects environment scanning data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение данные сканирования среды." + +msgid "" +"The reasons your app collects environment scanning data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные сканирования среды. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links environment scanning data to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные сканирования среды с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses environment scanning data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные сканирования среды для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects fitness and exercise data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение данные о фитнесе и упражнениях." + +msgid "" +"The reasons your app collects fitness and exercise data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные о фитнесе и упражнениях. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links fitness and exercise data to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные о фитнесе и упражнениях с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses fitness and exercise data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные о фитнесе и упражнениях для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects gameplay content." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение игровой контент." + +msgid "" +"The reasons your app collects gameplay content. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает игровой контент. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links gameplay content to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение игровой контент с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses gameplay content for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение игровой контент для отслеживания." + +msgid "" +"Indicates whether your app collects user's hand structure and hand movements." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение данные о строении и движениях рук " +"пользователя." + +msgid "" +"The reasons your app collects user's hand structure and hand movements. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing " +"data use in privacy manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает структуру и движения рук " +"пользователя. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links user's hand structure and hand movements to " +"the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение строение руки и движения руки " +"пользователя с его личностью." + +msgid "" +"Indicates whether your app uses user's hand structure and hand movements for " +"tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение строение руки пользователя и его " +"движения для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects user's head movement." +msgstr "" +"Указывает, регистрирует ли ваше приложение движения головы пользователя." + +msgid "" +"The reasons your app collects user's head movement. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает движения головы пользователя. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links user's head movement to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение движение головы пользователя с его " +"личностью." + +msgid "Indicates whether your app uses user's head movement for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение движение головы пользователя для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects health and medical data." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение данные о состоянии здоровья и " +"медицинские данные." + +msgid "" +"The reasons your app collects health and medical data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные о здоровье и медицине. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links health and medical data to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные о состоянии здоровья и " +"медицинские данные с личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses health and medical data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные о состоянии здоровья и " +"медицинские данные для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects user's name." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение имя пользователя." + +msgid "" +"The reasons your app collects user's name. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает имя пользователя. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links user's name to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение имя пользователя с его личностью." + +msgid "Indicates whether your app uses user's name for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение имя пользователя для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects any other contact information." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение какую-либо другую контактную " +"информацию." + +msgid "" +"The reasons your app collects any other contact information. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает любую другую контактную " +"информацию. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other contact information to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение какую-либо другую контактную " +"информацию с личностью пользователя." + +msgid "" +"Indicates whether your app uses any other contact information for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение какую-либо другую контактную " +"информацию для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects any other data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение какие-либо другие данные." + +msgid "" +"The reasons your app collects any other data. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает любые другие данные. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links any other data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение какие-либо другие данные с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses any other data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение какие-либо другие данные для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects any other diagnostic data." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение какие-либо другие диагностические " +"данные." + +msgid "" +"The reasons your app collects any other diagnostic data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает любые другие диагностические " +"данные. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other diagnostic data to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение какие-либо другие диагностические " +"данные с личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses any other diagnostic data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение какие-либо другие диагностические " +"данные для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects any other financial information." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение какую-либо другую финансовую " +"информацию." + +msgid "" +"The reasons your app collects any other financial information. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing " +"data use in privacy manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает любую другую финансовую " +"информацию. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other financial information to the " +"user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение какую-либо другую финансовую " +"информацию с личностью пользователя." + +msgid "" +"Indicates whether your app uses any other financial information for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение какую-либо другую финансовую " +"информацию для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects any other usage data." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение какие-либо другие данные об " +"использовании." + +msgid "" +"The reasons your app collects any other usage data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает любые другие данные об " +"использовании. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other usage data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение какие-либо другие данные об " +"использовании с личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses any other usage data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение какие-либо другие данные об " +"использовании для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects any other user generated content." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение какой-либо другой пользовательский " +"контент." + +msgid "" +"The reasons your app collects any other user generated content. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing " +"data use in privacy manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает любой другой контент, созданный " +"пользователем. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links any other user generated content to the " +"user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение какой-либо другой пользовательский " +"контент с личностью пользователя." + +msgid "" +"Indicates whether your app uses any other user generated content for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение какой-либо другой пользовательский " +"контент для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects payment information." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение платежную информацию." + +msgid "" +"The reasons your app collects payment information. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает платежную информацию. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links payment information to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение платежную информацию с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses payment information for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение платежную информацию для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects performance data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение данные о производительности." + +msgid "" +"The reasons your app collects performance data. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные о производительности. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links performance data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные о производительности с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses performance data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные о производительности для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects phone number." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение номер телефона." + +msgid "" +"The reasons your app collects phone number. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает номер телефона. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links phone number to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение номер телефона с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses phone number for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение номер телефона для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects photos or videos." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение фотографии или видео." + +msgid "" +"The reasons your app collects photos or videos. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает фотографии или видео. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links photos or videos to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение фотографии или видео с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses photos or videos for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение фотографии или видео для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects physical address." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение физический адрес." + +msgid "" +"The reasons your app collects physical address. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает физический адрес. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links physical address to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение физический адрес с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses physical address for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение физический адрес для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects precise location data." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение точные данные о местоположении." + +msgid "" +"The reasons your app collects precise location data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает точные данные о местоположении. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links precise location data to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение точные данные о местоположении с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses precise location data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение точные данные о местоположении для " +"отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects product interaction data." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение данные о взаимодействии с продуктом." + +msgid "" +"The reasons your app collects product interaction data. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает данные о взаимодействии с " +"продуктом. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links product interaction data to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение данные о взаимодействии с продуктом с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses product interaction data for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные о взаимодействии с продуктом " +"для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects purchase history." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение историю покупок." + +msgid "" +"The reasons your app collects purchase history. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает историю покупок. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links purchase history to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение историю покупок с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses purchase history for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение историю покупок для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects search history." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение историю поиска." + +msgid "" +"The reasons your app collects search history. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает историю поиска. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links search history to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение историю поиска с личностью " +"пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses search history for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение историю поиска для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects sensitive user information." +msgstr "" +"Указывает, собирает ли ваше приложение конфиденциальную информацию " +"пользователя." + +msgid "" +"The reasons your app collects sensitive user information. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает конфиденциальную информацию " +"пользователя. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание использования данных в " +"манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app links sensitive user information to the user's " +"identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение конфиденциальную информацию " +"пользователя с его личностью." + +msgid "Indicates whether your app uses sensitive user information for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение конфиденциальную информацию " +"пользователя для отслеживания." + +msgid "Indicates whether your app collects user IDs." +msgstr "Указывает, собирает ли ваше приложение идентификаторы пользователей." + +msgid "" +"The reasons your app collects user IDs. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_data_use_in_privacy_manifests]Describing data use in privacy " +"manifests[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение собирает идентификаторы пользователей. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_data_use_in_privacy_manifests]Описание " +"использования данных в манифестах конфиденциальности[/url]." + +msgid "Indicates whether your app links user IDs to the user's identity." +msgstr "" +"Указывает, связывает ли ваше приложение идентификаторы пользователей с " +"личностью пользователя." + +msgid "Indicates whether your app uses user IDs for tracking." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение идентификаторы пользователей для " +"отслеживания." + +msgid "" +"The reasons your app use free disk space API. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение использует API свободного дискового " +"пространства. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Описание использования API требуемой " +"причины[/url]." + +msgid "" +"The reasons your app use file timestamp/metadata API. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение использует API временной метки/метаданных " +"файла. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api]Описание " +"использования API требуемой причины[/url]." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the device's microphone (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к микрофону устройства (на " +"английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the device's microphone " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к микрофону устройства " +"(локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's photo library (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к библиотеке фотографий " +"пользователя (на английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's photo library " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к библиотеке фотографий " +"пользователя (локализовано)." + +msgid "" +"The reasons your app use system boot time / absolute time API. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api]Describing use " +"of required reason API[/url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение использует API системного времени " +"загрузки/абсолютного времени. См. [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Описание использования API требуемой " +"причины[/url]." + +msgid "" +"The list of internet domains your app connects to that engage in tracking. " +"See [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files]Privacy manifest files[/url]." +msgstr "" +"Список интернет-доменов, к которым подключается ваше приложение, которые " +"занимаются отслеживанием. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/privacy_manifest_files]Файлы манифеста конфиденциальности[/" +"url]." + +msgid "" +"Indicates whether your app uses data for tracking. See [url=https://developer." +"apple.com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files]Privacy " +"manifest files[/url]." +msgstr "" +"Указывает, использует ли ваше приложение данные для отслеживания. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files]Файлы манифеста конфиденциальности[/url]." + +msgid "" +"The reasons your app use user defaults API. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/privacy_manifest_files/" +"describing_use_of_required_reason_api]Describing use of required reason API[/" +"url]." +msgstr "" +"Причины, по которым ваше приложение использует API по умолчанию пользователя. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"privacy_manifest_files/describing_use_of_required_reason_api]Описание " +"использования API требуемой причины[/url]." + +msgid "" +"Application launch screen image file (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/boot_splash/image]." +msgstr "" +"Файл изображения экрана запуска приложения (2x DPI). Если оставить пустым, то " +"будет использован [member ProjectSettings.application/boot_splash/image]." + +msgid "" +"Application launch screen image file (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/boot_splash/image]." +msgstr "" +"Файл изображения экрана запуска приложения (3x DPI). Если оставить пустым, то " +"будет использован [member ProjectSettings.application/boot_splash/image]." + +msgid "Launch screen image scaling mode." +msgstr "Запустить режим масштабирования изображения на экране." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [member storyboard/custom_bg_color] is used as a launch " +"screen background color, otherwise [code]application/boot_splash/bg_color[/" +"code] project setting is used." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [member storyboard/custom_bg_color] используется в " +"качестве цвета фона экрана запуска, в противном случае используется настройка " +"проекта [code]application/boot_splash/bg_color[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the app \"Documents\" folder can be accessed via " +"\"Files\" app. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/information_property_list/" +"lssupportsopeningdocumentsinplace]LSSupportsOpeningDocumentsInPlace[/url]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], папка приложения «Документы» может быть доступна " +"через приложение «Файлы». См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/information_property_list/" +"lssupportsopeningdocumentsinplace]LSSupportsOpeningDocumentsInPlace[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the app \"Documents\" folder can be accessed via iTunes " +"file sharing. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/information_property_list/" +"uifilesharingenabled]UIFileSharingEnabled[/url]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], папка приложения «Документы» может быть доступна " +"через общий доступ к файлам iTunes. См. [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/information_property_list/" +"uifilesharingenabled]UIFileSharingEnabled[/url]." + msgid "Exporter for Linux/BSD." msgstr "Экспортер для Linux/BSD." msgid "Exporting for Linux" msgstr "Экспорт для Linux" +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm64[/code], [code]arm32[/code], [code]rv64[/code], [code]ppc64[/" +"code], [code]ppc32[/code], and [code]loongarch64[/code].\n" +"Official export templates include [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm32[/code], and [code]arm64[/code] binaries only." +msgstr "" +"Архитектура исполняемого файла приложения.\n" +"Поддерживаемые архитектуры: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm64[/code], [code]arm32[/code], [code]rv64[/code], [code]ppc64[/" +"code], [code]ppc32[/code] и [code]loongarch64[/code].\n" +"Официальные шаблоны экспорта включают только двоичные файлы [code]x86_32[/" +"code], [code]x86_64[/code], [code]arm32[/code] и [code]arm64[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], a console wrapper is exported alongside the main " +"executable, which allows running the project with enabled console output." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], то консольная оболочка экспортируется вместе с " +"основным исполняемым файлом, что позволяет запустить проект с включенным " +"консольным выводом." + +msgid "" +"Script code to execute on the remote host when app is finished.\n" +"The following variables can be used in the script:\n" +"- [code]{temp_dir}[/code] - Path of temporary folder on the remote, used to " +"upload app and scripts to.\n" +"- [code]{archive_name}[/code] - Name of the ZIP containing uploaded " +"application.\n" +"- [code]{exe_name}[/code] - Name of application executable.\n" +"- [code]{cmd_args}[/code] - Array of the command line argument for the " +"application." +msgstr "" +"Код скрипта для выполнения на удаленном хосте после завершения работы " +"приложения.\n" +"В скрипте можно использовать следующие переменные:\n" +"- [code]{temp_dir}[/code] - Путь к временной папке на удаленном компьютере, в " +"которую загружаются приложение и скрипты.\n" +"- [code]{archive_name}[/code] - Имя ZIP-архива, содержащего загруженное " +"приложение.\n" +"- [code]{exe_name}[/code] - Имя исполняемого файла приложения.\n" +"- [code]{cmd_args}[/code] - Массив аргументов командной строки для приложения." + +msgid "Enables remote deploy using SSH/SCP." +msgstr "Позволяет выполнять удаленное развертывание с использованием SSH/SCP." + +msgid "Array of the additional command line arguments passed to the SCP." +msgstr "Массив дополнительных аргументов командной строки, переданных SCP." + +msgid "Array of the additional command line arguments passed to the SSH." +msgstr "Массив дополнительных аргументов командной строки, переданных в SSH." + +msgid "" +"Remote host SSH user name and address, in [code]user@address[/code] format." +msgstr "" +"Имя пользователя и адрес SSH удаленного хоста в формате [code]user@address[/" +"code]." + +msgid "Remote host SSH port number." +msgstr "Номер порта SSH удаленного хоста." + +msgid "" +"Script code to execute on the remote host when running the app.\n" +"The following variables can be used in the script:\n" +"- [code]{temp_dir}[/code] - Path of temporary folder on the remote, used to " +"upload app and scripts to.\n" +"- [code]{archive_name}[/code] - Name of the ZIP containing uploaded " +"application.\n" +"- [code]{exe_name}[/code] - Name of application executable.\n" +"- [code]{cmd_args}[/code] - Array of the command line argument for the " +"application." +msgstr "" +"Код скрипта для выполнения на удаленном хосте при запуске приложения.\n" +"В скрипте можно использовать следующие переменные:\n" +"- [code]{temp_dir}[/code] - Путь к временной папке на удаленном компьютере, в " +"которую загружаются приложение и скрипты.\n" +"- [code]{archive_name}[/code] - Имя ZIP-архива, содержащего загруженное " +"приложение.\n" +"- [code]{exe_name}[/code] - Имя исполняемого файла приложения.\n" +"- [code]{cmd_args}[/code] - Массив аргументов командной строки для приложения." + msgid "Exporter for macOS." msgstr "Экспортер для macOS." msgid "Exporting for macOS" msgstr "Экспорт для macOS" +msgid "Running Godot apps on macOS" +msgstr "Запуск приложений Godot на macOS" + +msgid "Application category for the App Store." +msgstr "Категория приложений для App Store." + +msgid "Copyright notice for the bundle visible to the user (in English)." +msgstr "" +"Уведомление об авторских правах на комплект, видимое пользователю (на " +"английском языке)." + +msgid "Copyright notice for the bundle visible to the user (localized)." +msgstr "" +"Уведомление об авторских правах на комплект, видимое пользователю " +"(локализованное)." + +msgid "" +"If set to [code]1[/code], ANGLE libraries are exported with the exported " +"application. If set to [code]0[/code], ANGLE libraries are exported only if " +"[member ProjectSettings.rendering/gl_compatibility/driver] is set to " +"[code]\"opengl3_angle\"[/code]." +msgstr "" +"Если установлено значение [code]1[/code], библиотеки ANGLE экспортируются " +"вместе с экспортированным приложением. Если установлено значение [code]0[/" +"code], библиотеки ANGLE экспортируются только в том случае, если [member " +"ProjectSettings.rendering/gl_compatibility/driver] установлено значение " +"[code]\"opengl3_angle\"[/code]." + +msgid "" +"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/macos_native_icon], and then to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." +msgstr "" +"Файл значка приложения. Если оставить пустым, то он будет возвращаться к " +"[member ProjectSettings.application/config/macos_native_icon], а затем к " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]." + +msgid "" +"Minimum version of macOS required for this application to run on Apple " +"Silicon Macs, in the [code]major.minor.patch[/code] or [code]major.minor[/" +"code] format, can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and " +"periods ([code].[/code])." +msgstr "" +"Минимальная версия macOS, необходимая для запуска этого приложения на " +"компьютерах Apple Silicon Mac, в формате [code]major.minor.patch[/code] или " +"[code]major.minor[/code] может содержать только числовые символы ([code]0-9[/" +"code]) и точки ([code].[/code])." + +msgid "" +"Minimum version of macOS required for this application to run on Intel Macs, " +"in the [code]major.minor.patch[/code] or [code]major.minor[/code] format, can " +"only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/" +"code])." +msgstr "" +"Минимальная версия macOS, необходимая для запуска этого приложения на " +"компьютерах Mac с процессором Intel, в формате [code]major.minor.patch[/code] " +"или [code]major.minor[/code] может содержать только числовые символы " +"([code]0-9[/code]) и точки ([code].[/code])." + +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_64[/code], [code]arm64[/code], and " +"[code]universal[/code] ([code]x86_64 + arm64[/code]).\n" +"Official export templates include [code]universal[/code] binaries only." +msgstr "" +"Архитектура исполняемого файла приложения.\n" +"Поддерживаемые архитектуры: [code]x86_64[/code], [code]arm64[/code] и " +"[code]universal[/code] ([code]x86_64 + arm64[/code]).\n" +"Официальные шаблоны экспорта включают только двоичные файлы [code]universal[/" +"code]." + +msgid "" +"PKCS #12 certificate file used to sign [code].app[/code] bundle.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_CERTIFICATE_FILE[/code]." +msgstr "" +"Файл сертификата PKCS #12, используемый для подписи пакета [code].app[/" +"code].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_CERTIFICATE_FILE[/code]." + +msgid "" +"Password for the certificate file used to sign [code].app[/code] bundle.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_CERTIFICATE_PASSWORD[/code]." +msgstr "" +"Пароль для файла сертификата, используемого для подписи пакета [code].app[/" +"code].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_CERTIFICATE_PASSWORD[/code]." + +msgid "Tool to use for code signing." +msgstr "Инструмент для подписи кода." + +msgid "" +"Array of the additional command line arguments passed to the code signing " +"tool." +msgstr "" +"Массив дополнительных аргументов командной строки, переданных инструменту " +"подписи кода." + +msgid "" +"Enable to allow access to contacts in the user's address book, if it's " +"enabled you should also provide usage message in the [member privacy/" +"address_book_usage_description] option. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-" +"information_addressbook]com.apple.security.personal-information.addressbook[/" +"url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить доступ к контактам в адресной книге пользователя, " +"если эта опция включена, вы также должны предоставить сообщение об " +"использовании в параметре [member privacy/address_book_usage_description]. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements/com_apple_security_personal-information_addressbook]com.apple." +"security.personal-information.addressbook[/url]." + +msgid "" +"Allows app to use dynamic linker environment variables to inject code. If you " +"are using add-ons with dynamic or self-modifying native code, enable them " +"according to the add-on documentation. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-dyld-" +"environment-variables]com.apple.security.cs.allow-dyld-environment-variables[/" +"url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению использовать динамические переменные среды компоновщика " +"для внедрения кода. Если вы используете надстройки с динамическим или " +"самомодифицирующимся собственным кодом, включите их в соответствии с " +"документацией надстройки. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-dyld-environment-" +"variables]com.apple.security.cs.allow-dyld-environment-variables[/url]." + +msgid "" +"Allows creating writable and executable memory for JIT code. If you are using " +"add-ons with dynamic or self-modifying native code, enable them according to " +"the add-on documentation. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-jit]com.apple." +"security.cs.allow-jit[/url]." +msgstr "" +"Позволяет создавать записываемую и исполняемую память для JIT-кода. Если вы " +"используете надстройки с динамическим или самомодифицирующимся собственным " +"кодом, включите их в соответствии с документацией надстройки. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_cs_allow-jit]com.apple.security.cs.allow-jit[/url]." + +msgid "" +"Allows creating writable and executable memory without JIT restrictions. If " +"you are using add-ons with dynamic or self-modifying native code, enable them " +"according to the add-on documentation. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_allow-" +"unsigned-executable-memory]com.apple.security.cs.allow-unsigned-executable-" +"memory[/url]." +msgstr "" +"Позволяет создавать записываемую и исполняемую память без ограничений JIT. " +"Если вы используете надстройки с динамическим или самомодифицирующимся " +"собственным кодом, включите их в соответствии с документацией надстройки. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_cs_allow-unsigned-executable-memory]com.apple.security.cs." +"allow-unsigned-executable-memory[/url]." + +msgid "" +"Enable to allow app to interact with Bluetooth devices. This entitlement is " +"required to use wireless controllers. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_device_bluetooth]com.apple.security.device.bluetooth[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить приложению взаимодействовать с устройствами " +"Bluetooth. Это разрешение требуется для использования беспроводных " +"контроллеров. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_device_bluetooth]com.apple." +"security.device.bluetooth[/url]." + +msgid "" +"Enable to allow app to interact with USB devices. This entitlement is " +"required to use wired controllers. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_device_usb]com." +"apple.security.device.usb[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить приложению взаимодействовать с USB-устройствами. " +"Это разрешение требуется для использования проводных контроллеров. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_device_usb]com.apple.security.device.usb[/url]." + +msgid "" +"Enables App Sandbox. The App Sandbox restricts access to user data, " +"networking, and devices. Sandboxed apps can't access most of the file system, " +"can't use custom file dialogs and execute binaries outside the .app bundle. " +"See [url=https://developer.apple.com/documentation/security/app_sandbox]App " +"Sandbox[/url].\n" +"[b]Note:[/b] To distribute an app through the App Store, you must enable the " +"App Sandbox." +msgstr "" +"Включает App Sandbox. App Sandbox ограничивает доступ к пользовательским " +"данным, сетевым подключениям и устройствам. Изолированные приложения не могут " +"получить доступ к большей части файловой системы, не могут использовать " +"настраиваемые диалоговые окна файлов и выполнять двоичные файлы вне пакета ." +"app. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/security/" +"app_sandbox]App Sandbox[/url].\n" +"[b]Примечание:[/b] Чтобы распространять приложение через App Store, " +"необходимо включить App Sandbox." + +msgid "" +"Allows read or write access to the user's \"Downloads\" folder. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_files_downloads_read-write]com.apple.security.files." +"downloads.read-write[/url]." +msgstr "" +"Позволяет читать или записывать в папку «Загрузки» пользователя. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_files_downloads_read-write]com.apple.security.files." +"downloads.read-write[/url]." + +msgid "" +"Allows read or write access to the user's \"Movies\" folder. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_assets_movies_read-write]com.apple.security.files.movies." +"read-write[/url]." +msgstr "" +"Позволяет читать или записывать в папку \"Фильмы\" (\"Movies\") пользователя. " +"См. [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements/com_apple_security_assets_movies_read-write]com.apple.security." +"files.movies.read-write[/url]." + +msgid "" +"Allows read or write access to the user's \"Music\" folder. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_assets_music_read-write]com.apple.security.files.music." +"read-write[/url]." +msgstr "" +"Позволяет читать или записывать в папку пользователя «Музыка» (Music). См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_assets_music_read-write]com.apple.security.files.music." +"read-write[/url]." + +msgid "" +"Allows read or write access to the user's \"Pictures\" folder. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_assets_pictures_read-write]com.apple.security.files." +"pictures.read-write[/url]." +msgstr "" +"Позволяет читать или записывать в папку \"Фотографии\" (\"Pictures\") " +"пользователя. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_assets_pictures_read-" +"write]com.apple.security.files.pictures.read-write[/url]." + +msgid "" +"Allows read or write access to the locations the user has selected using a " +"native file dialog. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_files_user-selected_read-" +"write]com.apple.security.files.user-selected.read-write[/url]." +msgstr "" +"Позволяет читать или записывать доступ к расположениям, выбранным " +"пользователем с помощью собственного диалогового окна файла. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_files_user-selected_read-write]com.apple.security.files." +"user-selected.read-write[/url]." + +msgid "" +"List of helper executables to embedded to the app bundle. Sandboxed app are " +"limited to execute only these executable. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/xcode/embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app]Embedding " +"a command-line tool in a sandboxed app[/url]." +msgstr "" +"Список вспомогательных исполняемых файлов для встраивания в пакет приложения. " +"Изолированные приложения ограничены выполнением только этих исполняемых " +"файлов. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/embedding-a-" +"helper-tool-in-a-sandboxed-app]Встраивание инструмента командной строки в " +"изолированное приложение[/url]." + +msgid "" +"Enable to allow app to establish outgoing network connections. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_network_client]com.apple.security.network.client[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить приложению устанавливать исходящие сетевые " +"соединения. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_network_client]com.apple." +"security.network.client[/url]." + +msgid "" +"Enable to allow app to listen for incoming network connections. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_network_server]com.apple.security.network.server[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить приложению прослушивать входящие сетевые " +"подключения. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_network_server]com.apple." +"security.network.server[/url]." + +msgid "" +"Enable to allow app to send Apple events to other apps. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_automation_apple-events]com.apple.security.automation." +"apple-events[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить приложению отправлять события Apple в другие " +"приложения. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_automation_apple-events]com." +"apple.security.automation.apple-events[/url]." + +msgid "" +"Enable if you need to use the microphone or other audio input sources, if " +"it's enabled you should also provide usage message in the [member privacy/" +"microphone_usage_description] option. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_device_audio-" +"input]com.apple.security.device.audio-input[/url]." +msgstr "" +"Включите, если вам нужно использовать микрофон или другие источники " +"аудиовхода, если он включен, вы также должны предоставить сообщение об " +"использовании в параметре [member privacy/microphone_usage_description]. См. " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_device_audio-input]com.apple.security.device.audio-input[/" +"url]." + +msgid "" +"Enable to allow access to the user's calendar, if it's enabled you should " +"also provide usage message in the [member privacy/calendar_usage_description] " +"option. See [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements/com_apple_security_personal-information_calendars]com.apple." +"security.personal-information.calendars[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить доступ к календарю пользователя, если он включен, " +"вы также должны предоставить сообщение об использовании в параметре [member " +"privacy/calendar_usage_description]. См. [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-" +"information_calendars]com.apple.security.personal-information.calendars[/url]." + +msgid "" +"Enable if you need to use the camera, if it's enabled you should also provide " +"usage message in the [member privacy/camera_usage_description] option. See " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_device_camera]com.apple.security.device.camera[/url]." +msgstr "" +"Включите, если вам нужно использовать камеру, если она включена, вы также " +"должны предоставить сообщение об использовании в параметре [member privacy/" +"camera_usage_description]. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_device_camera]com.apple." +"security.device.camera[/url]." + +msgid "" +"Custom entitlements [code].plist[/code] file, if specified the rest of " +"entitlements in the export config are ignored." +msgstr "" +"Файл пользовательских прав [code].plist[/code], если он указан, остальные " +"права в конфигурации экспорта игнорируются." + +msgid "" +"You can temporarily enable this entitlement to use native debugger (GDB, " +"LLDB) with the exported app. This entitlement should be disabled for " +"production export. See [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/" +"embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app]Embedding a command-line tool in a " +"sandboxed app[/url]." +msgstr "" +"Вы можете временно включить это право, чтобы использовать собственный " +"отладчик (GDB, LLDB) с экспортированным приложением. Это право должно быть " +"отключено для экспорта в производство. См. [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/xcode/embedding-a-helper-tool-in-a-sandboxed-app]Внедрение " +"инструмента командной строки в изолированное приложение[/url]." + +msgid "" +"Allows app to load arbitrary libraries and frameworks (not signed with the " +"same Team ID as the main executable or by Apple). Enable it if you are using " +"GDExtension add-ons or ad-hoc signing, or want to support user-provided " +"external add-ons. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_disable-library-" +"validation]com.apple.security.cs.disable-library-validation[/url]." +msgstr "" +"Позволяет приложению загружать произвольные библиотеки и фреймворки (не " +"подписанные тем же Team ID, что и основной исполняемый файл или Apple). " +"Включите его, если вы используете надстройки GDExtension или ad-hoc-" +"подписывание, или хотите поддерживать внешние надстройки, предоставляемые " +"пользователем. См. [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_security_cs_disable-library-" +"validation]com.apple.security.cs.disable-library-validation[/url]." + +msgid "" +"Enable if you need to use location information from Location Services, if " +"it's enabled you should also provide usage message in the [member privacy/" +"location_usage_description] option. See [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-" +"information_location]com.apple.security.personal-information.location[/url]." +msgstr "" +"Включите, если вам нужно использовать информацию о местоположении из служб " +"определения местоположения, если она включена, вы также должны предоставить " +"сообщение об использовании в параметре [member privacy/" +"location_usage_description]. См. [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-" +"information_location]com.apple.security.personal-information.location[/url]." + +msgid "" +"Enable to allow access to the user's Photos library, if it's enabled you " +"should also provide usage message in the [member privacy/" +"photos_library_usage_description] option. See [url=https://developer.apple." +"com/documentation/bundleresources/entitlements/com_apple_security_personal-" +"information_photos-library]com.apple.security.personal-information.photos-" +"library[/url]." +msgstr "" +"Включите, чтобы разрешить доступ к библиотеке фотографий пользователя, если " +"она включена, вы также должны предоставить сообщение об использовании в " +"параметре [member privacy/photos_library_usage_description]. См. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_security_personal-information_photos-library]com.apple.security." +"personal-information.photos-library[/url]." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " +"to sign [code].app[/code] bundle." +msgstr "" +"«Полное имя», «Общее имя» или хэш SHA-1 подписи удостоверения, используемого " +"для подписания пакета [code].app[/code]." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " +"to sign [code].pkg[/code] installer package for App Store distribution, use " +"[code]3rd Party Mac Developer Installer: Name.[/code] identity." +msgstr "" +"«Полное имя», «Общее имя» или хэш SHA-1 подписи удостоверения, используемого " +"для подписи пакета установщика [code].pkg[/code] для распространения через " +"App Store, используйте удостоверение [code]3rd Party Mac Developer Installer: " +"[/code]." + +msgid "" +"Provisioning profile file downloaded from Apple developer account dashboard. " +"See [url=https://developer.apple.com/help/account/manage-profiles/edit-" +"download-or-delete-profiles]Edit, download, or delete provisioning profiles[/" +"url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_PROVISIONING_PROFILE[/code]." +msgstr "" +"Файл профиля обеспечения, загруженный из панели управления учетной записью " +"разработчика Apple. См. [url=https://developer.apple.com/help/account/manage-" +"profiles/edit-download-or-delete-profiles]Редактирование, загрузка или " +"удаление профилей обеспечения[/url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_CODESIGN_PROVISIONING_PROFILE[/code]." + +msgid "" +"If enabled, a wrapper that can be used to run the application with console " +"output is created alongside the exported application." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, то вместе с экспортированным приложением " +"создается оболочка, которую можно использовать для запуска приложения с " +"выводом на консоль." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the application is rendered at native display " +"resolution, otherwise it is always rendered at loDPI resolution and upscaled " +"by OS when required." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], приложение отображается с собственным разрешением " +"дисплея, в противном случае оно всегда отображается с разрешением loDPI и " +"масштабируется ОС при необходимости." + msgid "Application distribution target." msgstr "Цель распространения приложения." +msgid "" +"Apple App Store Connect API issuer key file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_KEY[/code]." +msgstr "" +"Файл ключа эмитента API Apple App Store Connect.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_KEY[/code]." + +msgid "" +"Apple App Store Connect API issuer key ID.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_KEY_ID[/code]." +msgstr "" +"Идентификатор ключа издателя API App Store Connect от Apple.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_KEY_ID[/code]." + +msgid "" +"Apple App Store Connect API issuer UUID.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_UUID[/code]." +msgstr "" +"UUID издателя API Apple App Store Connect.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_API_UUID[/code]." + +msgid "" +"Apple ID account name (email address).\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_APPLE_ID_NAME[/code]." +msgstr "" +"Имя учетной записи Apple ID (адрес электронной почты).\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_APPLE_ID_NAME[/code]." + +msgid "" +"Apple ID app-specific password.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_APPLE_ID_PASSWORD[/code]." +msgstr "" +"Пароль приложения Apple ID.\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_MACOS_NOTARIZATION_APPLE_ID_PASSWORD[/code]." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's contacts (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к контактам пользователя (на " +"английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's contacts (localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к контактам пользователя " +"(локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's calendar data (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к данным календаря пользователя " +"(на английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's calendar data " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к данным календаря пользователя " +"(локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Desktop\" folder " +"(in English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к папке «Рабочий стол» " +"пользователя (на английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Desktop\" folder " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к папке «Рабочий стол» " +"пользователя (локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Documents\" folder " +"(in English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к папке «Документы» пользователя " +"(на английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Documents\" folder " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к папке «Документы» пользователя " +"(локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Downloads\" folder " +"(in English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к папке «Загрузки» пользователя " +"(на английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Downloads\" folder " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к папке «Загрузки» пользователя " +"(локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's location information " +"(in English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к информации о местоположении " +"пользователя (на английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's location information " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к информации о местоположении " +"пользователя (локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's network drives (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к сетевым дискам пользователя (на " +"английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's network drives " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к сетевым дискам пользователя " +"(локализовано)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's removable drives (in " +"English)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к съемным дискам пользователя (на " +"английском языке)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's removable drives " +"(localized)." +msgstr "" +"Сообщение, отображаемое при запросе доступа к съемным дискам пользователя " +"(локализовано)." + +msgid "macOS build number used to build application executable." +msgstr "" +"Номер сборки macOS, используемый для сборки исполняемого файла приложения." + +msgid "macOS SDK build number used to build application executable." +msgstr "" +"Номер сборки macOS SDK, используемый для сборки исполняемого файла приложения." + +msgid "macOS SDK name used to build application executable." +msgstr "Имя macOS SDK, используемое для сборки исполняемого файла приложения." + +msgid "" +"macOS SDK version used to build application executable in the [code]major." +"minor[/code] format." +msgstr "" +"Версия macOS SDK, используемая для сборки исполняемого файла приложения в " +"формате [code]major.minor[/code]." + +msgid "Xcode build number used to build application executable." +msgstr "" +"Номер сборки Xcode, используемый для сборки исполняемого файла приложения." + +msgid "Xcode version used to build application executable." +msgstr "Версия Xcode, используемая для сборки исполняемого файла приложения." + +msgid "Base class for the desktop platform exporter (Windows and Linux/BSD)." +msgstr "" +"Базовый класс для экспортера настольной платформы (Windows и Linux/BSD)." + +msgid "" +"The base class for the desktop platform exporters. These include Windows and " +"Linux/BSD, but not macOS. See the classes inheriting this one for more " +"details." +msgstr "" +"Базовый класс для экспортеров настольных платформ. К ним относятся Windows и " +"Linux/BSD, но не macOS. Подробнее см. в классах, наследующих этот." + msgid "Exporting for Windows" msgstr "Экспортирование для Windows" +msgid "" +"The Web exporter customizes how a web build is handled. In the editor's " +"\"Export\" window, it is created when adding a new \"Web\" preset.\n" +"[b]Note:[/b] Godot on Web is rendered inside a [code][/code] tag. " +"Normally, the canvas cannot be positioned or resized manually, but otherwise " +"acts as the main [Window] of the application." +msgstr "" +"Веб-экспортер настраивает способ обработки веб-сборки. В окне «Экспорт» " +"редактора он создается при добавлении нового пресета «Веб».\n" +"[b]Примечание:[/b] Godot в Вебе визуализируется внутри тега [code][/" +"code]. Обычно холст нельзя позиционировать или изменять вручную, но в " +"остальном он действует как основное [Window] приложения." + +msgid "Exporting for the Web" +msgstr "Экспорт для Интернета (Web)" + +msgid "" +"File path to the custom export template used for debug builds. If left empty, " +"the default template is used." +msgstr "" +"Путь к файлу пользовательского шаблона экспорта, используемого для отладочных " +"сборок. Если оставить пустым, будет использоваться шаблон по умолчанию." + +msgid "" +"File path to the custom export template used for release builds. If left " +"empty, the default template is used." +msgstr "" +"Путь к файлу пользовательского шаблона экспорта, используемого для релизных " +"сборок. Если оставить пустым, будет использоваться шаблон по умолчанию." + +msgid "" +"Determines how the canvas should be resized by Godot.\n" +"- [b]None:[/b] The canvas is not automatically resized.\n" +"- [b]Project:[/b] The size of the canvas is dependent on the " +"[ProjectSettings].\n" +"- [b]Adaptive:[/b] The canvas is automatically resized to fit as much of the " +"web page as possible." +msgstr "" +"Определяет, как Godot должен изменять размер холста.\n" +"- [b]Нет:[/b] Размер холста не изменяется автоматически.\n" +"- [b]Проект:[/b] Размер холста зависит от [ProjectSettings].\n" +"- [b]Адаптивный:[/b] Размер холста автоматически изменяется, чтобы вместить " +"как можно большую часть веб-страницы." + +msgid "" +"The custom HTML page that wraps the exported web build. If left empty, the " +"default HTML shell is used.\n" +"For more information, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/platform/web/" +"customizing_html5_shell.html]Customizing HTML5 Shell[/url] tutorial." +msgstr "" +"Пользовательская HTML-страница, которая оборачивает экспортированную веб-" +"сборку. Если оставить пустым, будет использоваться оболочка HTML по " +"умолчанию.\n" +"Для получения дополнительной информации см. [url=$DOCS_URL/tutorials/platform/" +"web/customizing_html5_shell.html]Настройка оболочки HTML5[/url] учебник." + +msgid "" +"Additional HTML tags to include inside the [code][/code], such as " +"[code][/code] tags.\n" +"[b]Note:[/b] You do not need to add a [code][/code] tag, as it is " +"automatically included based on the project's name." +msgstr "" +"Дополнительные HTML-теги для включения в [code]<head>[/code], такие как теги " +"[code]<meta>[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Вам не нужно добавлять тег [code]<title>[/code], так как " +"он автоматически включается на основе имени проекта." + +msgid "" +"The [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest/" +"display/]display mode[/url] to use for this progressive web application. " +"Different browsers and platforms may not behave the same.\n" +"- [b]Fullscreen:[/b] Displays the app in fullscreen and hides all of the " +"browser's UI elements.\n" +"- [b]Standalone:[/b] Displays the app in a separate window and hides all of " +"the browser's UI elements.\n" +"- [b]Minimal UI:[/b] Displays the app in a separate window and only shows the " +"browser's UI elements for navigation.\n" +"- [b]Browser:[/b] Displays the app as a normal web page." +msgstr "" +"[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest/display/]Режим " +"отображения[/url] для использования в этом прогрессивном веб-приложении. " +"Разные браузеры и платформы могут вести себя по-разному.\n" +"- [b]Полноэкранный:[/b] Отображает приложение в полноэкранном режиме и " +"скрывает все элементы пользовательского интерфейса браузера.\n" +"- [b]Автономный:[/b] Отображает приложение в отдельном окне и скрывает все " +"элементы пользовательского интерфейса браузера.\n" +"- [b]Минимальный пользовательский интерфейс:[/b] Отображает приложение в " +"отдельном окне и показывает только элементы пользовательского интерфейса " +"браузера для навигации.\n" +"- [b]Браузер:[/b] Отображает приложение как обычную веб-страницу." + +msgid "" +"If [code]true[/code], turns this web build into a [url=https://en.wikipedia." +"org/wiki/Progressive_web_app]progressive web application[/url] (PWA)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], то эта веб-сборка превращается в [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/Progressive_web_app]прогрессивное веб-приложение[/url] " +"(PWA)." + +msgid "" +"When enabled, the progressive web app will make sure that each request has " +"cross-origin isolation headers (COEP/COOP).\n" +"This can simplify the setup to serve the exported game." +msgstr "" +"При включении прогрессивное веб-приложение будет следить за тем, чтобы каждый " +"запрос имел заголовки изоляции между источниками (COEP/COOP). \n" +"Это может упростить настройку для обслуживания экспортированной игры." + +msgid "" +"File path to the smallest icon for this web application. If not defined, " +"defaults to the project icon.\n" +"[b]Note:[/b] If the icon is not 144×144, it will be automatically resized for " +"the final build." +msgstr "" +"Путь к файлу наименьшего значка для этого веб-приложения. Если не определено, " +"по умолчанию используется значок проекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если значок не имеет размер 144×144, он будет " +"автоматически изменен для финальной сборки." + +msgid "" +"File path to the small icon for this web application. If not defined, " +"defaults to the project icon.\n" +"[b]Note:[/b] If the icon is not 180×180, it will be automatically resized for " +"the final build." +msgstr "" +"Путь к файлу маленькой иконки для этого веб-приложения. Если не определено, " +"по умолчанию используется иконка проекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если иконка не имеет размер 180×180, она будет " +"автоматически изменена для финальной сборки." + +msgid "" +"File path to the largest icon for this web application. If not defined, " +"defaults to the project icon.\n" +"[b]Note:[/b] If the icon is not 512×512, it will be automatically resized for " +"the final build." +msgstr "" +"Путь к файлу самого большого значка для этого веб-приложения. Если не " +"определено, по умолчанию используется значок проекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если значок не имеет размер 512×512, он будет " +"автоматически изменен для финальной сборки." + +msgid "" +"The page to display, should the server hosting the page not be available. " +"This page is saved in the client's machine." +msgstr "" +"Страница для отображения, если сервер, на котором размещена страница, " +"недоступен. Эта страница сохраняется на клиентской машине." + +msgid "" +"The orientation to use when the web application is run through a mobile " +"device.\n" +"- [b]Any:[/b] No orientation is forced.\n" +"- [b]Landscape:[/b] Forces a horizontal layout (wider than it is taller).\n" +"- [b]Portrait:[/b] Forces a vertical layout (taller than it is wider)." +msgstr "" +"Ориентация, используемая при запуске веб-приложения через мобильное " +"устройство.\n" +"- [b]Любая:[/b] Ориентация не устанавливается принудительно.\n" +"- [b]Альбомная:[/b] Принудительно устанавливает горизонтальную компоновку " +"(шире, чем выше).\n" +"- [b]Портретная:[/b] Принудительно устанавливает вертикальную компоновку " +"(выше, чем шире)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the exported game will support threads. It requires " +"[url=https://web.dev/articles/coop-coep]a \"cross-origin isolated\" website[/" +"url], which may be difficult to set up and is limited for security reasons " +"(such as not being able to communicate with third-party websites).\n" +"If [code]false[/code], the exported game will not support threads. As a " +"result, it is more prone to performance and audio issues, but will only " +"require to be run on an HTTPS website." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], экспортированная игра будет поддерживать потоки. Для " +"этого требуется [url=https://web.dev/articles/coop-coep]веб-сайт «cross-" +"origin-isolated»[/url], который может быть сложно настроить и который " +"ограничен по соображениям безопасности (например, невозможность связи со " +"сторонними веб-сайтами).\n" +"Если [code]false[/code], экспортированная игра не будет поддерживать потоки. " +"В результате она более подвержена проблемам с производительностью и звуком, " +"но для ее запуска потребуется только веб-сайт HTTPS." + msgid "Exporter for Windows." msgstr "Экспортер для Windows." +msgid "" +"The Windows exporter customizes how a Windows build is handled. In the " +"editor's \"Export\" window, it is created when adding a new \"Windows\" " +"preset." +msgstr "" +"Экспортер Windows настраивает способ обработки сборки Windows. В окне " +"«Экспорт» редактора он создается при добавлении нового пресета «Windows»." + +msgid "" +"Company that produced the application. Required. See [url=https://learn." +"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/" +"url]." +msgstr "" +"Компания, выпустившая приложение. Обязательно. См. [url=https://learn." +"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/" +"url]." + +msgid "" +"Console wrapper icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"application/icon], then to [member ProjectSettings.application/config/" +"windows_native_icon], and lastly, [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]." +msgstr "" +"Файл значка оболочки консоли. Если оставить пустым, то будет использоваться " +"[member application/icon], затем [member ProjectSettings.application/config/" +"windows_native_icon] и, наконец, [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]." + +msgid "" +"Copyright notice for the bundle visible to the user. Optional. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Уведомление об авторских правах для пакета, видимого пользователю. " +"Необязательно. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/" +"menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], and [member application/export_d3d12] is set, the " +"Agility SDK DLLs will be stored in arch-specific subdirectories." +msgstr "" +"Если [code]true[/code] и задано [member application/export_d3d12], то " +"библиотеки DLL Agility SDK будут храниться в подкаталогах, специфичных для " +"архитектуры." + +msgid "" +"If set to [code]1[/code], the Direct3D 12 runtime libraries (Agility SDK, " +"PIX) are exported with the exported application. If set to [code]0[/code], " +"Direct3D 12 libraries are exported only if [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/driver] is set to [code]\"d3d12\"[/code]." +msgstr "" +"Если установлено значение [code]1[/code], библиотеки времени выполнения " +"Direct3D 12 (Agility SDK, PIX) экспортируются вместе с экспортированным " +"приложением. Если установлено значение [code]0[/code], библиотеки Direct3D 12 " +"экспортируются только в том случае, если [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/driver] установлено значение [code]\"d3d12\"[/code]." + +msgid "" +"File description to be presented to users. Required. See [url=https://learn." +"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/" +"url]." +msgstr "" +"Описание файла, которое будет представлено пользователям. Обязательно. См. " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Version number of the file. Falls back to [member ProjectSettings.application/" +"config/version] if left empty. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Номер версии файла. Возвращается к [member ProjectSettings.application/config/" +"version], если оставить пустым. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/windows_native_icon], and then to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." +msgstr "" +"Файл значка приложения. Если оставить пустым, то он будет возвращаться к " +"[member ProjectSettings.application/config/windows_native_icon], а затем к " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]." + +msgid "" +"If enabled, icon and metadata of the exported executable is set according to " +"the other [code]application/*[/code] values." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, значок и метаданные экспортированного " +"исполняемого файла задаются в соответствии с другими значениями " +"[code]application/*[/code]." + +msgid "" +"Name of the application. Required. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Имя приложения. Обязательно. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application version visible to the user. Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Версия приложения видна пользователю. Возвращается к [member ProjectSettings." +"application/config/version], если оставить пустым. См. [url=https://learn." +"microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/" +"url]." + +msgid "" +"Trademarks and registered trademarks that apply to the file. Optional. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Товарные знаки и зарегистрированные товарные знаки, которые применяются к " +"файлу. Необязательно. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/" +"win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], and " +"[code]arm64[/code]." +msgstr "" +"Архитектура исполняемого приложения.\n" +"Поддерживаемые архитектуры: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code] и " +"[code]arm64[/code]." + +msgid "" +"Array of the additional command line arguments passed to the code signing " +"tool. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/" +"signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Массив дополнительных аргументов командной строки, переданных в инструмент " +"подписи кода. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/" +"tools/signtool-exe]Инструмент подписи[/url]." + +msgid "" +"Description of the signed content. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Описание подписанного контента. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Инструмент подписи[/url]." + +msgid "" +"Digest algorithm to use for creating signature. See [url=https://learn." +"microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Алгоритм дайджеста для использования при создании подписи. См. [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Инструмент " +"подписи[/url]." + +msgid "" +"PKCS #12 certificate file used to sign executable or certificate SHA-1 hash " +"(if [member codesign/identity_type] is set to \"Use certificate store\"). See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY[/code]." +msgstr "" +"Файл сертификата PKCS #12, используемый для подписи исполняемого файла или " +"хэша сертификата SHA-1 (если [member codesign/identity_type] установлен на " +"«Использовать хранилище сертификатов»). См. [url=https://learn.microsoft.com/" +"en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Инструмент подписи[/url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY[/code]." + +msgid "" +"Type of identity to use. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/" +"framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY_TYPE[/code]." +msgstr "" +"Тип используемого удостоверения. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Инструмент подписи[/url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY_TYPE[/code]." + +msgid "" +"Password for the certificate file used to sign executable. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/" +"url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_PASSWORD[/code]." +msgstr "" +"Пароль для файла сертификата, используемого для подписи исполняемого файла. " +"См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url].\n" +"Можно переопределить с помощью переменной среды " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_PASSWORD[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], time-stamp is added to the signature. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], к подписи добавляется временная метка. См. " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url]." + +msgid "" +"URL of the time stamp server. If left empty, the default server is used. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"URL сервера отметок времени. Если оставить пустым, будет использоваться " +"сервер по умолчанию. См. [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/" +"framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], a console wrapper executable is exported alongside the " +"main executable, which allows running the project with enabled console output." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], исполняемый файл оболочки консоли экспортируется " +"вместе с основным исполняемым файлом, что позволяет запустить проект с " +"включенным выводом на консоль." + +msgid "A script that is executed when exporting the project." +msgstr "Скрипт, который выполняется при экспорте проекта." + +msgid "" +"[EditorExportPlugin]s are automatically invoked whenever the user exports the " +"project. Their most common use is to determine what files are being included " +"in the exported project. For each plugin, [method _export_begin] is called at " +"the beginning of the export process and then [method _export_file] is called " +"for each exported file.\n" +"To use [EditorExportPlugin], register it using the [method EditorPlugin." +"add_export_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorExportPlugin] автоматически вызываются всякий раз, когда пользователь " +"экспортирует проект. Их наиболее распространенное применение — определение " +"того, какие файлы включаются в экспортируемый проект. Для каждого плагина в " +"начале процесса экспорта вызывается [method _export_begin], а затем для " +"каждого экспортируемого файла вызывается [method _export_file]. \n" +"Чтобы использовать [EditorExportPlugin], сначала зарегистрируйте его с " +"помощью метода [method EditorPlugin.add_export_plugin]." + +msgid "" +"Return [code]true[/code] if this plugin will customize resources based on the " +"platform and features used.\n" +"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash] and [method " +"_customize_resource] will be called and must be implemented." +msgstr "" +"Верните [code]true[/code], если этот плагин будет настраивать ресурсы на " +"основе платформы и используемых функций.\n" +"При включении будут вызваны [method _get_customization_configuration_hash] и " +"[method _customize_resource], которые должны быть реализованы." + +msgid "" +"Return [code]true[/code] if this plugin will customize scenes based on the " +"platform and features used.\n" +"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash] and [method " +"_customize_scene] will be called and must be implemented.\n" +"[b]Note:[/b] [method _customize_scene] will only be called for scenes that " +"have been modified since the last export." +msgstr "" +"Верните [code]true[/code], если этот плагин будет настраивать сцены на основе " +"платформы и используемых функций.\n" +"При включении будут вызваны [method _get_customization_configuration_hash] и " +"[method _customize_scene], которые должны быть реализованы.\n" +"[b]Примечание:[/b] [method _customize_scene] будет вызван только для сцен, " +"которые были изменены с момента последнего экспорта." + +msgid "" +"Customize a resource. If changes are made to it, return the same or a new " +"resource. Otherwise, return [code]null[/code]. When a new resource is " +"returned, [param resource] will be replaced by a copy of the new resource.\n" +"The [param path] argument is only used when customizing an actual file, " +"otherwise this means that this resource is part of another one and it will be " +"empty.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] " +"returns [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] When customizing any of the following types and returning " +"another resource, the other resource should not be skipped using [method " +"skip] in [method _export_file]:\n" +"- [AtlasTexture]\n" +"- [CompressedCubemap]\n" +"- [CompressedCubemapArray]\n" +"- [CompressedTexture2D]\n" +"- [CompressedTexture2DArray]\n" +"- [CompressedTexture3D]" +msgstr "" +"Настройте ресурс. Если в него внесены изменения, верните тот же или новый " +"ресурс. В противном случае верните [code]null[/code]. При возврате нового " +"ресурса [param resource] будет заменен копией нового ресурса.\n" +"Аргумент [param path] используется только при настройке фактического файла, в " +"противном случае это означает, что этот ресурс является частью другого и " +"будет пустым.\n" +"Реализация этого метода требуется, если [method _begin_customize_resources] " +"возвращает [code]true[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] При настройке любого из следующих типов и возврате другого " +"ресурса другой ресурс не должен быть пропущен с помощью [method skip] в " +"[method _export_file]:\n" +"- [AtlasTexture]\n" +"- [CompressedCubemap]\n" +"- [CompressedCubemapArray]\n" +"- [CompressedTexture2D]\n" +"- [CompressedTexture2DArray]\n" +"- [CompressedTexture3D]" + +msgid "" +"Customize a scene. If changes are made to it, return the same or a new scene. " +"Otherwise, return [code]null[/code]. If a new scene is returned, it is up to " +"you to dispose of the old one.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_scenes] " +"returns [code]true[/code]." +msgstr "" +"Настройте сцену. Если в нее внесены изменения, верните ту же или новую сцену. " +"В противном случае верните [code]null[/code]. Если возвращается новая сцена, " +"вы можете избавиться от старой.\n" +"Реализация этого метода обязательна, если [method _begin_customize_scenes] " +"возвращает [code]true[/code]." + +msgid "This is called when the customization process for resources ends." +msgstr "Это вызывается, когда завершается процесс настройки ресурсов." + +msgid "This is called when the customization process for scenes ends." +msgstr "Это вызывается, когда заканчивается процесс настройки сцен." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. It is called when the export " +"starts and provides all information about the export. [param features] is the " +"list of features for the export, [param is_debug] is [code]true[/code] for " +"debug builds, [param path] is the target path for the exported project. " +"[param flags] is only used when running a runnable profile, e.g. when using " +"native run on Android." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. Он " +"вызывается при запуске экспорта и предоставляет всю информацию об экспорте. " +"[param features] — список функций для экспорта, [param is_debug] — " +"[code]true[/code] для отладочных сборок, [param path] — целевой путь для " +"экспортированного проекта. [param flags] используется только при запуске " +"готового к запуску профиля, например, при использовании собственного запуска " +"на Android." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is " +"finished." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. " +"Вызывается после завершения экспорта." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. Called for each exported file " +"before [method _customize_resource] and [method _customize_scene]. The " +"arguments can be used to identify the file. [param path] is the path of the " +"file, [param type] is the [Resource] represented by the file (e.g. " +"[PackedScene]), and [param features] is the list of features for the export.\n" +"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included in " +"the export." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. " +"Вызывается для каждого экспортированного файла перед [method " +"_customize_resource] и [method _customize_scene]. Аргументы могут " +"использоваться для идентификации файла. [param path] — это путь к файлу, " +"[param type] — это [Resource], представленный файлом (например, " +"[PackedScene]), а [param features] — это список функций для экспорта.\n" +"Вызов [method skip] внутри этого обратного вызова сделает файл не включенным " +"в экспорт." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"set of Android dependencies provided by this plugin. Each returned Android " +"dependency should have the format of an Android remote binary dependency: " +"[code]org.godot.example:my-plugin:0.0.0[/code]\n" +"For more information see [url=https://developer.android.com/build/" +"dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]Android documentation on " +"dependencies[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. Он " +"вызывается для получения набора зависимостей Android, предоставляемых этим " +"плагином. Каждая возвращаемая зависимость Android должна иметь формат " +"удаленной двоичной зависимости Android: [code]org.godot.example:my-" +"plugin:0.0.0[/code]\n" +"Для получения дополнительной информации см. [url=https://developer.android." +"com/build/dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]документацию Android " +"по зависимостям[/url].\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только на Android и требует включения " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build]." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"URLs of Maven repositories for the set of Android dependencies provided by " +"this plugin.\n" +"For more information see [url=https://docs.gradle.org/current/userguide/" +"dependency_management.html#sec:maven_repo]Gradle documentation on dependency " +"management[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Google's Maven repo and the Maven Central repo are already " +"included by default.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. Он " +"вызывается для получения URL-адресов репозиториев Maven для набора " +"зависимостей Android, предоставляемых этим плагином.\n" +"Для получения дополнительной информации см. [url=https://docs.gradle.org/" +"current/userguide/dependency_management.html#sec:maven_repo]документацию " +"Gradle по управлению зависимостями[/url].\n" +"[b]Примечание:[/b] Репозиторий Maven от Google и репозиторий Maven Central " +"уже включены по умолчанию.\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только на Android и требует включения " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build]." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"local paths of the Android libraries archive (AAR) files provided by this " +"plugin.\n" +"[b]Note:[/b] Relative paths [b]must[/b] be relative to Godot's [code]res://" +"addons/[/code] directory. For example, an AAR file located under [code]res://" +"addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] can be returned as an " +"absolute path using [code]res://addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release." +"aar[/code] or a relative path using [code]hello_world_plugin/HelloWorld." +"release.aar[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. Он " +"вызывается для получения локальных путей к файлам архива библиотек Android " +"(AAR), предоставляемым этим плагином.\n" +"[b]Примечание:[/b] Относительные пути [b]должны[/b] быть относительными к " +"каталогу Godot [code]res://addons/[/code]. Например, файл AAR, расположенный " +"в [code]res://addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code], может " +"быть возвращен как абсолютный путь с помощью [code]res://addons/" +"hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] или относительный путь с " +"помощью [code]hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только на Android и требует включения " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build]." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]activity[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. " +"Используется во время экспорта для обновления содержимого элемента " +"[code]activity[/code] в сгенерированном манифесте Android.\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только на Android и требует включения " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build]." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]application[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. " +"Используется во время экспорта для обновления содержимого элемента " +"[code]application[/code] в сгенерированном манифесте Android.\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только на Android и требует включения " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build]." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]manifest[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Виртуальный метод, который должен быть переопределен пользователем. " +"Используется во время экспорта для обновления содержимого элемента " +"[code]manifest[/code] в сгенерированном манифесте Android.\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только на Android и требует включения " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build]." + +msgid "" +"Return a hash based on the configuration passed (for both scenes and " +"resources). This helps keep separate caches for separate export " +"configurations.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] " +"returns [code]true[/code]." +msgstr "" +"Возвращает хэш на основе переданной конфигурации (как для сцен, так и для " +"ресурсов). Это помогает сохранять отдельные кэши для отдельных конфигураций " +"экспорта.\n" +"Реализация этого метода требуется, если [method _begin_customize_resources] " +"возвращает [code]true[/code]." + +msgid "" +"Return a [PackedStringArray] of additional features this preset, for the " +"given [param platform], should have." +msgstr "" +"Возвращает [PackedStringArray] дополнительных функций, которые должен иметь " +"этот пресет для заданной [param platform]." + +msgid "" +"[b]Optional.[/b]\n" +"Validates [param option] and returns the visibility for the specified [param " +"platform]. The default implementation returns [code]true[/code] for all " +"options." +msgstr "" +"[b]Необязательно.[/b]\n" +"Проверяет [param option] и возвращает видимость для указанной [param " +"platform]. Реализация по умолчанию возвращает [code]true[/code] для всех " +"опций." + +msgid "" +"Check the requirements for the given [param option] and return a non-empty " +"warning string if they are not met.\n" +"[b]Note:[/b] Use [method get_option] to check the value of the export options." +msgstr "" +"Проверьте требования для заданного [param option] и верните непустую строку " +"предупреждения, если они не выполнены.\n" +"[b]Примечание:[/b] Используйте [method get_option] для проверки значения " +"параметров экспорта." + +msgid "" +"Return a list of export options that can be configured for this export " +"plugin.\n" +"Each element in the return value is a [Dictionary] with the following keys:\n" +"- [code]option[/code]: A dictionary with the structure documented by [method " +"Object.get_property_list], but all keys are optional.\n" +"- [code]default_value[/code]: The default value for this option.\n" +"- [code]update_visibility[/code]: An optional boolean value. If set to " +"[code]true[/code], the preset will emit [signal Object.property_list_changed] " +"when the option is changed." +msgstr "" +"Верните список параметров экспорта, которые можно настроить для этого плагина " +"экспорта.\n" +"Каждый элемент в возвращаемом значении — это [Dictionary] со следующими " +"ключами:\n" +"- [code]option[/code]: словарь со структурой, задокументированной [method " +"Object.get_property_list], но все ключи являются необязательными.\n" +"- [code]default_value[/code]: значение по умолчанию для этого параметра.\n" +"- [code]update_visibility[/code]: необязательное логическое значение. Если " +"установлено значение [code]true[/code], предустановка выдаст [signal Object." +"property_list_changed] при изменении параметра." + +msgid "" +"Return a [Dictionary] of override values for export options, that will be " +"used instead of user-provided values. Overridden options will be hidden from " +"the user interface.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyExportPlugin extends EditorExportPlugin:\n" +" func _get_name() -> String:\n" +" return \"MyExportPlugin\"\n" +"\n" +" func _supports_platform(platform) -> bool:\n" +" if platform is EditorExportPlatformPC:\n" +" # Run on all desktop platforms including Windows, MacOS and " +"Linux.\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +" func _get_export_options_overrides(platform) -> Dictionary:\n" +" # Override \"Embed PCK\" to always be enabled.\n" +" return {\n" +" \"binary_format/embed_pck\": true,\n" +" }\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает [Dictionary] переопределенных значений для параметров экспорта, " +"которые будут использоваться вместо значений, предоставленных пользователем. " +"Переопределенные параметры будут скрыты из пользовательского интерфейса.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyExportPlugin extends EditorExportPlugin:\n" +" func _get_name() -> String:\n" +" return \"MyExportPlugin\"\n" +"\n" +" func _supports_platform(platform) -> bool:\n" +" if platform is EditorExportPlatformPC:\n" +" # Работает на всех настольных платформах, включая Windows, MacOS " +"and Linux.\n" +" return true\n" +" return false\n" +"\n" +" func _get_export_options_overrides(platform) -> Dictionary:\n" +" # Переопределите «Встроить PCK», чтобы он был всегда включен.\n" +" return {\n" +" \"binary_format/embed_pck\": true,\n" +" }\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Return the name identifier of this plugin (for future identification by the " +"exporter). The plugins are sorted by name before exporting.\n" +"Implementing this method is required." +msgstr "" +"Верните идентификатор имени этого плагина (для будущей идентификации " +"экспортером). Плагины сортируются по имени перед экспортом.\n" +"Требуется реализация этого метода." + +msgid "" +"Return [code]true[/code], if the result of [method _get_export_options] has " +"changed and the export options of preset corresponding to [param platform] " +"should be updated." +msgstr "" +"Верните [code]true[/code], если результат [method _get_export_options] " +"изменился и параметры экспорта предустановки, соответствующие [param " +"platform], следует обновить." + +msgid "" +"Adds a custom file to be exported. [param path] is the virtual path that can " +"be used to load the file, [param file] is the binary data of the file.\n" +"When called inside [method _export_file] and [param remap] is [code]true[/" +"code], the current file will not be exported, but instead remapped to this " +"custom file. [param remap] is ignored when called in other places.\n" +"[param file] will not be imported, so consider using [method " +"_customize_resource] to remap imported resources." +msgstr "" +"Добавляет пользовательский файл для экспорта. [param path] — это виртуальный " +"путь, который можно использовать для загрузки файла, [param file] — это " +"двоичные данные файла.\n" +"При вызове внутри [method _export_file] и [param remap] — это [code]true[/" +"code], текущий файл не будет экспортирован, а вместо этого будет переназначен " +"на этот пользовательский файл. [param remap] игнорируется при вызове в других " +"местах.\n" +"[param file] не будет импортирован, поэтому рассмотрите возможность " +"использования [method _customize_resource] для переназначения импортированных " +"ресурсов." + +msgid "" +"Adds an iOS bundle file from the given [param path] to the exported project." +msgstr "" +"Добавляет файл пакета iOS из указанного [param path] в экспортированный " +"проект." + +msgid "" +"Adds a C++ code to the iOS export. The final code is created from the code " +"appended by each active export plugin." +msgstr "" +"Добавляет код C++ к экспорту iOS. Окончательный код создается из кода, " +"добавленного каждым активным плагином экспорта." + +msgid "" +"Adds a dynamic library (*.dylib, *.framework) to Linking Phase in iOS's Xcode " +"project and embeds it into resulting binary.\n" +"[b]Note:[/b] For static libraries (*.a) works in same way as [method " +"add_ios_framework].\n" +"[b]Note:[/b] This method should not be used for System libraries as they are " +"already present on the device." +msgstr "" +"Добавляет динамическую библиотеку (*.dylib, *.framework) в фазу компоновки в " +"проекте iOS Xcode и встраивает ее в результирующий двоичный файл.\n" +"[b]Примечание:[/b] Для статических библиотек (*.a) работает так же, как " +"[method add_ios_framework].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот метод не следует использовать для системных " +"библиотек, поскольку они уже присутствуют на устройстве." + +msgid "" +"Adds a static library (*.a) or dynamic library (*.dylib, *.framework) to " +"Linking Phase in iOS's Xcode project." +msgstr "" +"Добавляет статическую библиотеку (*.a) или динамическую библиотеку (*.dylib, " +"*.framework) в фазу компоновки в проекте Xcode для iOS." + +msgid "Adds linker flags for the iOS export." +msgstr "Добавляет флаги компоновщика для экспорта iOS." + +msgid "Adds content for iOS Property List files." +msgstr "Добавляет содержимое для файлов списка свойств iOS." + +msgid "Adds a static lib from the given [param path] to the iOS project." +msgstr "" +"Добавляет статическую библиотеку из указанного [param path] в проект iOS." + +msgid "" +"Adds file or directory matching [param path] to [code]PlugIns[/code] " +"directory of macOS app bundle.\n" +"[b]Note:[/b] This is useful only for macOS exports." +msgstr "" +"Добавляет файл или каталог, соответствующий [param path], в каталог " +"[code]PlugIns[/code] пакета приложений macOS.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это полезно только для экспорта macOS." + +msgid "" +"Adds a shared object or a directory containing only shared objects with the " +"given [param tags] and destination [param path].\n" +"[b]Note:[/b] In case of macOS exports, those shared objects will be added to " +"[code]Frameworks[/code] directory of app bundle.\n" +"In case of a directory code-sign will error if you place non code object in " +"directory." +msgstr "" +"Добавляет общий объект или каталог, содержащий только общие объекты с " +"заданными [тегами параметров] и назначением [путь параметра].\n" +"[b]Примечание:[/b] В случае экспорта macOS эти общие объекты будут добавлены " +"в каталог [code]Frameworks[/code] пакета приложения.\n" +"В случае кода каталога возникнет ошибка, если вы поместите некодовый объект в " +"каталог." + +msgid "" +"To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's " +"not included in the export." +msgstr "" +"Вызывается внутри [method _export_file]. Пропускает текущий файл, поэтому он " +"не включается в экспорт." + +msgid "Export preset configuration." +msgstr "Экспорт предустановленной конфигурации." + +msgid "" +"Export preset configuration. Instances of [EditorExportPreset] by editor UI " +"and intended to be used a read-only configuration passed to the " +"[EditorExportPlatform] methods when exporting the project." +msgstr "" +"Экспортировать предустановленную конфигурацию. Экземпляры " +"[EditorExportPreset] пользовательского интерфейса редактора, предназначенные " +"для использования в качестве конфигурации, доступной только для чтения, " +"передаваемой методам [EditorExportPlatform] при экспорте проекта." + +msgid "Returns string with a comma separated list of custom features." +msgstr "" +"Возвращает строку со списком пользовательских функций, разделенных запятыми." + +msgid "" +"Returns [Dictionary] of files selected in the \"Resources\" tab of the export " +"dialog. Dictionary keys are file names and values are export mode - " +"[code]\"strip\"[/code], [code]\"keep\"[/code], or [code]\"remove\"[/code]. " +"See also [method get_file_export_mode]." +msgstr "" +"Возвращает [Dictionary] файлов, выбранных на вкладке \"Ресурсы\" диалогового " +"окна экспорта. Ключи словаря — это имена файлов, а значения — это режим " +"экспорта — [code]\"strip\"[/code], [code]\"keep\"[/code] или " +"[code]\"remove\"[/code]. См. также [method get_file_export_mode]." + +msgid "" +"Returns number of files selected in the \"Resources\" tab of the export " +"dialog." +msgstr "" +"Возвращает количество файлов, выбранных на вкладке «Ресурсы» диалогового окна " +"экспорта." + +msgid "" +"Returns export file filter mode selected in the \"Resources\" tab of the " +"export dialog." +msgstr "" +"Возвращает режим фильтра файла экспорта, выбранный на вкладке «Ресурсы» " +"диалогового окна экспорта." + +msgid "" +"Returns export option value or value of environment variable if it is set." +msgstr "" +"Возвращает значение параметра экспорта или значение переменной среды, если " +"она задана." + +msgid "" +"Returns the preset's version number, or fall back to the [member " +"ProjectSettings.application/config/version] project setting if set to an " +"empty string.\n" +"If [param windows_version] is [code]true[/code], formats the returned version " +"number to be compatible with Windows executable metadata." +msgstr "" +"Возвращает номер версии предустановки или возвращается к настройке проекта " +"[member ProjectSettings.application/config/version], если задана пустая " +"строка.\n" +"Если [param windows_version] равен [code]true[/code], форматирует " +"возвращаемый номер версии для совместимости с метаданными исполняемого файла " +"Windows." + +msgid "" +"An editor feature profile which can be used to disable specific features." +msgstr "" +"Профиль функций редактора, который можно использовать для отключения " +"определенных функций." + +msgid "" +"An editor feature profile can be used to disable specific features of the " +"Godot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which " +"makes the editor less cluttered. This is useful in education settings to " +"reduce confusion or when working in a team. For example, artists and level " +"designers could use a feature profile that disables the script editor to " +"avoid accidentally making changes to files they aren't supposed to edit.\n" +"To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature " +"Profiles...[/b] at the top of the editor window." +msgstr "" +"Профиль функций редактора можно использовать для отключения определенных " +"функций редактора Godot. При отключении функции не будут отображаться в " +"редакторе, что делает редактор менее загроможденным. Это полезно в " +"образовательных настройках для уменьшения путаницы или при работе в команде. " +"Например, художники и дизайнеры уровней могут использовать профиль функций, " +"который отключает редактор сценариев, чтобы избежать случайного внесения " +"изменений в файлы, которые они не должны редактировать.\n" +"Для визуального управления профилями функций редактора используйте " +"[b]Редактор > Управление профилями функций...[/b] в верхней части окна " +"редактора." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if editing for the class specified by [param " +"class_name] is disabled. When disabled, the class will still appear in the " +"Create New Node dialog but the Inspector will be read-only when selecting a " +"node that extends the class." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если редактирование для класса, указанного " +"[param class_name], отключено. Если отключено, класс все равно будет " +"отображаться в диалоговом окне Create New Node, но Inspector будет доступен " +"только для чтения при выборе узла, который расширяет класс." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param property] is disabled in the class " +"specified by [param class_name]. When a property is disabled, it won't appear " +"in the Inspector when selecting a node that extends the class specified by " +"[param class_name]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если [param property] отключено в классе, " +"указанном [param class_name]. Если свойство отключено, оно не будет " +"отображаться в инспекторе при выборе узла, который расширяет класс, указанный " +"[param class_name]." + +msgid "" +"Loads an editor feature profile from a file. The file must follow the JSON " +"format obtained by using the feature profile manager's [b]Export[/b] button " +"or the [method save_to_file] method.\n" +"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are loaded from " +"the [code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code]." +"profile[/code] extension. The editor configuration folder can be found by " +"using [method EditorPaths.get_config_dir]." +msgstr "" +"Загружает профиль функций редактора из файла. Файл должен соответствовать " +"формату JSON, полученному с помощью кнопки [b]Export[/b] менеджера профилей " +"функций или метода [method save_to_file].\n" +"[b]Примечание:[/b] Профили функций, созданные через пользовательский " +"интерфейс, загружаются из каталога [code]feature_profiles[/code] в виде файла " +"с расширением [code].profile[/code]. Папку конфигурации редактора можно найти " +"с помощью [method EditorPaths.get_config_dir]." + +msgid "" +"Saves the editor feature profile to a file in JSON format. It can then be " +"imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the " +"[method load_from_file] method.\n" +"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are saved in the " +"[code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code].profile[/" +"code] extension. The editor configuration folder can be found by using " +"[method EditorPaths.get_config_dir]." +msgstr "" +"Сохраняет профиль функций редактора в файл в формате JSON. Затем его можно " +"импортировать с помощью кнопки [b]Import[/b] менеджера профилей функций или " +"метода [method load_from_file].\n" +"[b]Примечание:[/b] Профили функций, созданные через пользовательский " +"интерфейс, сохраняются в каталоге [code]feature_profiles[/code] в виде файла " +"с расширением [code].profile[/code]. Папку конфигурации редактора можно найти " +"с помощью [method EditorPaths.get_config_dir]." + +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables the class specified by " +"[param class_name]. When disabled, the class won't appear in the Create New " +"Node dialog." +msgstr "" +"Если [param disable] равно [code]true[/code], отключает класс, указанный " +"[param class_name]. Если отключено, класс не будет отображаться в диалоговом " +"окне «Создать новый узел»." + +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables editing for the class " +"specified by [param class_name]. When disabled, the class will still appear " +"in the Create New Node dialog but the Inspector will be read-only when " +"selecting a node that extends the class." +msgstr "" +"Если [param disable] равно [code]true[/code], отключает редактирование для " +"класса, указанного [param class_name]. Если отключено, класс все равно будет " +"отображаться в диалоговом окне «Создать новый узел», но инспектор будет " +"доступен только для чтения при выборе узла, расширяющего класс." + +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables editing for [param " +"property] in the class specified by [param class_name]. When a property is " +"disabled, it won't appear in the Inspector when selecting a node that extends " +"the class specified by [param class_name]." +msgstr "" +"Если [param disable] равно [code]true[/code], отключает редактирование для " +"[param property] в классе, указанном [param class_name]. Когда свойство " +"отключено, оно не будет отображаться в инспекторе при выборе узла, который " +"расширяет класс, указанный [param class_name]." + +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables the editor feature " +"specified in [param feature]. When a feature is disabled, it will disappear " +"from the editor entirely." +msgstr "" +"Если [param disable] равно [code]true[/code], отключает функцию редактора, " +"указанную в [param feature]. Когда функция отключена, она полностью исчезает " +"из редактора." + +msgid "" +"The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but " +"3D nodes will still display in the Create New Node dialog." +msgstr "" +"3D-редактор. Если эта функция отключена, 3D-редактор не будет отображаться, " +"но 3D-узлы будут по-прежнему отображаться в диалоговом окне «Создать новый " +"узел»." + +msgid "" +"The Script tab, which contains the script editor and class reference browser. " +"If this feature is disabled, the Script tab won't display." +msgstr "" +"Вкладка Script, которая содержит редактор скриптов и браузер ссылок на " +"классы. Если эта функция отключена, вкладка Script не будет отображаться." + +msgid "" +"The AssetLib tab. If this feature is disabled, the AssetLib tab won't display." +msgstr "" +"Вкладка AssetLib. Если эта функция отключена, вкладка AssetLib не будет " +"отображаться." + +msgid "" +"Scene tree editing. If this feature is disabled, the Scene tree dock will " +"still be visible but will be read-only." +msgstr "" +"Редактирование дерева сцены. Если эта функция отключена, док-станция дерева " +"сцены будет по-прежнему видна, но будет доступна только для чтения." + +msgid "" +"The Node dock. If this feature is disabled, signals and groups won't be " +"visible and modifiable from the editor." +msgstr "" +"Док-станция Node. Если эта функция отключена, сигналы и группы не будут видны " +"и не будут доступны для изменения из редактора." + +msgid "" +"The FileSystem dock. If this feature is disabled, the FileSystem dock won't " +"be visible." +msgstr "" +"Док FileSystem. Если эта функция отключена, док FileSystem не будет виден." + +msgid "" +"The Import dock. If this feature is disabled, the Import dock won't be " +"visible." +msgstr "Док импорта. Если эта функция отключена, док импорта не будет виден." + +msgid "" +"The History dock. If this feature is disabled, the History dock won't be " +"visible." +msgstr "Док истории. Если эта функция отключена, док истории не будет виден." + +msgid "" +"The Game tab, which allows embedding the game window and selecting nodes by " +"clicking inside of it. If this feature is disabled, the Game tab won't " +"display." +msgstr "" +"Вкладка «Игра», которая позволяет встраивать игровое окно и выбирать узлы, " +"щелкая внутри него. Если эта функция отключена, вкладка «Игра» не будет " +"отображаться." + +msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor." +msgstr "Модифицированная версия [FileDialog], используемая редактором." + +msgid "" +"[EditorFileDialog] is an enhanced version of [FileDialog] available only to " +"editor plugins. Additional features include list of favorited/recent files " +"and the ability to see files as thumbnails grid instead of list.\n" +"Unlike [FileDialog], [EditorFileDialog] does not have a property for using " +"native dialogs. Instead, native dialogs can be enabled globally via the " +"[member EditorSettings.interface/editor/use_native_file_dialogs] editor " +"setting. They are also enabled automatically when running in sandbox (e.g. on " +"macOS)." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] — это расширенная версия [FileDialog], доступная только " +"для плагинов редактора. Дополнительные функции включают список избранных/" +"недавних файлов и возможность просмотра файлов в виде сетки миниатюр вместо " +"списка.\n" +"В отличие от [FileDialog], [EditorFileDialog] не имеет свойства для " +"использования собственных диалогов. Вместо этого собственные диалоги можно " +"включить глобально с помощью настройки редактора [member EditorSettings." +"interface/editor/use_native_file_dialogs]. Они также включаются автоматически " +"при запуске в песочнице (например, в macOS)." + +msgid "" +"Adds a comma-delimited file name [param filter] option to the " +"[EditorFileDialog] with an optional [param description], which restricts what " +"files can be picked.\n" +"A [param filter] should be of the form [code]\"filename.extension\"[/code], " +"where filename and extension can be [code]*[/code] to match any string. " +"Filters starting with [code].[/code] (i.e. empty filenames) are not allowed.\n" +"For example, a [param filter] of [code]\"*.tscn, *.scn\"[/code] and a [param " +"description] of [code]\"Scenes\"[/code] results in filter text \"Scenes (*." +"tscn, *.scn)\"." +msgstr "" +"Добавляет разделенное запятыми имя файла [param filter] в [EditorFileDialog] " +"с необязательным [param description], который ограничивает, какие файлы можно " +"выбрать.\n" +"[param filter] должен иметь форму [code]\"filename.extension\"[/code], где " +"filename и extension могут быть [code]*[/code] для соответствия любой строке. " +"Фильтры, начинающиеся с [code].[/code] (т. е. пустые имена файлов), не " +"допускаются.\n" +"Например, [param filter] из [code]\"*.tscn, *.scn\"[/code] и [param " +"description] из [code]\"Scenes\"[/code] приводят к тексту фильтра \"Scenes (*." +"tscn, *.scn)\"." + +msgid "" +"Adds an additional [OptionButton] to the file dialog. If [param values] is " +"empty, a [CheckBox] is added instead.\n" +"[param default_value_index] should be an index of the value in the [param " +"values]. If [param values] is empty it should be either [code]1[/code] " +"(checked), or [code]0[/code] (unchecked)." +msgstr "" +"Добавляет дополнительный [OptionButton] в диалоговое окно файла. Если [param " +"values] пусто, вместо него добавляется [CheckBox].\n" +"[param default_value_index] должен быть индексом значения в [param values]. " +"Если [param values] пусто, он должен быть либо [code]1[/code] (отмечено), " +"либо [code]0[/code] (не отмечено)." + +msgid "" +"Adds the given [param menu] to the side of the file dialog with the given " +"[param title] text on top. Only one side menu is allowed." +msgstr "" +"Добавляет заданное [param menu] в сторону диалога файла с заданным текстом " +"[param title] сверху. Разрешено только одно боковое меню." + +msgid "Removes all filters except for \"All Files (*.*)\"." +msgstr "Удаляет все фильтры, кроме \"All Files (*.*)\"." + +msgid "" +"Returns the LineEdit for the selected file.\n" +"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " +"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " +"[member CanvasItem.visible] property." +msgstr "" +"Возвращает LineEdit для выбранного файла.\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Это обязательный внутренний узел, его удаление и " +"освобождение может привести к сбою. Если вы хотите скрыть его или любой из " +"его дочерних элементов, используйте их свойство [member CanvasItem.visible]." + +msgid "" +"Returns a [Dictionary] with the selected values of the additional " +"[OptionButton]s and/or [CheckBox]es. [Dictionary] keys are names and values " +"are selected value indices." +msgstr "" +"Возвращает [Dictionary] с выбранными значениями дополнительных [OptionButton] " +"и/или [CheckBox]. Ключи [Dictionary] — это имена, а значения — это выбранные " +"индексы значений." + +msgid "" +"Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer " +"accurate. Updates the view contents on next view update." +msgstr "" +"Уведомить [EditorFileDialog], что его представление данных больше не является " +"точным. Обновляет содержимое представления при следующем обновлении " +"представления." + +msgid "" +"Shows the [EditorFileDialog] at the default size and position for file " +"dialogs in the editor, and selects the file name if there is a current file." +msgstr "" +"Показывает [EditorFileDialog] с размером и положением по умолчанию для " +"диалоговых окон файлов в редакторе и выбирает имя файла, если есть текущий " +"файл." + +msgid "" +"The location from which the user may select a file, including [code]res://[/" +"code], [code]user://[/code], and the local file system." +msgstr "" +"Расположение, из которого пользователь может выбрать файл, включая " +"[code]res://[/code], [code]user://[/code] и локальную файловую систему." + +msgid "The currently occupied directory." +msgstr "Текущий занятый каталог." + +msgid "The currently selected file." +msgstr "Текущий выбранный файл." + +msgid "The file system path in the address bar." +msgstr "Путь файловой системы в адресной строке." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [EditorFileDialog] will not warn the user before " +"overwriting files." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [EditorFileDialog] не будет предупреждать " +"пользователя перед перезаписью файлов." + +msgid "" +"The view format in which the [EditorFileDialog] displays resources to the " +"user." +msgstr "" +"Формат представления, в котором [EditorFileDialog] отображает ресурсы " +"пользователю." + +msgid "" +"The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See " +"[enum FileMode]." +msgstr "" +"Режим открытия или сохранения диалогового окна, который влияет на поведение " +"выбора. См. [enum FileMode]." + +msgid "" +"The available file type filters. For example, this shows only [code].png[/" +"code] and [code].gd[/code] files: [code]set_filters(PackedStringArray([\"*." +"png ; PNG Images\",\"*.gd ; GDScript Files\"]))[/code]. Multiple file types " +"can also be specified in a single filter. [code]\"*.png, *.jpg, *.jpeg ; " +"Supported Images\"[/code] will show both PNG and JPEG files when selected." +msgstr "" +"Доступные фильтры типов файлов. Например, здесь отображаются только файлы " +"[code].png[/code] и [code].gd[/code]: " +"[code]set_filters(PackedStringArray([\"*.png ; PNG Images\",\"*.gd ; GDScript " +"Files\"]))[/code]. Несколько типов файлов также можно указать в одном " +"фильтре. [code]\"*.png, *.jpg, *.jpeg ; Поддерживаемые изображения\"[/code] " +"при выборе отобразит как файлы PNG, так и файлы JPEG." + +msgid "The number of additional [OptionButton]s and [CheckBox]es in the dialog." +msgstr "" +"Количество дополнительных [OptionButton] и [CheckBox]-ов в диалоговом окне." + +msgid "" +"If [code]true[/code], hidden files and directories will be visible in the " +"[EditorFileDialog]. This property is synchronized with [member EditorSettings." +"filesystem/file_dialog/show_hidden_files]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], скрытые файлы и каталоги будут видны в " +"[EditorFileDialog]. Это свойство синхронизируется с [member EditorSettings." +"filesystem/file_dialog/show_hidden_files]." + +msgid "Emitted when a directory is selected." +msgstr "Выдается при выборе каталога." + +msgid "Emitted when a file is selected." +msgstr "Выдается при выборе файла." + +msgid "Emitted when multiple files are selected." +msgstr "Выдается при выборе нескольких файлов." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will " +"open the file." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может выбрать только один файл. Принятие окна откроет файл." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will " +"open all files." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может выбрать несколько файлов. Принятие окна откроет все " +"файлы." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can select only one directory. Accepting the window " +"will open the directory." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может выбрать только один каталог. Принятие окна откроет " +"каталог." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window " +"will open it." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может выбрать файл или каталог. Принятие окна откроет его." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will " +"save the file." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может выбрать только один файл. Принятие окна сохранит " +"файл." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может просматривать только содержимое каталога [code]res://" +"[/code]." + +msgid "" +"The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents." +msgstr "" +"[EditorFileDialog] может просматривать только содержимое каталога " +"[code]user://[/code]." + +msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system." +msgstr "[EditorFileDialog] может просматривать всю локальную файловую систему." + +msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails." +msgstr "[EditorFileDialog] отображает ресурсы в виде миниатюр." + +msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames." +msgstr "[EditorFileDialog] отображает ресурсы в виде списка имен файлов." + +msgid "Resource filesystem, as the editor sees it." +msgstr "Файловая система ресурсов, как ее видит редактор." + +msgid "" +"This object holds information of all resources in the filesystem, their " +"types, etc.\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton using [method EditorInterface.get_resource_filesystem]." +msgstr "" +"Этот объект содержит информацию обо всех ресурсах в файловой системе, их " +"типах и т. д.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот класс не следует создавать напрямую. Вместо этого " +"обращайтесь к синглтону с помощью [method EditorInterface." +"get_resource_filesystem]." + +msgid "" +"Returns the resource type of the file, given the full path. This returns a " +"string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], " +"[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]." +msgstr "" +"Возвращает тип ресурса файла, учитывая полный путь. Это возвращает строку, " +"например [code]\"Resource\"[/code] или [code]\"GDScript\"[/code], [i]не[/i] " +"расширение файла, например [code]\".gd\"[/code]." + +msgid "Gets the root directory object." +msgstr "Получает объект корневого каталога." + +msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned." +msgstr "Возвращает ход сканирования от 0 до 1, если ФС сканируется." + +msgid "" +"Reimports a set of files. Call this if these files or their [code].import[/" +"code] files were directly edited by script or an external program.\n" +"If the file type changed or the file was newly created, use [method " +"update_file] or [method scan].\n" +"[b]Note:[/b] This function blocks until the import is finished. However, the " +"main loop iteration, including timers and [method Node._process], will occur " +"during the import process due to progress bar updates. Avoid calls to [method " +"reimport_files] or [method scan] while an import is in progress." +msgstr "" +"Повторно импортирует набор файлов. Вызывайте это, если эти файлы или их файлы " +"[code].import[/code] были напрямую отредактированы скриптом или внешней " +"программой.\n" +"Если тип файла изменился или файл был создан заново, используйте [method " +"update_file] или [method scan].\n" +"[b]Примечание:[/b] Эта функция блокируется до завершения импорта. Однако " +"итерация основного цикла, включая таймеры и [method Node._process], будет " +"происходить во время процесса импорта из-за обновлений индикатора выполнения. " +"Избегайте вызовов [method reimport_files] или [method scan] во время " +"выполнения импорта." + +msgid "Scan the filesystem for changes." +msgstr "Сканировать файловую систему на предмет изменений." + +msgid "Check if the source of any imported resource changed." +msgstr "Проверяет, не изменился ли источник импортируемого ресурса." + +msgid "" +"Add a file in an existing directory, or schedule file information to be " +"updated on editor restart. Can be used to update text files saved by an " +"external program.\n" +"This will not import the file. To reimport, call [method reimport_files] or " +"[method scan] methods." +msgstr "" +"Добавьте файл в существующий каталог или запланируйте обновление информации о " +"файле при перезапуске редактора. Может использоваться для обновления " +"текстовых файлов, сохраненных внешней программой. Это не импортирует файл. \n" +"Для повторного импорта вызовите методы [method reimport_files] или [method " +"scan]." + +msgid "Emitted if the filesystem changed." +msgstr "Выдается при изменении файловой системы." + +msgid "Emitted if a resource is reimported." +msgstr "Вызывается при повторном импорте ресурса." + +msgid "" +"Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned." +msgstr "" +"Генерируется, если хотя бы один ресурс перезагружается при сканировании " +"файловой системы." + +msgid "Emitted when the list of global script classes gets updated." +msgstr "Генерируется при обновлении списка глобальных классов скриптов." + +msgid "Emitted if the source of any imported file changed." +msgstr "Выдается, если изменился источник импортируемого файла." + +msgid "A directory for the resource filesystem." +msgstr "Каталог для файловой системы ресурсов." + +msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept." +msgstr "Более обобщенная, низкоуровневая вариация концепции каталога." + +msgid "Returns the number of files in this directory." +msgstr "Возвращает количество файлов в этом каталоге." + +msgid "" +"Returns the base class of the script class defined in the file at index " +"[param idx]. If the file doesn't define a script class using the " +"[code]class_name[/code] syntax, this will return an empty string." +msgstr "" +"Возвращает базовый класс класса скрипта, определенного в файле по индексу " +"[param idx]. Если файл не определяет класс скрипта с использованием " +"синтаксиса [code]class_name[/code], будет возвращена пустая строка." + +msgid "" +"Returns the name of the script class defined in the file at index [param " +"idx]. If the file doesn't define a script class using the [code]class_name[/" +"code] syntax, this will return an empty string." +msgstr "" +"Возвращает имя класса скрипта, определенного в файле по индексу [param idx]. " +"Если файл не определяет класс скрипта с использованием синтаксиса " +"[code]class_name[/code], будет возвращена пустая строка." + +msgid "" +"Returns the resource type of the file at index [param idx]. This returns a " +"string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], " +"[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]." +msgstr "" +"Возвращает тип ресурса файла по индексу [param idx]. Это возвращает строку, " +"например [code]\"Resource\"[/code] или [code]\"GDScript\"[/code], [i]не[/i] " +"расширение файла, например [code]\".gd\"[/code]." + +msgid "Returns the name of this directory." +msgstr "Возвращает имя этого каталога." + +msgid "" +"Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if " +"called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]." +msgstr "" +"Возвращает родительский каталог для данного каталога или [code]null[/code], " +"если вызывается для каталога по адресу [code]res://[/code] или [code]user://[/" +"code]." + +msgid "Returns the path to this directory." +msgstr "Возвращает путь к данному каталогу." + +msgid "Returns the number of subdirectories in this directory." +msgstr "Возвращает количество подкаталогов в этом каталоге." + +msgid "Used to query and configure import format support." +msgstr "Используется для запроса и настройки поддержки формата импорта." + +msgid "" +"This class is used to query and configure a certain import format. It is used " +"in conjunction with asset format import plugins." +msgstr "" +"Этот класс используется для запроса и настройки определенного формата " +"импорта. Он используется совместно с плагинами импорта формата активов." + +msgid "" +"Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse " +"any file and import it as a new resource type." +msgstr "" +"Регистрирует пользовательский импортер ресурсов в редакторе. Используйте " +"класс для разбора любого файла и импорта его как нового типа ресурса." + +msgid "" +"[EditorImportPlugin]s provide a way to extend the editor's resource import " +"functionality. Use them to import resources from custom files or to provide " +"alternatives to the editor's existing importers.\n" +"EditorImportPlugins work by associating with specific file extensions and a " +"resource type. See [method _get_recognized_extensions] and [method " +"_get_resource_type]. They may optionally specify some import presets that " +"affect the import process. EditorImportPlugins are responsible for creating " +"the resources and saving them in the [code].godot/imported[/code] directory " +"(see [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory]).\n" +"Below is an example EditorImportPlugin that imports a [Mesh] from a file with " +"the extension \".special\" or \".spec\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorImportPlugin\n" +"\n" +"func _get_importer_name():\n" +" return \"my.special.plugin\"\n" +"\n" +"func _get_visible_name():\n" +" return \"Special Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_recognized_extensions():\n" +" return [\"special\", \"spec\"]\n" +"\n" +"func _get_save_extension():\n" +" return \"mesh\"\n" +"\n" +"func _get_resource_type():\n" +" return \"Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_preset_count():\n" +" return 1\n" +"\n" +"func _get_preset_name(preset_index):\n" +" return \"Default\"\n" +"\n" +"func _get_import_options(path, preset_index):\n" +" return [{\"name\": \"my_option\", \"default_value\": false}]\n" +"\n" +"func _import(source_file, save_path, options, platform_variants, gen_files):\n" +" var file = FileAccess.open(source_file, FileAccess.READ)\n" +" if file == null:\n" +" return FAILED\n" +" var mesh = ArrayMesh.new()\n" +" # Fill the Mesh with data read in \"file\", left as an exercise to the " +"reader.\n" +"\n" +" var filename = save_path + \".\" + _get_save_extension()\n" +" return ResourceSaver.save(mesh, filename)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class MySpecialPlugin : EditorImportPlugin\n" +"{\n" +" public override string _GetImporterName()\n" +" {\n" +" return \"my.special.plugin\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetVisibleName()\n" +" {\n" +" return \"Special Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n" +" {\n" +" return [\"special\", \"spec\"];\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetSaveExtension()\n" +" {\n" +" return \"mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetResourceType()\n" +" {\n" +" return \"Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override int _GetPresetCount()\n" +" {\n" +" return 1;\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetPresetName(int presetIndex)\n" +" {\n" +" return \"Default\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Dictionary> " +"_GetImportOptions(string path, int presetIndex)\n" +" {\n" +" return\n" +" [\n" +" new Godot.Collections.Dictionary\n" +" {\n" +" { \"name\", \"myOption\" },\n" +" { \"default_value\", false },\n" +" },\n" +" ];\n" +" }\n" +"\n" +" public override Error _Import(string sourceFile, string savePath, Godot." +"Collections.Dictionary options, Godot.Collections.Array<string> " +"platformVariants, Godot.Collections.Array<string> genFiles)\n" +" {\n" +" using var file = FileAccess.Open(sourceFile, FileAccess.ModeFlags." +"Read);\n" +" if (file.GetError() != Error.Ok)\n" +" {\n" +" return Error.Failed;\n" +" }\n" +"\n" +" var mesh = new ArrayMesh();\n" +" // Fill the Mesh with data read in \"file\", left as an exercise to " +"the reader.\n" +" string filename = $\"{savePath}.{_GetSaveExtension()}\";\n" +" return ResourceSaver.Save(mesh, filename);\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"To use [EditorImportPlugin], register it using the [method EditorPlugin." +"add_import_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorImportPlugin]-ы предоставляют способ расширить функциональность " +"импорта ресурсов редактора. Используйте их для импорта ресурсов из " +"пользовательских файлов или для предоставления альтернатив существующим " +"импортерам редактора.\n" +"EditorImportPlugins работают, связываясь с определенными расширениями файлов " +"и типом ресурса. См. [method _get_recognized_extensions] и [method " +"_get_resource_type]. Они могут опционально указывать некоторые предустановки " +"импорта, которые влияют на процесс импорта. EditorImportPlugins отвечают за " +"создание ресурсов и сохранение их в каталоге [code].godot/imported[/code] " +"(см. [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory]).\n" +"Ниже приведен пример EditorImportPlugin, который импортирует [Mesh] из файла " +"с расширением \".special\" или \".spec\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorImportPlugin\n" +"\n" +"func _get_importer_name():\n" +" return \"my.special.plugin\"\n" +"\n" +"func _get_visible_name():\n" +" return \"Special Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_recognized_extensions():\n" +" return [\"special\", \"spec\"]\n" +"\n" +"func _get_save_extension():\n" +" return \"mesh\"\n" +"\n" +"func _get_resource_type():\n" +" return \"Mesh\"\n" +"\n" +"func _get_preset_count():\n" +" return 1\n" +"\n" +"func _get_preset_name(preset_index):\n" +" return \"Default\"\n" +"\n" +"func _get_import_options(path, preset_index):\n" +" return [{\"name\": \"my_option\", \"default_value\": false}]\n" +"\n" +"func _import(source_file, save_path, options, platform_variants, gen_files):\n" +" var file = FileAccess.open(source_file, FileAccess.READ)\n" +" if file == null:\n" +" return FAILED\n" +" var mesh = ArrayMesh.new()\n" +" # Заполните сетку данными, считанными из «файла», оставленного в качестве " +"упражнения для читателя.\n" +"\n" +" var filename = save_path + \".\" + _get_save_extension()\n" +" return ResourceSaver.save(mesh, filename)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class MySpecialPlugin : EditorImportPlugin\n" +"{\n" +" public override string _GetImporterName()\n" +" {\n" +" return \"my.special.plugin\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetVisibleName()\n" +" {\n" +" return \"Special Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n" +" {\n" +" return [\"special\", \"spec\"];\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetSaveExtension()\n" +" {\n" +" return \"mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetResourceType()\n" +" {\n" +" return \"Mesh\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override int _GetPresetCount()\n" +" {\n" +" return 1;\n" +" }\n" +"\n" +" public override string _GetPresetName(int presetIndex)\n" +" {\n" +" return \"Default\";\n" +" }\n" +"\n" +" public override Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Dictionary> " +"_GetImportOptions(string path, int presetIndex)\n" +" {\n" +" return\n" +" [\n" +" new Godot.Collections.Dictionary\n" +" {\n" +" { \"name\", \"myOption\" },\n" +" { \"default_value\", false },\n" +" },\n" +" ];\n" +" }\n" +"\n" +" public override Error _Import(string sourceFile, string savePath, Godot." +"Collections.Dictionary options, Godot.Collections.Array<string> " +"platformVariants, Godot.Collections.Array<string> genFiles)\n" +" {\n" +" using var file = FileAccess.Open(sourceFile, FileAccess.ModeFlags." +"Read);\n" +" if (file.GetError() != Error.Ok)\n" +" {\n" +" return Error.Failed;\n" +" }\n" +"\n" +" var mesh = new ArrayMesh();\n" +" // Заполните сетку данными, считанными из «файла», оставленного в " +"качестве упражнения для читателя.\n" +" string filename = $\"{savePath}.{_GetSaveExtension()}\";\n" +" return ResourceSaver.Save(mesh, filename);\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Чтобы использовать [EditorImportPlugin], сначала зарегистрируйте его с " +"помощью метода [method EditorPlugin.add_import_plugin]." + msgid "Import plugins" msgstr "Импорт плагинов" +msgid "" +"Tells whether this importer can be run in parallel on threads, or, on the " +"contrary, it's only safe for the editor to call it from the main thread, for " +"one file at a time.\n" +"If this method is not overridden, it will return [code]false[/code] by " +"default.\n" +"If this importer's implementation is thread-safe and can be run in parallel, " +"override this with [code]true[/code] to optimize for concurrency." +msgstr "" +"Сообщает, может ли этот импортер работать параллельно в потоках или, " +"наоборот, редактору безопасно вызывать его только из основного потока для " +"одного файла за раз.\n" +"Если этот метод не переопределен, он по умолчанию вернет [code]false[/code].\n" +"Если реализация этого импортера является потокобезопасной и может работать " +"параллельно, переопределите ее с помощью [code]true[/code] для оптимизации " +"для параллелизма." + +msgid "" +"Gets the format version of this importer. Increment this version when making " +"incompatible changes to the format of the imported resources." +msgstr "" +"Получает версию формата этого импортера. Увеличивайте эту версию при внесении " +"несовместимых изменений в формат импортируемых ресурсов." + +msgid "" +"Gets the options and default values for the preset at this index. Returns an " +"Array of Dictionaries with the following keys: [code]name[/code], " +"[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), " +"[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)." +msgstr "" +"Получает параметры и значения по умолчанию для предустановки по этому " +"индексу. Возвращает массив словарей со следующими ключами: [code]name[/code], " +"[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (необязательно), " +"[code]hint_string[/code] (необязательно), [code]usage[/code] (необязательно)." + +msgid "" +"Gets the order of this importer to be run when importing resources. Importers " +"with [i]lower[/i] import orders will be called first, and higher values will " +"be called later. Use this to ensure the importer runs after the dependencies " +"are already imported. The default import order is [code]0[/code] unless " +"overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter.ImportOrder] " +"for some predefined values." +msgstr "" +"Получает порядок этого импортера, который будет запущен при импорте ресурсов. " +"Импортеры с [i]более низким[/i] порядком импорта будут вызваны первыми, а " +"более высокие значения будут вызваны позже. Используйте это, чтобы " +"гарантировать запуск импортера после того, как зависимости уже импортированы. " +"Порядок импорта по умолчанию — [code]0[/code], если он не переопределен " +"определенным импортером. См. [enum ResourceImporter.ImportOrder] для " +"некоторых предопределенных значений." + +msgid "Gets the unique name of the importer." +msgstr "Получает уникальное имя импортера." + +msgid "" +"This method can be overridden to hide specific import options if conditions " +"are met. This is mainly useful for hiding options that depend on others if " +"one of them is disabled.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(option, options):\n" +" # Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +" if option == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +" return int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # This is a " +"constant that you set\n" +"\n" +" return true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void _GetOptionVisibility(string option, Godot.Collections.Dictionary " +"options)\n" +"{\n" +" // Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +" if (option == \"compress/lossy_quality\" && options." +"ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +" {\n" +" return (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // This is a " +"constant you set\n" +" }\n" +"\n" +" return true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Returns [code]true[/code] to make all options always visible." +msgstr "" +"Этот метод можно переопределить, чтобы скрыть определенные параметры импорта, " +"если выполняются условия. Это в основном полезно для скрытия параметров, " +"которые зависят от других, если один из них отключен.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(option, options):\n" +" # Показывать настройку качества с потерями только в том случае, если " +"режим сжатия установлен на \"С потерями\" (\"Lossy\").\n" +" if option == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +" return int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # This is a " +"constant that you set\n" +"\n" +" return true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void _GetOptionVisibility(string option, Godot.Collections.Dictionary " +"options)\n" +"{\n" +" // Показывать настройку качества с потерями только в том случае, если " +"режим сжатия установлен на «С потерями».\n" +" if (option == \"compress/lossy_quality\" && options." +"ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +" {\n" +" return (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // This is a " +"constant you set\n" +" }\n" +"\n" +" return true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Возвращает [code]true[/code], чтобы сделать все параметры всегда видимыми." + +msgid "" +"Gets the number of initial presets defined by the plugin. Use [method " +"_get_import_options] to get the default options for the preset and [method " +"_get_preset_name] to get the name of the preset." +msgstr "" +"Получает количество начальных предустановок, определенных плагином. " +"Используйте [method _get_import_options] для получения параметров по " +"умолчанию для предустановки и [method _get_preset_name] для получения имени " +"предустановки." + +msgid "Gets the name of the options preset at this index." +msgstr "Получает имя предустановленных параметров по данному индексу." + +msgid "" +"Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher " +"priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Получает приоритет этого плагина для распознанного расширения. Плагины с " +"более высоким приоритетом будут иметь приоритет. Приоритет по умолчанию — " +"[code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-" +"insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]." +msgstr "" +"Получает список расширений файлов, которые необходимо связать с этим " +"загрузчиком (без учета регистра). Например, [code][\"obj\"][/code]." + +msgid "" +"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. " +"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]." +msgstr "" +"Получает тип ресурса Godot, связанный с этим загрузчиком. Например, " +"[code]\"Mesh\"[/code] или [code]\"Animation\"[/code]." + +msgid "" +"Gets the extension used to save this resource in the [code].godot/imported[/" +"code] directory (see [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory])." +msgstr "" +"Получает расширение, используемое для сохранения этого ресурса в каталоге " +"[code].godot/imported[/code] (см. [member ProjectSettings.application/config/" +"use_hidden_project_data_directory])." + +msgid "" +"Gets the name to display in the import window. You should choose this name as " +"a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"." +msgstr "" +"Получает имя для отображения в окне импорта. Вы должны выбрать это имя как " +"продолжение \"Импортировать как\", например, \"Импортировать как специальную " +"сетку\"." + +msgid "" +"Imports [param source_file] into [param save_path] with the import [param " +"options] specified. The [param platform_variants] and [param gen_files] " +"arrays will be modified by this function.\n" +"This method must be overridden to do the actual importing work. See this " +"class' description for an example of overriding this method." +msgstr "" +"Импортирует [param source_file] в [param save_path] с указанным импортом " +"[param options]. Массивы [param platform_variants] и [param gen_files] будут " +"изменены этой функцией.\n" +"Этот метод должен быть переопределен для выполнения фактической работы по " +"импорту. См. описание этого класса для примера переопределения этого метода." + +msgid "" +"This function can only be called during the [method _import] callback and it " +"allows manually importing resources from it. This is useful when the imported " +"file generates external resources that require importing (as example, " +"images). Custom parameters for the \".import\" file can be passed via the " +"[param custom_options]. Additionally, in cases where multiple importers can " +"handle a file, the [param custom_importer] can be specified to force a " +"specific one. This function performs a resource import and returns " +"immediately with a success or error code. [param generator_parameters] " +"defines optional extra metadata which will be stored as [code skip-" +"lint]generator_parameters[/code] in the [code]remap[/code] section of the " +"[code].import[/code] file, for example to store a md5 hash of the source data." +msgstr "" +"Эту функцию можно вызвать только во время обратного вызова [method _import], " +"и она позволяет вручную импортировать из нее ресурсы. Это полезно, когда " +"импортируемый файл генерирует внешние ресурсы, требующие импорта (например, " +"изображения). Пользовательские параметры для файла \".import\" можно передать " +"через [param custom_options]. Кроме того, в случаях, когда несколько " +"импортеров могут обрабатывать файл, можно указать [param custom_importer], " +"чтобы принудительно выбрать определенный. Эта функция выполняет импорт " +"ресурсов и немедленно возвращает код успеха или ошибки. [param " +"generator_parameters] определяет необязательные дополнительные метаданные, " +"которые будут сохранены как [code skip-lint]generator_parameters[/code] в " +"разделе [code]remap[/code] файла [code].import[/code], например, для хранения " +"хэша md5 исходных данных." + +msgid "A control used to edit properties of an object." +msgstr "Элемент управления, используемый для редактирования свойств объекта." + +msgid "" +"This is the control that implements property editing in the editor's Settings " +"dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used in the " +"editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array " +"returned by [method Object.get_property_list].\n" +"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), " +"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the " +"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/" +"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the " +"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n" +"If a property has [constant PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it will group " +"subsequent properties whose name starts with the property's hint string. The " +"group ends when a property does not start with that hint string or when a new " +"group starts. An empty group name effectively ends the current group. " +"[EditorInspector] will create a top-level section for each group. For " +"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] " +"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent " +"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the " +"\"Collide With\" section. There is also a special case: when the hint string " +"contains the name of a property, that property is grouped too. This is mainly " +"to help grouping properties like [code]font[/code], [code]font_color[/code] " +"and [code]font_size[/code] (using the hint string [code]font_[/code]).\n" +"If a property has [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP] usage, a subgroup will " +"be created in the same way as a group, and a second-level section will be " +"created for each subgroup.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, " +"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from groups. " +"So properties with group usage usually use capitalized names instead of " +"snake_cased names." +msgstr "" +"Это элемент управления, реализующий редактирование свойств в диалоговых окнах " +"настроек редактора, панели инспектора и т. д. Чтобы получить " +"[EditorInspector], используемый в панели инспектора редактора, используйте " +"[method EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] покажет свойства в том же порядке, что и массив, " +"возвращаемый [method Object.get_property_list].\n" +"Если имя свойства похоже на путь (т. е. содержит косые черты), " +"[EditorInspector] создаст вложенные разделы для «каталогов» по пути. " +"Например, если свойство называется [code]highlighting/gdscript/" +"node_path_color[/code], оно будет показано как «Node Path Color» внутри " +"раздела «GDScript», вложенного в раздел «Highlighting».\n" +"Если свойство имеет [constant PROPERTY_USAGE_GROUP], оно сгруппирует " +"последующие свойства, имя которых начинается со строки подсказки свойства. " +"Группа заканчивается, когда свойство не начинается с этой строки подсказки " +"или когда начинается новая группа. Пустое имя группы фактически завершает " +"текущую группу. [EditorInspector] создаст раздел верхнего уровня для каждой " +"группы. Например, если свойство с групповым использованием называется " +"[code]Collide With[/code], а его строка подсказки — [code]collide_with_[/" +"code], последующее свойство [code]collide_with_area[/code] будет показано как " +"«Area» внутри раздела «Collide With». Также есть особый случай: когда строка " +"подсказки содержит имя свойства, это свойство также группируется. Это в " +"основном помогает группировать такие свойства, как [code]font[/code], " +"[code]font_color[/code] и [code]font_size[/code] (используя строку подсказки " +"[code]font_[/code]). \n" +"Если свойство имеет [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP] использование, " +"подгруппа будет создана так же, как и группа, и для каждой подгруппы будет " +"создан раздел второго уровня.\n" +"[b]Примечание:[/b] В отличие от разделов, созданных из имен свойств, подобных " +"путям, [EditorInspector] не будет писать имя с заглавной буквы для разделов, " +"созданных из групп. Поэтому свойства с использованием группы обычно " +"используют имена с заглавной буквы вместо имен в стиле snake_case." + +msgid "" +"Shows the properties of the given [param object] in this inspector for " +"editing. To clear the inspector, call this method with [code]null[/code].\n" +"[b]Note:[/b] If you want to edit an object in the editor's main inspector, " +"use the [code]edit_*[/code] methods in [EditorInterface] instead." +msgstr "" +"Показывает свойства указанного [объекта параметров] в этом инспекторе для " +"редактирования. Чтобы очистить инспектор, вызовите этот метод с [code]null[/" +"code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Если вы хотите редактировать объект в главном инспекторе " +"редактора, используйте вместо этого методы [code]edit_*[/code] в " +"[EditorInterface]." + +msgid "" +"Creates a property editor that can be used by plugin UI to edit the specified " +"property of an [param object]." +msgstr "" +"Создает редактор свойств, который может использоваться пользовательским " +"интерфейсом плагина для редактирования указанного свойства [param object]." + +msgid "" +"Emitted when the Edit button of an [Object] has been pressed in the " +"inspector. This is mainly used in the remote scene tree Inspector." +msgstr "" +"Вызывается при нажатии кнопки Edit [Object] в инспекторе. В основном " +"используется в инспекторе дерева удаленной сцены." + +msgid "Emitted when a property is edited in the inspector." +msgstr "Выдается при редактировании свойства в инспекторе." + +msgid "" +"Emitted when a property is keyed in the inspector. Properties can be keyed by " +"clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is " +"toggled." +msgstr "" +"Вызывается, когда свойство задается в инспекторе. Свойства могут быть " +"запрограммированы, нажав на значок «ключ» рядом со свойством, когда панель " +"«Анимация» переключена." + +msgid "Emitted when a property is selected in the inspector." +msgstr "Выдается при выборе свойства в инспекторе." + +msgid "" +"Emitted when a boolean property is toggled in the inspector.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is never emitted if the internal [code]autoclear[/" +"code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor " +"inspector, this signal is never emitted by the editor itself." +msgstr "" +"Вызывается при переключении логического свойства в инспекторе.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот сигнал никогда не вызывается, если включено " +"внутреннее свойство [code]autoclear[/code]. Поскольку это свойство всегда " +"включено в инспекторе редактора, этот сигнал никогда не вызывается самим " +"редактором." + +msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector." +msgstr "Выдается при выборе ресурса в инспекторе." + +msgid "" +"Emitted when a property that requires a restart to be applied is edited in " +"the inspector. This is only used in the Project Settings and Editor Settings." +msgstr "" +"Выдается, когда свойство, требующее перезапуска для применения, редактируется " +"в инспекторе. Используется только в настройках проекта и настройках редактора." + +msgid "Plugin for adding custom property editors on the inspector." +msgstr "Плагин для добавления пользовательских редакторов свойств в инспектор." + +msgid "" +"[EditorInspectorPlugin] allows adding custom property editors to " +"[EditorInspector].\n" +"When an object is edited, the [method _can_handle] function is called and " +"must return [code]true[/code] if the object type is supported.\n" +"If supported, the function [method _parse_begin] will be called, allowing to " +"place custom controls at the beginning of the class.\n" +"Subsequently, the [method _parse_category] and [method _parse_property] are " +"called for every category and property. They offer the ability to add custom " +"controls to the inspector too.\n" +"Finally, [method _parse_end] will be called.\n" +"On each of these calls, the \"add\" functions can be called.\n" +"To use [EditorInspectorPlugin], register it using the [method EditorPlugin." +"add_inspector_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorInspectorPlugin] позволяет добавлять пользовательские редакторы " +"свойств в [EditorInspector].\n" +"При редактировании объекта вызывается функция [method _can_handle], которая " +"должна возвращать [code]true[/code], если тип объекта поддерживается.\n" +"Если поддерживается, будет вызвана функция [method _parse_begin], позволяющая " +"размещать пользовательские элементы управления в начале класса.\n" +"Затем для каждой категории и свойства вызываются [method _parse_category] и " +"[method _parse_property]. Они также предоставляют возможность добавлять " +"пользовательские элементы управления в инспектор.\n" +"Наконец, будет вызван [method _parse_end].\n" +"При каждом из этих вызовов можно вызывать функции «add».\n" +"Чтобы использовать [EditorInspectorPlugin], сначала зарегистрируйте его с " +"помощью метода [method EditorPlugin.add_inspector_plugin]." + msgid "Inspector plugins" msgstr "Плагины инспектора" +msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если этот объект может быть обработан этим " +"плагином." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the beginning of the property list for " +"[param object]." +msgstr "" +"Вызывается, чтобы разрешить добавление элементов управления в начало списка " +"свойств для [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the beginning of a category in the " +"property list for [param object]." +msgstr "" +"Вызывается, чтобы разрешить добавление элементов управления в начало " +"категории в списке свойств для [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the end of the property list for [param " +"object]." +msgstr "" +"Вызывается, чтобы разрешить добавление элементов управления в конец списка " +"свойств для [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding controls at the beginning of a group or a sub-group in " +"the property list for [param object]." +msgstr "" +"Вызывается, чтобы разрешить добавление элементов управления в начало группы " +"или подгруппы в списке свойств для [param object]." + +msgid "" +"Called to allow adding property-specific editors to the property list for " +"[param object]. The added editor control must extend [EditorProperty]. " +"Returning [code]true[/code] removes the built-in editor for this property, " +"otherwise allows to insert a custom editor before the built-in one." +msgstr "" +"Вызывается, чтобы разрешить добавление редакторов, специфичных для свойств, в " +"список свойств для [param object]. Добавленный элемент управления редактором " +"должен расширять [EditorProperty]. Возврат [code]true[/code] удаляет " +"встроенный редактор для этого свойства, в противном случае позволяет вставить " +"пользовательский редактор перед встроенным." + +msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." +msgstr "" +"Добавляет пользовательский элемент управления, который не обязательно " +"является редактором свойств." + +msgid "" +"Adds a property editor for an individual property. The [param editor] control " +"must extend [EditorProperty].\n" +"There can be multiple property editors for a property. If [param add_to_end] " +"is [code]true[/code], this newly added editor will be displayed after all the " +"other editors of the property whose [param add_to_end] is [code]false[/code]. " +"For example, the editor uses this parameter to add an \"Edit Region\" button " +"for [member Sprite2D.region_rect] below the regular [Rect2] editor.\n" +"[param label] can be used to choose a custom label for the property editor in " +"the inspector. If left empty, the label is computed from the name of the " +"property instead." +msgstr "" +"Добавляет редактор свойств для отдельного свойства. Элемент управления [param " +"editor] должен расширять [EditorProperty].\n" +"Для свойства может быть несколько редакторов свойств. Если [param add_to_end] " +"равен [code]true[/code], этот недавно добавленный редактор будет отображаться " +"после всех других редакторов свойства, у которых [param add_to_end] равен " +"[code]false[/code]. Например, редактор использует этот параметр для " +"добавления кнопки «Редактировать область» для [member Sprite2D.region_rect] " +"под обычным редактором [Rect2].\n" +"[param label] можно использовать для выбора пользовательской метки для " +"редактора свойств в инспекторе. Если оставить пустым, метка вычисляется на " +"основе имени свойства." + +msgid "" +"Adds an editor that allows modifying multiple properties. The [param editor] " +"control must extend [EditorProperty]." +msgstr "" +"Добавляет редактор, позволяющий изменять несколько свойств. Элемент " +"управления [param editor] должен расширять [EditorProperty]." + msgid "Godot editor's interface." msgstr "Интерфейс редактора Godot." +msgid "" +"[EditorInterface] gives you control over Godot editor's window. It allows " +"customizing the window, saving and (re-)loading scenes, rendering mesh " +"previews, inspecting and editing resources and objects, and provides access " +"to [EditorSettings], [EditorFileSystem], [EditorResourcePreview], " +"[ScriptEditor], the editor viewport, and information about scenes.\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton directly by its name.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var editor_settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// In C# you can access it via the static Singleton property.\n" +"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"[EditorInterface] дает вам контроль над окном редактора Godot. Он позволяет " +"настраивать окно, сохранять и (пере)загружать сцены, визуализировать " +"предварительные просмотры сеток, проверять и редактировать ресурсы и объекты, " +"а также предоставляет доступ к [EditorSettings], [EditorFileSystem], " +"[EditorResourcePreview], [ScriptEditor], окну просмотра редактора и " +"информации о сценах.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот класс не должен быть инстанцирован напрямую. Вместо " +"этого обращайтесь к синглтону напрямую по его имени.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var editor_settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// В C# доступ к нему можно получить через статическое свойство Singleton.\n" +"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the " +"scene tree." +msgstr "" +"Редактирует заданный [Node]. Узел также будет выбран, если он находится " +"внутри дерева сцены." + +msgid "" +"Edits the given [Resource]. If the resource is a [Script] you can also edit " +"it with [method edit_script] to specify the line and column position." +msgstr "" +"Редактирует указанный [Resource]. Если ресурс — это [Script], вы также можете " +"редактировать его с помощью [method edit_script], чтобы указать позицию " +"строки и столбца." + +msgid "" +"Edits the given [Script]. The line and column on which to open the script can " +"also be specified. The script will be open with the user-configured editor " +"for the script's language which may be an external editor." +msgstr "" +"Редактирует заданный [Script]. Также можно указать строку и столбец, в " +"которых следует открыть скрипт. Скрипт будет открыт с помощью редактора, " +"настроенного пользователем для языка скрипта, который может быть внешним " +"редактором." + +msgid "" +"Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can use " +"it to retrieve the size of the container and place your controls " +"accordingly.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor useless " +"and may cause a crash." +msgstr "" +"Возвращает основной контейнер окна редактора Godot. Например, вы можете " +"использовать его для получения размера контейнера и размещения элементов " +"управления соответствующим образом.\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает редактор " +"бесполезным и может привести к сбою." + +msgid "" +"Returns the editor's [EditorCommandPalette] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Возвращает экземпляр редактора [EditorCommandPalette].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает часть " +"редактора бесполезной и может привести к сбою." + +msgid "" +"Returns the current directory being viewed in the [FileSystemDock]. If a file " +"is selected, its base directory will be returned using [method String." +"get_base_dir] instead." +msgstr "" +"Возвращает текущий каталог, просматриваемый в [FileSystemDock]. Если выбран " +"файл, его базовый каталог будет возвращен с использованием [method String." +"get_base_dir]." + +msgid "" +"Returns the name of the currently activated feature profile. If the default " +"profile is currently active, an empty string is returned instead.\n" +"In order to get a reference to the [EditorFeatureProfile], you must load the " +"feature profile using [method EditorFeatureProfile.load_from_file].\n" +"[b]Note:[/b] Feature profiles created via the user interface are loaded from " +"the [code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code]." +"profile[/code] extension. The editor configuration folder can be found by " +"using [method EditorPaths.get_config_dir]." +msgstr "" +"Возвращает имя текущего активированного профиля функций. Если в данный момент " +"активен профиль по умолчанию, вместо него возвращается пустая строка.\n" +"Чтобы получить ссылку на [EditorFeatureProfile], необходимо загрузить профиль " +"функций с помощью [method EditorFeatureProfile.load_from_file].\n" +"[b]Примечание:[/b] Профили функций, созданные через пользовательский " +"интерфейс, загружаются из каталога [code]feature_profiles[/code] в виде файла " +"с расширением [code].profile[/code]. Папку конфигурации редактора можно найти " +"с помощью [method EditorPaths.get_config_dir]." + +msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]." +msgstr "Возвращает текущий путь, просматриваемый в [FileSystemDock]." + +msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]." +msgstr "Возвращает корень [Node] отредактированной (текущей) сцены." + +msgid "" +"Returns the editor control responsible for main screen plugins and tools. Use " +"it with plugins that implement [method EditorPlugin._has_main_screen].\n" +"[b]Note:[/b] This node is a [VBoxContainer], which means that if you add a " +"[Control] child to it, you need to set the child's [member Control." +"size_flags_vertical] to [constant Control.SIZE_EXPAND_FILL] to make it use " +"the full available space.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Возвращает элемент управления редактора, отвечающий за плагины и инструменты " +"главного экрана. Используйте его с плагинами, реализующими [method " +"EditorPlugin._has_main_screen].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот узел является [VBoxContainer], что означает, что если " +"вы добавляете к нему дочерний элемент [Control], вам необходимо установить " +"[member Control.size_flags_vertical] дочернего элемента на [constant Control." +"SIZE_EXPAND_FILL], чтобы он использовал все доступное пространство.\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает часть " +"редактора бесполезной и может привести к сбою." + +msgid "" +"Returns the actual scale of the editor UI ([code]1.0[/code] being 100% " +"scale). This can be used to adjust position and dimensions of the UI added by " +"plugins.\n" +"[b]Note:[/b] This value is set via the [code]interface/editor/display_scale[/" +"code] and [code]interface/editor/custom_display_scale[/code] editor settings. " +"Editor must be restarted for changes to be properly applied." +msgstr "" +"Возвращает фактический масштаб пользовательского интерфейса редактора " +"([code]1.0[/code] соответствует масштабу 100%). Это можно использовать для " +"настройки положения и размеров пользовательского интерфейса, добавленного " +"плагинами.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это значение задается через настройки редактора " +"[code]interface/editor/display_scale[/code] и [code]interface/editor/" +"custom_display_scale[/code]. Редактор необходимо перезапустить, чтобы " +"изменения вступили в силу должным образом." + +msgid "" +"Returns the editor's [Theme].\n" +"[b]Note:[/b] When creating custom editor UI, prefer accessing theme items " +"directly from your GUI nodes using the [code]get_theme_*[/code] methods." +msgstr "" +"Возвращает [Theme] редактора.\n" +"[b]Примечание:[/b] При создании пользовательского интерфейса редактора " +"предпочитайте получать доступ к элементам темы напрямую из узлов вашего " +"графического интерфейса с помощью методов [code]get_theme_*[/code]." + +msgid "" +"Returns the 2D editor [SubViewport]. It does not have a camera. Instead, the " +"view transforms are done directly and can be accessed with [member Viewport." +"global_canvas_transform]." +msgstr "" +"Возвращает 2D-редактор [SubViewport]. У него нет камеры. Вместо этого " +"преобразования вида выполняются напрямую и могут быть доступны с помощью " +"[member Viewport.global_canvas_transform]." + +msgid "" +"Returns the specified 3D editor [SubViewport], from [code]0[/code] to " +"[code]3[/code]. The viewport can be used to access the active editor cameras " +"with [method Viewport.get_camera_3d]." +msgstr "" +"Возвращает указанный 3D-редактор [SubViewport], от [code]0[/code] до [code]3[/" +"code]. Окно просмотра можно использовать для доступа к активным камерам " +"редактора с помощью [method Viewport.get_camera_3d]." + +msgid "" +"Returns the editor's [FileSystemDock] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Возвращает экземпляр редактора [FileSystemDock].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает часть " +"редактора бесполезной и может привести к сбою." + +msgid "" +"Returns the editor's [EditorInspector] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Возвращает экземпляр редактора [EditorInspector].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает часть " +"редактора бесполезной и может привести к сбою." + +msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes." +msgstr "Возвращает [Array] с путями к файлам открытых в данный момент сцен." + +msgid "" +"Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently " +"being played, returns an empty string." +msgstr "" +"Возвращает имя сцены, которая воспроизводится. Если в данный момент сцена не " +"воспроизводится, возвращает пустую строку." + +msgid "Returns the editor's [EditorResourcePreview] instance." +msgstr "Возвращает экземпляр [EditorResourcePreview] редактора." + +msgid "" +"Returns the editor's [ScriptEditor] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Возвращает экземпляр редактора [ScriptEditor].\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает часть " +"редактора бесполезной и может привести к сбою." + +msgid "" +"Returns an array containing the paths of the currently selected files (and " +"directories) in the [FileSystemDock]." +msgstr "" +"Возвращает массив, содержащий пути к текущим выбранным файлам (и каталогам) в " +"[FileSystemDock]." + +msgid "" +"Shows the given property on the given [param object] in the editor's " +"Inspector dock. If [param inspector_only] is [code]true[/code], plugins will " +"not attempt to edit [param object]." +msgstr "" +"Показывает заданное свойство для заданного [param object] в доке Inspector " +"редактора. Если [param inspector_only] равно [code]true[/code], плагины не " +"будут пытаться редактировать [param object]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if multiple window support is enabled in the " +"editor. Multiple window support is enabled if [i]all[/i] of these statements " +"are true:\n" +"- [member EditorSettings.interface/multi_window/enable] is [code]true[/" +"code].\n" +"- [member EditorSettings.interface/editor/single_window_mode] is [code]false[/" +"code].\n" +"- [member Viewport.gui_embed_subwindows] is [code]false[/code]. This is " +"forced to [code]true[/code] on platforms that don't support multiple windows " +"such as Web, or when the [code]--single-window[/code] [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line argument[/url] is " +"used." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если в редакторе включена поддержка нескольких " +"окон. Поддержка нескольких окон включена, если [i]все[/i] из этих утверждений " +"истинны:\n" +"- [member EditorSettings.interface/multi_window/enable] равно [code]true[/" +"code].\n" +"- [member EditorSettings.interface/editor/single_window_mode] равно " +"[code]false[/code].\n" +"- [member Viewport.gui_embed_subwindows] равно [code]false[/code]. Это " +"принудительно [code]true[/code] на платформах, которые не поддерживают " +"несколько окон, таких как Web, или когда используется [code]--single-window[/" +"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]аргумент " +"командной строки[/url]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/" +"code] otherwise. Paused scenes are considered as being played." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если сцена в данный момент воспроизводится, " +"[code]false[/code] в противном случае. Остановленные сцены считаются " +"воспроизводимыми." + +msgid "" +"Returns mesh previews rendered at the given size as an [Array] of " +"[Texture2D]s." +msgstr "" +"Возвращает предварительные просмотры сетки, отрисованные в заданном размере, " +"как [Array] из [Texture2D]-ов." + +msgid "" +"Opens the scene at the given path. If [param set_inherited] is [code]true[/" +"code], creates a new inherited scene." +msgstr "" +"Открывает сцену по указанному пути. Если [param set_inherited] равен " +"[code]true[/code], создает новую унаследованную сцену." + +msgid "Plays the currently active scene." +msgstr "Воспроизводит текущую активную сцену." + +msgid "Plays the scene specified by its filepath." +msgstr "Воспроизводит сцену, указанную в пути к файлу." + +msgid "Plays the main scene." +msgstr "Играет главную сцену." + +msgid "" +"Pops up an editor dialog for creating an object.\n" +"The [param callback] must take a single argument of type [StringName] which " +"will contain the type name of the selected object or be empty if no item is " +"selected.\n" +"The [param base_type] specifies the base type of objects to display. For " +"example, if you set this to \"Resource\", all types derived from [Resource] " +"will display in the create dialog.\n" +"The [param current_type] will be passed in the search box of the create " +"dialog, and the specified type can be immediately selected when the dialog " +"pops up. If the [param current_type] is not derived from [param base_type], " +"there will be no result of the type in the dialog.\n" +"The [param dialog_title] allows you to define a custom title for the dialog. " +"This is useful if you want to accurately hint the usage of the dialog. If the " +"[param dialog_title] is an empty string, the dialog will use \"Create New " +"'Base Type'\" as the default title.\n" +"The [param type_blocklist] contains a list of type names, and the types in " +"the blocklist will be hidden from the create dialog.\n" +"[b]Note:[/b] Trying to list the base type in the [param type_blocklist] will " +"hide all types derived from the base type from the create dialog." +msgstr "" +"Открывает диалог редактора для создания объекта.\n" +"[param callback] должен принимать один аргумент типа [StringName], который " +"будет содержать имя типа выбранного объекта или быть пустым, если не выбран " +"ни один элемент.\n" +"[param base_type] указывает базовый тип отображаемых объектов. Например, если " +"установить его на \"Resource\", все типы, производные от [Resource], будут " +"отображаться в диалоге создания.\n" +"[param current_type] будет передан в поле поиска диалога создания, и " +"указанный тип можно будет сразу выбрать при появлении диалога. Если [param " +"current_type] не является производным от [param base_type], в диалоге не " +"будет результата типа.\n" +"[param dialog_title] позволяет определить пользовательский заголовок для " +"диалога. Это полезно, если вы хотите точно указать использование диалога. " +"Если [param dialog_title] является пустой строкой, диалог будет использовать " +"\"Создать новый 'Base Type'\" в качестве заголовка по умолчанию.\n" +"[param type_blocklist] содержит список имен типов, а типы в списке блоков " +"будут скрыты из диалога создания.\n" +"[b]Примечание:[/b] Попытка перечислить базовый тип в [param type_blocklist] " +"скроет все типы, производные от базового типа, из диалога создания." + +msgid "" +"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window." +"popup_exclusive]. The dialog must have no current parent, otherwise the " +"method fails.\n" +"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]." +msgstr "" +"Выводит [param dialog] в пользовательском интерфейсе редактора с помощью " +"[method Window.popup_exclusive]. Диалог не должен иметь текущего родителя, в " +"противном случае метод не сработает.\n" +"См. также [method Window.set_unparent_when_invisible]." + +msgid "" +"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window." +"popup_exclusive_centered]. The dialog must have no current parent, otherwise " +"the method fails.\n" +"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]." +msgstr "" +"Выводит [param dialog] в пользовательском интерфейсе редактора с помощью " +"[method Window.popup_exclusive_centered]. Диалог не должен иметь текущего " +"родителя, в противном случае метод не сработает.\n" +"См. также [method Window.set_unparent_when_invisible]." + +msgid "" +"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window." +"popup_exclusive_centered_clamped]. The dialog must have no current parent, " +"otherwise the method fails.\n" +"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]." +msgstr "" +"Выводит [param dialog] в пользовательском интерфейсе редактора с помощью " +"[method Window.popup_exclusive_centered_clamped]. Диалог не должен иметь " +"текущего родителя, в противном случае метод не сработает.\n" +"См. также [method Window.set_unparent_when_invisible]." + +msgid "" +"Pops up the [param dialog] in the editor UI with [method Window." +"popup_exclusive_centered_ratio]. The dialog must have no current parent, " +"otherwise the method fails.\n" +"See also [method Window.set_unparent_when_invisible]." +msgstr "" +"Выводит [param dialog] в пользовательском интерфейсе редактора с помощью " +"[method Window.popup_exclusive_centered_ratio]. Диалог не должен иметь " +"текущего родителя, в противном случае метод не сработает.\n" +"См. также [method Window.set_unparent_when_invisible]." + +msgid "" +"Pops up an editor dialog for selecting a method from [param object]. The " +"[param callback] must take a single argument of type [String] which will " +"contain the name of the selected method or be empty if the dialog is " +"canceled. If [param current_value] is provided, the method will be selected " +"automatically in the method list, if it exists." +msgstr "" +"Открывает диалог редактора для выбора метода из [param object]. [param " +"callback] должен принимать один аргумент типа [String], который будет " +"содержать имя выбранного метода или будет пустым, если диалог будет отменен. " +"Если указано [param current_value], метод будет автоматически выбран в списке " +"методов, если он существует." + +msgid "" +"Pops up an editor dialog for selecting a [Node] from the edited scene. The " +"[param callback] must take a single argument of type [NodePath]. It is called " +"on the selected [NodePath] or the empty path [code]^\"\"[/code] if the dialog " +"is canceled. If [param valid_types] is provided, the dialog will only show " +"Nodes that match one of the listed Node types. If [param current_value] is " +"provided, the Node will be automatically selected in the tree, if it exists.\n" +"[b]Example:[/b] Display the node selection dialog as soon as this node is " +"added to the tree for the first time:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" if Engine.is_editor_hint():\n" +" EditorInterface.popup_node_selector(_on_node_selected, [\"Button\"])\n" +"\n" +"func _on_node_selected(node_path):\n" +" if node_path.is_empty():\n" +" print(\"node selection canceled\")\n" +" else:\n" +" print(\"selected \", node_path)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Открывает диалог редактора для выбора [Node] из редактируемой сцены. [param " +"callback] должен принимать один аргумент типа [NodePath]. Он вызывается для " +"выбранного [NodePath] или пустого пути [code]^\"\"[/code], если диалог " +"отменен. Если указан [param valid_types], диалог покажет только узлы, " +"соответствующие одному из перечисленных типов узлов. Если указан [param " +"current_value], узел будет автоматически выбран в дереве, если он " +"существует.\n" +"[b]Пример:[/b] Отобразить диалог выбора узла, как только этот узел будет " +"добавлен в дерево в первый раз:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" if Engine.is_editor_hint():\n" +" EditorInterface.popup_node_selector(_on_node_selected, [\"Button\"])\n" +"\n" +"func _on_node_selected(node_path):\n" +" if node_path.is_empty():\n" +" print(\"node selection canceled\")\n" +" else:\n" +" print(\"selected \", node_path)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Pops up an editor dialog for selecting properties from [param object]. The " +"[param callback] must take a single argument of type [NodePath]. It is called " +"on the selected property path (see [method NodePath.get_as_property_path]) or " +"the empty path [code]^\"\"[/code] if the dialog is canceled. If [param " +"type_filter] is provided, the dialog will only show properties that match one " +"of the listed [enum Variant.Type] values. If [param current_value] is " +"provided, the property will be selected automatically in the property list, " +"if it exists.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" if Engine.is_editor_hint():\n" +" EditorInterface.popup_property_selector(this, _on_property_selected, " +"[TYPE_INT])\n" +"\n" +"func _on_property_selected(property_path):\n" +" if property_path.is_empty():\n" +" print(\"property selection canceled\")\n" +" else:\n" +" print(\"selected \", property_path)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Открывает диалог редактора для выбора свойств из [param object]. [param " +"callback] должен принимать один аргумент типа [NodePath]. Он вызывается для " +"выбранного пути свойства (см. [method NodePath.get_as_property_path]) или " +"пустого пути [code]^\"\"[/code], если диалог отменен. Если указан [param " +"type_filter], диалог покажет только свойства, которые соответствуют одному из " +"перечисленных значений [enum Variant.Type]. Если указан [param " +"current_value], свойство будет автоматически выбрано в списке свойств, если " +"оно существует.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" if Engine.is_editor_hint():\n" +" EditorInterface.popup_property_selector(this, _on_property_selected, " +"[TYPE_INT])\n" +"\n" +"func _on_property_selected(property_path):\n" +" if property_path.is_empty():\n" +" print(\"property selection canceled\")\n" +" else:\n" +" print(\"selected \", property_path)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Pops up an editor dialog for quick selecting a resource file. The [param " +"callback] must take a single argument of type [String] which will contain the " +"path of the selected resource or be empty if the dialog is canceled. If " +"[param base_types] is provided, the dialog will only show resources that " +"match these types. Only types deriving from [Resource] are supported." +msgstr "" +"Открывает диалог редактора для быстрого выбора файла ресурсов. [param " +"callback] должен принимать один аргумент типа [String], который будет " +"содержать путь к выбранному ресурсу или будет пустым, если диалог будет " +"отменен. Если указан [param base_types], диалог покажет только ресурсы, " +"соответствующие этим типам. Поддерживаются только типы, производные от " +"[Resource]." + +msgid "Reloads the scene at the given path." +msgstr "Перезагружает сцену по указанному пути." + +msgid "" +"Restarts the editor. This closes the editor and then opens the same project. " +"If [param save] is [code]true[/code], the project will be saved before " +"restarting." +msgstr "" +"Перезапускает редактор. Это закрывает редактор и затем открывает тот же " +"проект. Если [param save] равен [code]true[/code], проект будет сохранен " +"перед перезапуском." + +msgid "Saves all opened scenes in the editor." +msgstr "Сохраняет все открытые сцены в редакторе." + +msgid "" +"Saves the currently active scene. Returns either [constant OK] or [constant " +"ERR_CANT_CREATE]." +msgstr "" +"Сохраняет текущую активную сцену. Возвращает либо [constant OK], либо " +"[constant ERR_CANT_CREATE]." + +msgid "" +"Selects the file, with the path provided by [param file], in the FileSystem " +"dock." +msgstr "Выбирает файл с путем, указанным в [param file], в доке FileSystem." + +msgid "" +"Selects and activates the specified feature profile with the given [param " +"profile_name]. Set [param profile_name] to an empty string to reset to the " +"default feature profile.\n" +"A feature profile can be created programmatically using the " +"[EditorFeatureProfile] class.\n" +"[b]Note:[/b] The feature profile that gets activated must be located in the " +"[code]feature_profiles[/code] directory, as a file with the [code].profile[/" +"code] extension. If a profile could not be found, an error occurs. The editor " +"configuration folder can be found by using [method EditorPaths." +"get_config_dir]." +msgstr "" +"Выбирает и активирует указанный профиль функций с заданным [param " +"profile_name]. Установите [param profile_name] на пустую строку, чтобы " +"сбросить до профиля функций по умолчанию.\n" +"Профиль функций можно создать программно с помощью класса " +"[EditorFeatureProfile].\n" +"[b]Примечание:[/b] Активируемый профиль функций должен находиться в каталоге " +"[code]feature_profiles[/code] в виде файла с расширением [code].profile[/" +"code]. Если профиль не найден, возникает ошибка. Папку конфигурации редактора " +"можно найти с помощью [method EditorPaths.get_config_dir]." + +msgid "" +"Sets the editor's current main screen to the one specified in [param name]. " +"[param name] must match the title of the tab in question exactly (e.g. " +"[code]2D[/code], [code]3D[/code], [code skip-lint]Script[/code], or " +"[code]AssetLib[/code] for default tabs)." +msgstr "" +"Устанавливает текущий главный экран редактора на тот, который указан в [param " +"name]. [param name] должно точно соответствовать заголовку соответствующей " +"вкладки (например, [code]2D[/code], [code]3D[/code], [code skip-lint]Script[/" +"code] или [code]AssetLib[/code] для вкладок по умолчанию)." + +msgid "" +"Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its " +"directory name." +msgstr "" +"Устанавливает включенный статус плагина. Имя плагина совпадает с именем его " +"каталога." + +msgid "Stops the scene that is currently playing." +msgstr "Останавливает текущую воспроизводимую сцену." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks to " +"increase the space available for the main view." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], включается режим без отвлекающих факторов, который " +"скрывает боковые доки, чтобы увеличить пространство, доступное для основного " +"вида." + +msgid "Gizmo for editing [Node3D] objects." +msgstr "Gizmo для редактирования объектов [Node3D]." + +msgid "" +"Gizmo that is used for providing custom visualization and editing (handles " +"and subgizmos) for [Node3D] objects. Can be overridden to create custom " +"gizmos, but for simple gizmos creating a [EditorNode3DGizmoPlugin] is usually " +"recommended." +msgstr "" +"Gizmo, который используется для предоставления пользовательской визуализации " +"и редактирования (ручки и под-gizmo) для объектов [Node3D]. Может быть " +"переопределен для создания пользовательских gizmo, но для простых gizmo " +"обычно рекомендуется создание [EditorNode3DGizmoPlugin]." + +msgid "" +"Override this method to commit a handle being edited (handles must have been " +"previously added by [method add_handles]). This usually means creating an " +"[UndoRedo] action for the change, using the current handle value as \"do\" " +"and the [param restore] argument as \"undo\".\n" +"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restore] " +"value should be directly set, without any [UndoRedo] action.\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the committed handle " +"is secondary (see [method add_handles] for more information)." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы зафиксировать редактируемый дескриптор " +"(дескрипторы должны быть ранее добавлены [method add_handles]). Обычно это " +"означает создание действия [UndoRedo] для изменения, используя текущее " +"значение дескриптора как «do» и аргумент [param restore] как «undo».\n" +"Если аргумент [param cancel] равен [code]true[/code], значение [param " +"restore] должно быть установлено напрямую, без какого-либо действия " +"[UndoRedo].\n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда зафиксированный " +"дескриптор является вторичным (см. [method add_handles] для получения " +"дополнительной информации)." + +msgid "" +"Override this method to commit a group of subgizmos being edited (see [method " +"_subgizmos_intersect_ray] and [method _subgizmos_intersect_frustum]). This " +"usually means creating an [UndoRedo] action for the change, using the current " +"transforms as \"do\" and the [param restores] transforms as \"undo\".\n" +"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restores] " +"transforms should be directly set, without any [UndoRedo] action." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы зафиксировать группу редактируемых " +"подобъектов (см. [method _subgizmos_intersect_ray] и [method " +"_subgizmos_intersect_frustum]). Обычно это означает создание действия " +"[UndoRedo] для изменения, используя текущие преобразования как «do» и " +"преобразования [param restores] как «undo». \n" +"Если аргумент [param cancel] равен [code]true[/code], преобразования [param " +"restores] должны быть установлены напрямую, без какого-либо действия " +"[UndoRedo]." + +msgid "" +"Override this method to return the name of an edited handle (handles must " +"have been previously added by [method add_handles]). Handles can be named for " +"reference to the user when editing.\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle " +"is secondary (see [method add_handles] for more information)." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы вернуть имя отредактированного дескриптора " +"(дескрипторы должны быть предварительно добавлены [method add_handles]). " +"Дескрипторы могут быть названы для ссылки на пользователя при " +"редактировании. \n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда запрошенный " +"дескриптор является вторичным (см. [method add_handles] для получения " +"дополнительной информации)." + +msgid "" +"Override this method to return the current value of a handle. This value will " +"be requested at the start of an edit and used as the [code]restore[/code] " +"argument in [method _commit_handle].\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle " +"is secondary (see [method add_handles] for more information)." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы вернуть текущее значение дескриптора. Это " +"значение будет запрошено в начале редактирования и использовано как аргумент " +"[code]restore[/code] в [method _commit_handle]. \n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда запрошенный " +"дескриптор является вторичным (см. [method add_handles] для получения " +"дополнительной информации)." + +msgid "" +"Override this method to return the current transform of a subgizmo. This " +"transform will be requested at the start of an edit and used as the " +"[code]restore[/code] argument in [method _commit_subgizmos]." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы вернуть текущую трансформацию subgizmo. Эта " +"трансформация будет запрошена в начале редактирования и использована как " +"аргумент [code]restore[/code] в [method _commit_subgizmos]." + +msgid "" +"Override this method to return [code]true[/code] whenever the given handle " +"should be highlighted in the editor.\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle " +"is secondary (see [method add_handles] for more information)." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы он возвращал [code]true[/code] всякий раз, " +"когда указанный дескриптор должен быть выделен в редакторе. \n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда запрошенный " +"дескриптор является вторичным (см. [method add_handles] для получения " +"дополнительной информации)." + +msgid "" +"Override this method to add all the gizmo elements whenever a gizmo update is " +"requested. It's common to call [method clear] at the beginning of this method " +"and then add visual elements depending on the node's properties." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы добавлять все элементы гизмо всякий раз, " +"когда запрашивается обновление гизмо. Обычно в начале этого метода вызывают " +"[method clear], а затем добавляют визуальные элементы в зависимости от " +"свойств узла." + +msgid "" +"Override this method to update the node properties when the user drags a " +"gizmo handle (previously added with [method add_handles]). The provided " +"[param point] is the mouse position in screen coordinates and the [param " +"camera] can be used to convert it to raycasts.\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the edited handle is " +"secondary (see [method add_handles] for more information)." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы обновить свойства узла, когда пользователь " +"перетаскивает ручку гизмо (ранее добавленную с помощью [method add_handles]). " +"Предоставленный [param point] — это положение мыши в экранных координатах, а " +"[param camera] можно использовать для преобразования его в лучевые потоки.\n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда отредактированная " +"ручка является вторичной (см. [method add_handles] для получения " +"дополнительной информации)." + +msgid "" +"Override this method to update the node properties during subgizmo editing " +"(see [method _subgizmos_intersect_ray] and [method " +"_subgizmos_intersect_frustum]). The [param transform] is given in the " +"[Node3D]'s local coordinate system." +msgstr "" +"Переопределите этот метод для обновления свойств узла во время редактирования " +"subgizmo (см. [method _subgizmos_intersect_ray] и [method " +"_subgizmos_intersect_frustum]). [Param transform] задается в локальной " +"системе координат [Node3D]." + +msgid "" +"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse drag box " +"selection. Given a [param camera] and a [param frustum], this method should " +"return which subgizmos are contained within the frustum. The [param frustum] " +"argument consists of an array with all the [Plane]s that make up the " +"selection frustum. The returned value should contain a list of unique " +"subgizmo identifiers, which can have any non-negative value and will be used " +"in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] or [method " +"_commit_subgizmos]." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы разрешить выбор подобъектов с помощью " +"выделения области перетаскивания мыши. При наличии [param camera] и [param " +"frustum] этот метод должен возвращать, какие подобъекты содержатся в " +"усеченной пирамиде. Аргумент [param frustum] состоит из массива со всеми " +"[Plane], которые составляют усеченную пирамиду выбора. Возвращаемое значение " +"должно содержать список уникальных идентификаторов подобъектов, которые могут " +"иметь любое неотрицательное значение и будут использоваться в других " +"виртуальных методах, таких как [method _get_subgizmo_transform] или [method " +"_commit_subgizmos]." + +msgid "" +"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse clicks. Given a " +"[param camera] and a [param point] in screen coordinates, this method should " +"return which subgizmo should be selected. The returned value should be a " +"unique subgizmo identifier, which can have any non-negative value and will be " +"used in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] or " +"[method _commit_subgizmos]." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы разрешить выбор подгизмо с помощью щелчков " +"мыши. При наличии [param camera] и [param point] в экранных координатах этот " +"метод должен возвращать, какой подгизмо следует выбрать. Возвращаемое " +"значение должно быть уникальным идентификатором подгизмо, который может иметь " +"любое неотрицательное значение и будет использоваться в других виртуальных " +"методах, таких как [method _get_subgizmo_transform] или [method " +"_commit_subgizmos]." + +msgid "" +"Adds the specified [param segments] to the gizmo's collision shape for " +"picking. Call this method during [method _redraw]." +msgstr "" +"Добавляет указанные [param segments] к форме столкновения гизмо для выбора. " +"Вызвать этот метод во время [method _redraw]." + +msgid "" +"Adds collision triangles to the gizmo for picking. A [TriangleMesh] can be " +"generated from a regular [Mesh] too. Call this method during [method _redraw]." +msgstr "" +"Добавляет треугольники столкновения в гизмо для выбора. [TriangleMesh] также " +"может быть сгенерирован из обычного [Mesh]. Вызывайте этот метод во время " +"[method _redraw]." + +msgid "" +"Adds a list of handles (points) which can be used to edit the properties of " +"the gizmo's [Node3D]. The [param ids] argument can be used to specify a " +"custom identifier for each handle, if an empty array is passed, the ids will " +"be assigned automatically from the [param handles] argument order.\n" +"The [param secondary] argument marks the added handles as secondary, meaning " +"they will normally have lower selection priority than regular handles. When " +"the user is holding the shift key secondary handles will switch to have " +"higher priority than regular handles. This change in priority can be used to " +"place multiple handles at the same point while still giving the user control " +"on their selection.\n" +"There are virtual methods which will be called upon editing of these handles. " +"Call this method during [method _redraw]." +msgstr "" +"Добавляет список дескрипторов (точек), которые можно использовать для " +"редактирования свойств [Node3D] гизмо. Аргумент [param ids] можно " +"использовать для указания пользовательского идентификатора для каждого " +"дескриптора, если передан пустой массив, идентификаторы будут назначены " +"автоматически из порядка аргументов [param handles]. \n" +"Аргумент [param secondary] помечает добавленные дескрипторы как вторичные, то " +"есть они обычно будут иметь более низкий приоритет выбора, чем обычные " +"дескрипторы. Когда пользователь удерживает клавишу Shift, вторичные " +"дескрипторы переключаются на более высокий приоритет, чем обычные " +"дескрипторы. Это изменение приоритета можно использовать для размещения " +"нескольких дескрипторов в одной точке, при этом пользователь все еще может " +"контролировать их выбор.\n" +"Существуют виртуальные методы, которые будут вызываться при редактировании " +"этих дескрипторов. Вызовите этот метод во время [method _redraw]." + +msgid "" +"Adds lines to the gizmo (as sets of 2 points), with a given material. The " +"lines are used for visualizing the gizmo. Call this method during [method " +"_redraw]." +msgstr "" +"Добавляет линии в гизмо (как наборы из 2 точек) с заданным материалом. Линии " +"используются для визуализации гизмо. Вызвать этот метод во время [method " +"_redraw]." + +msgid "" +"Adds a mesh to the gizmo with the specified [param material], local [param " +"transform] and [param skeleton]. Call this method during [method _redraw]." +msgstr "" +"Добавляет сетку к гизмо с указанным [param material], локальным [param " +"transform] и [param skeleton]. Вызывайте этот метод во время [method _redraw]." + +msgid "" +"Adds an unscaled billboard for visualization and selection. Call this method " +"during [method _redraw]." +msgstr "" +"Добавляет немасштабированный билборд для визуализации и выбора. Вызвать этот " +"метод во время [method _redraw]." + +msgid "" +"Removes everything in the gizmo including meshes, collisions and handles." +msgstr "Удаляет все в гизмо, включая сетки, столкновения и ручки." + +msgid "" +"Returns the [EditorNode3DGizmoPlugin] that owns this gizmo. It's useful to " +"retrieve materials using [method EditorNode3DGizmoPlugin.get_material]." +msgstr "" +"Возвращает [EditorNode3DGizmoPlugin], которому принадлежит этот gizmo. " +"Полезно извлекать материалы с помощью [method EditorNode3DGizmoPlugin." +"get_material]." + +msgid "" +"Returns a list of the currently selected subgizmos. Can be used to highlight " +"selected elements during [method _redraw]." +msgstr "" +"Возвращает список выбранных в данный момент подэлементов. Может " +"использоваться для выделения выбранных элементов во время [method _redraw]." + +msgid "" +"Sets the gizmo's hidden state. If [code]true[/code], the gizmo will be " +"hidden. If [code]false[/code], it will be shown." +msgstr "" +"Устанавливает скрытое состояние гизмо. Если [code]true[/code], гизмо будет " +"скрыто. Если [code]false[/code], оно будет показано." + +msgid "" +"Sets the reference [Node3D] node for the gizmo. [param node] must inherit " +"from [Node3D]." +msgstr "" +"Устанавливает опорный узел [Node3D] для гизмо. [param node] должен " +"наследовать от [Node3D]." + +msgid "A class used by the editor to define Node3D gizmo types." +msgstr "Класс, используемый редактором для определения типов гизмо Node3D." + +msgid "" +"[EditorNode3DGizmoPlugin] allows you to define a new type of Gizmo. There are " +"two main ways to do so: extending [EditorNode3DGizmoPlugin] for the simpler " +"gizmos, or creating a new [EditorNode3DGizmo] type. See the tutorial in the " +"documentation for more info.\n" +"To use [EditorNode3DGizmoPlugin], register it using the [method EditorPlugin." +"add_node_3d_gizmo_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorNode3DGizmoPlugin] позволяет вам определить новый тип Gizmo. Есть два " +"основных способа сделать это: расширение [EditorNode3DGizmoPlugin] для более " +"простых gizmo или создание нового типа [EditorNode3DGizmo]. Для получения " +"дополнительной информации см. руководство в документации.\n" +"Чтобы использовать [EditorNode3DGizmoPlugin], сначала зарегистрируйте его с " +"помощью метода [method EditorPlugin.add_node_3d_gizmo_plugin]." + msgid "Node3D gizmo plugins" msgstr "Гизмо плагин Node3D" +msgid "" +"Override this method to define whether the gizmos handled by this plugin can " +"be hidden or not. Returns [code]true[/code] if not overridden." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы определить, могут ли быть скрыты " +"обрабатываемые этим плагином гизмо. Возвращает [code]true[/code], если не " +"переопределено." + +msgid "" +"Override this method to commit a handle being edited (handles must have been " +"previously added by [method EditorNode3DGizmo.add_handles] during [method " +"_redraw]). This usually means creating an [UndoRedo] action for the change, " +"using the current handle value as \"do\" and the [param restore] argument as " +"\"undo\".\n" +"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restore] " +"value should be directly set, without any [UndoRedo] action.\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the committed handle " +"is secondary (see [method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more " +"information).\n" +"Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод для фиксации редактируемого дескриптора " +"(дескрипторы должны быть ранее добавлены [method EditorNode3DGizmo." +"add_handles] во время [method _redraw]). Обычно это означает создание " +"действия [UndoRedo] для изменения, используя текущее значение дескриптора как " +"«do» и аргумент [param restore] как «undo».\n" +"Если аргумент [param cancel] равен [code]true[/code], значение [param " +"restore] должно быть установлено напрямую, без какого-либо действия " +"[UndoRedo].\n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда зафиксированный " +"дескриптор является вторичным (см. [method EditorNode3DGizmo.add_handles] для " +"получения дополнительной информации).\n" +"Вызывается для активных гизмо этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to commit a group of subgizmos being edited (see [method " +"_subgizmos_intersect_ray] and [method _subgizmos_intersect_frustum]). This " +"usually means creating an [UndoRedo] action for the change, using the current " +"transforms as \"do\" and the [param restores] transforms as \"undo\".\n" +"If the [param cancel] argument is [code]true[/code], the [param restores] " +"transforms should be directly set, without any [UndoRedo] action. As with all " +"subgizmo methods, transforms are given in local space respect to the gizmo's " +"Node3D. Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы зафиксировать группу редактируемых subgizmos " +"(см. [method _subgizmos_intersect_ray] и [method " +"_subgizmos_intersect_frustum]). Обычно это означает создание действия " +"[UndoRedo] для изменения, используя текущие преобразования как «do» и " +"преобразования [param restores] как «undo».\n" +"Если аргумент [param cancel] равен [code]true[/code], преобразования [param " +"restores] должны быть установлены напрямую, без какого-либо действия " +"[UndoRedo]. Как и во всех методах subgizmo, преобразования задаются в " +"локальном пространстве относительно Node3D gizmo. Вызывается для активных " +"gizmos этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to return a custom [EditorNode3DGizmo] for the 3D nodes " +"of your choice, return [code]null[/code] for the rest of nodes. See also " +"[method _has_gizmo]." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы вернуть пользовательский [EditorNode3DGizmo] " +"для 3D-узлов по вашему выбору, верните [code]null[/code] для остальных узлов. " +"См. также [method _has_gizmo]." + +msgid "" +"Override this method to provide the name that will appear in the gizmo " +"visibility menu." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы указать имя, которое будет отображаться в " +"меню видимости гизмо." + +msgid "" +"Override this method to provide gizmo's handle names. The [param secondary] " +"argument is [code]true[/code] when the requested handle is secondary (see " +"[method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more information). Called for this " +"plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы предоставить имена дескрипторов gizmo. " +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда запрошенный " +"дескриптор является вторичным (см. [method EditorNode3DGizmo.add_handles] для " +"получения дополнительной информации). Вызывается для активных gizmo этого " +"плагина." + +msgid "" +"Override this method to return the current value of a handle. This value will " +"be requested at the start of an edit and used as the [code]restore[/code] " +"argument in [method _commit_handle].\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the requested handle " +"is secondary (see [method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more " +"information).\n" +"Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы вернуть текущее значение дескриптора. Это " +"значение будет запрошено в начале редактирования и использовано как аргумент " +"[code]restore[/code] в [method _commit_handle].\n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда запрошенный " +"дескриптор является вторичным (см. [method EditorNode3DGizmo.add_handles] для " +"получения дополнительной информации).\n" +"Вызывается для активных гизмо этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to set the gizmo's priority. Gizmos with higher priority " +"will have precedence when processing inputs like handles or subgizmos " +"selection.\n" +"All built-in editor gizmos return a priority of [code]-1[/code]. If not " +"overridden, this method will return [code]0[/code], which means custom gizmos " +"will automatically get higher priority than built-in gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы задать приоритет гизмо. Гизмо с более " +"высоким приоритетом будут иметь приоритет при обработке входных данных, таких " +"как маркеры или выбор подгизмо.\n" +"Все встроенные гизмо редактора возвращают приоритет [code]-1[/code]. Если не " +"переопределено, этот метод вернет [code]0[/code], что означает, что " +"пользовательские гизмо автоматически получат более высокий приоритет, чем " +"встроенные гизмо." + +msgid "" +"Override this method to return the current transform of a subgizmo. As with " +"all subgizmo methods, the transform should be in local space respect to the " +"gizmo's Node3D. This transform will be requested at the start of an edit and " +"used in the [code]restore[/code] argument in [method _commit_subgizmos]. " +"Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы вернуть текущее преобразование subgizmo. Как " +"и все методы subgizmo, преобразование должно быть в локальном пространстве " +"относительно Node3D gizmo. Это преобразование будет запрошено в начале " +"редактирования и использовано в аргументе [code]restore[/code] в [method " +"_commit_subgizmos]. Вызывается для активных gizmos этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to define which Node3D nodes have a gizmo from this " +"plugin. Whenever a [Node3D] node is added to a scene this method is called, " +"if it returns [code]true[/code] the node gets a generic [EditorNode3DGizmo] " +"assigned and is added to this plugin's list of active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы определить, какие узлы Node3D имеют гизмо из " +"этого плагина. Этот метод вызывается всякий раз, когда узел [Node3D] " +"добавляется к сцене, если он возвращает [code]true[/code], узлу назначается " +"общий [EditorNode3DGizmo] и он добавляется в список активных гизмо этого " +"плагина." + +msgid "" +"Override this method to return [code]true[/code] whenever to given handle " +"should be highlighted in the editor. The [param secondary] argument is " +"[code]true[/code] when the requested handle is secondary (see [method " +"EditorNode3DGizmo.add_handles] for more information). Called for this " +"plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы он возвращал [code]true[/code] всякий раз, " +"когда указанный дескриптор должен быть выделен в редакторе. Аргумент [param " +"secondary] равен [code]true[/code], когда запрошенный дескриптор является " +"вторичным (см. [method EditorNode3DGizmo.add_handles] для получения " +"дополнительной информации). Вызывается для активных гизмо этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to define whether Node3D with this gizmo should be " +"selectable even when the gizmo is hidden." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы определить, должен ли Node3D с этим гизмо " +"быть доступным для выбора, даже если гизмо скрыто." + +msgid "" +"Override this method to add all the gizmo elements whenever a gizmo update is " +"requested. It's common to call [method EditorNode3DGizmo.clear] at the " +"beginning of this method and then add visual elements depending on the node's " +"properties." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы добавлять все элементы гизмо всякий раз, " +"когда запрашивается обновление гизмо. Обычно вызывают [метод " +"EditorNode3DGizmo.clear] в начале этого метода, а затем добавляют визуальные " +"элементы в зависимости от свойств узла." + +msgid "" +"Override this method to update the node's properties when the user drags a " +"gizmo handle (previously added with [method EditorNode3DGizmo.add_handles]). " +"The provided [param screen_pos] is the mouse position in screen coordinates " +"and the [param camera] can be used to convert it to raycasts.\n" +"The [param secondary] argument is [code]true[/code] when the edited handle is " +"secondary (see [method EditorNode3DGizmo.add_handles] for more information).\n" +"Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы обновить свойства узла, когда пользователь " +"перетаскивает ручку гизмо (ранее добавленную с помощью [method " +"EditorNode3DGizmo.add_handles]). Предоставленный [param screen_pos] — это " +"положение мыши в экранных координатах, а [param camera] можно использовать " +"для преобразования его в лучевые потоки.\n" +"Аргумент [param secondary] равен [code]true[/code], когда редактируемый " +"дескриптор является вторичным (см. [method EditorNode3DGizmo.add_handles] для " +"получения дополнительной информации).\n" +"Вызывается для активных гизмо этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to update the node properties during subgizmo editing " +"(see [method _subgizmos_intersect_ray] and [method " +"_subgizmos_intersect_frustum]). The [param transform] is given in the " +"Node3D's local coordinate system. Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод для обновления свойств узла во время редактирования " +"subgizmo (см. [method _subgizmos_intersect_ray] и [method " +"_subgizmos_intersect_frustum]). [param transform] задается в локальной " +"системе координат Node3D. Вызывается для активных gizmos этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse drag box " +"selection. Given a [param camera] and [param frustum_planes], this method " +"should return which subgizmos are contained within the frustums. The [param " +"frustum_planes] argument consists of an array with all the [Plane]s that make " +"up the selection frustum. The returned value should contain a list of unique " +"subgizmo identifiers, these identifiers can have any non-negative value and " +"will be used in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] " +"or [method _commit_subgizmos]. Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы разрешить выбор подобъектов с помощью " +"выделения области перетаскивания мыши. При наличии [param camera] и [param " +"frustum_planes] этот метод должен возвращать, какие подобъекты содержатся в " +"усеченных пирамидах. Аргумент [param frustum_planes] состоит из массива со " +"всеми [Plane], которые составляют усеченную пирамиду выбора. Возвращаемое " +"значение должно содержать список уникальных идентификаторов подобъектов, эти " +"идентификаторы могут иметь любое неотрицательное значение и будут " +"использоваться в других виртуальных методах, таких как [method " +"_get_subgizmo_transform] или [method _commit_subgizmos]. Вызывается для " +"активных гизмо этого плагина." + +msgid "" +"Override this method to allow selecting subgizmos using mouse clicks. Given a " +"[param camera] and a [param screen_pos] in screen coordinates, this method " +"should return which subgizmo should be selected. The returned value should be " +"a unique subgizmo identifier, which can have any non-negative value and will " +"be used in other virtual methods like [method _get_subgizmo_transform] or " +"[method _commit_subgizmos]. Called for this plugin's active gizmos." +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы разрешить выбор подгимов с помощью щелчков " +"мыши. При наличии [param camera] и [param screen_pos] в экранных координатах " +"этот метод должен возвращать, какой подгимов следует выбрать. Возвращаемое " +"значение должно быть уникальным идентификатором подгимов, который может иметь " +"любое неотрицательное значение и будет использоваться в других виртуальных " +"методах, таких как [method _get_subgizmo_transform] или [method " +"_commit_subgizmos]. Вызывается для активных подгимов этого плагина." + +msgid "" +"Adds a new material to the internal material list for the plugin. It can then " +"be accessed with [method get_material]. Should not be overridden." +msgstr "" +"Добавляет новый материал во внутренний список материалов для плагина. Затем к " +"нему можно получить доступ с помощью [method get_material]. Не следует " +"переопределять." + +msgid "" +"Creates a handle material with its variants (selected and/or editable) and " +"adds them to the internal material list. They can then be accessed with " +"[method get_material] and used in [method EditorNode3DGizmo.add_handles]. " +"Should not be overridden.\n" +"You can optionally provide a texture to use instead of the default icon." +msgstr "" +"Создает материал ручки с его вариантами (выбранными и/или редактируемыми) и " +"добавляет их во внутренний список материалов. Затем к ним можно получить " +"доступ с помощью [method get_material] и использовать в [method " +"EditorNode3DGizmo.add_handles]. Не следует переопределять.\n" +"При желании можно указать текстуру для использования вместо значка по " +"умолчанию." + +msgid "" +"Creates an icon material with its variants (selected and/or editable) and " +"adds them to the internal material list. They can then be accessed with " +"[method get_material] and used in [method EditorNode3DGizmo." +"add_unscaled_billboard]. Should not be overridden." +msgstr "" +"Создает материал значка с его вариантами (выбранными и/или редактируемыми) и " +"добавляет их во внутренний список материалов. Затем к ним можно получить " +"доступ с помощью [method get_material] и использовать в [method " +"EditorNode3DGizmo.add_unscaled_billboard]. Не следует переопределять." + +msgid "" +"Creates an unshaded material with its variants (selected and/or editable) and " +"adds them to the internal material list. They can then be accessed with " +"[method get_material] and used in [method EditorNode3DGizmo.add_mesh] and " +"[method EditorNode3DGizmo.add_lines]. Should not be overridden." +msgstr "" +"Создает незатененный материал с его вариантами (выбранными и/или " +"редактируемыми) и добавляет их во внутренний список материалов. Затем к ним " +"можно получить доступ с помощью [method get_material] и использовать в " +"[method EditorNode3DGizmo.add_mesh] и [method EditorNode3DGizmo.add_lines]. " +"Не следует переопределять." + +msgid "" +"Gets material from the internal list of materials. If an [EditorNode3DGizmo] " +"is provided, it will try to get the corresponding variant (selected and/or " +"editable)." +msgstr "" +"Получает материал из внутреннего списка материалов. Если предоставлен " +"[EditorNode3DGizmo], он попытается получить соответствующий вариант " +"(выбранный и/или редактируемый)." + +msgid "" +"Editor-only singleton that returns paths to various OS-specific data folders " +"and files." +msgstr "" +"Синглтон, доступный только редактору, который возвращает пути к различным " +"папкам и файлам данных, специфичным для ОС." + +msgid "" +"This editor-only singleton returns OS-specific paths to various data folders " +"and files. It can be used in editor plugins to ensure files are saved in the " +"correct location on each operating system.\n" +"[b]Note:[/b] This singleton is not accessible in exported projects. " +"Attempting to access it in an exported project will result in a script error " +"as the singleton won't be declared. To prevent script errors in exported " +"projects, use [method Engine.has_singleton] to check whether the singleton is " +"available before using it.\n" +"[b]Note:[/b] On the Linux/BSD platform, Godot complies with the [url=https://" +"specifications.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html]XDG Base " +"Directory Specification[/url]. You can override environment variables " +"following the specification to change the editor and project data paths." +msgstr "" +"Этот синглтон, предназначенный только для редактора, возвращает пути, " +"специфичные для ОС, к различным папкам и файлам данных. Его можно " +"использовать в плагинах редактора, чтобы гарантировать сохранение файлов в " +"правильном месте в каждой операционной системе.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот синглтон недоступен в экспортированных проектах. " +"Попытка доступа к нему в экспортированном проекте приведет к ошибке скрипта, " +"так как синглтон не будет объявлен. Чтобы предотвратить ошибки скрипта в " +"экспортированных проектах, используйте [method Engine.has_singleton], чтобы " +"проверить, доступен ли синглтон, перед его использованием.\n" +"[b]Примечание:[/b] На платформе Linux/BSD Godot соответствует [url=https://" +"specifications.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest." +"html]Спецификации базового каталога XDG[/url]. Вы можете переопределить " +"переменные среды, следуя спецификации, чтобы изменить пути к данным редактора " +"и проекта." + +msgid "File paths in Godot projects" +msgstr "Пути к файлам в проектах Godot" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's cache folder. This folder should be " +"used for temporary data that can be removed safely whenever the editor is " +"closed (such as generated resource thumbnails).\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n" +"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n" +"- Linux: ~/.cache/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает абсолютный путь к папке кэша пользователя. Эту папку следует " +"использовать для временных данных, которые можно безопасно удалить при " +"закрытии редактора (например, сгенерированные миниатюры ресурсов).\n" +"[b]Пути по умолчанию для каждой платформы:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %LOCALAPPDATA%\\Godot\\\n" +"- macOS: ~/Library/Caches/Godot/\n" +"- Linux: ~/.cache/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's configuration folder. This folder " +"should be used for [i]persistent[/i] user configuration files.\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.config/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает абсолютный путь к папке конфигурации пользователя. Эту папку " +"следует использовать для [i]постоянных[/i] файлов конфигурации пользователя.\n" +"[b]Пути по умолчанию для каждой платформы:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_data_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.config/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the absolute path to the user's data folder. This folder should be " +"used for [i]persistent[/i] user data files such as installed export " +"templates.\n" +"[b]Default paths per platform:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as " +"`get_config_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_config_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.local/share/godot/\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает абсолютный путь к папке данных пользователя. Эту папку следует " +"использовать для [i]постоянных[/i] файлов данных пользователя, таких как " +"установленные шаблоны экспорта.\n" +"[b]Пути по умолчанию для каждой платформы:[/b]\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"- Windows: %APPDATA%\\Godot\\ (same as " +"`get_config_dir()`)\n" +"- macOS: ~/Library/Application Support/Godot/ (same as `get_config_dir()`)\n" +"- Linux: ~/.local/share/godot/\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the project-specific editor settings path. Projects all have a unique " +"subdirectory inside the settings path where project-specific editor settings " +"are saved." +msgstr "" +"Возвращает путь настроек редактора, специфичный для проекта. Все проекты " +"имеют уникальный подкаталог внутри пути настроек, где сохраняются настройки " +"редактора, специфичные для проекта." + +msgid "" +"Returns the absolute path to the self-contained file that makes the current " +"Godot editor instance be considered as self-contained. Returns an empty " +"string if the current Godot editor instance isn't self-contained. See also " +"[method is_self_contained]." +msgstr "" +"Возвращает абсолютный путь к автономному файлу, который делает текущий " +"экземпляр редактора Godot автономным. Возвращает пустую строку, если текущий " +"экземпляр редактора Godot не автономен. См. также [method is_self_contained]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the editor is marked as self-contained, " +"[code]false[/code] otherwise. When self-contained mode is enabled, user " +"configuration, data and cache files are saved in an [code]editor_data/[/code] " +"folder next to the editor binary. This makes portable usage easier and " +"ensures the Godot editor minimizes file writes outside its own folder. Self-" +"contained mode is not available for exported projects.\n" +"Self-contained mode can be enabled by creating a file named [code]._sc_[/" +"code] or [code]_sc_[/code] in the same folder as the editor binary or macOS ." +"app bundle while the editor is not running. See also [method " +"get_self_contained_file].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, quarantine flag should be manually removed before " +"using self-contained mode, see [url=https://docs.godotengine.org/en/stable/" +"tutorials/export/running_on_macos.html]Running on macOS[/url].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, placing [code]_sc_[/code] or any other file inside ." +"app bundle will break digital signature and make it non-portable, consider " +"placing it in the same folder as the .app bundle instead.\n" +"[b]Note:[/b] The Steam release of Godot uses self-contained mode by default." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если редактор отмечен как автономный, " +"[code]false[/code] в противном случае. Когда автономный режим включен, " +"пользовательская конфигурация, данные и файлы кэша сохраняются в папке " +"[code]editor_data/[/code] рядом с двоичным файлом редактора. Это упрощает " +"портативное использование и гарантирует, что редактор Godot минимизирует " +"запись файлов за пределами своей собственной папки. Автономный режим " +"недоступен для экспортированных проектов.\n" +"Автономный режим можно включить, создав файл с именем [code]._sc_[/code] или " +"[code]_sc_[/code] в той же папке, что и двоичный файл редактора или пакет " +"macOS .app, пока редактор не запущен. См. также [method " +"get_self_contained_file].\n" +"[b]Примечание:[/b] На macOS флаг карантина должен быть вручную удален перед " +"использованием автономного режима, см. [url=https://docs.godotengine.org/en/" +"stable/tutorials/export/running_on_macos.html]Запуск на macOS[/url].\n" +"[b]Примечание:[/b] На macOS размещение [code]_sc_[/code] или любого другого " +"файла внутри пакета .app нарушит цифровую подпись и сделает его " +"непереносимым, рассмотрите возможность размещения его в той же папке, что и " +"пакет .app.\n" +"[b]Примечание:[/b] В Steam-релизе Godot по умолчанию используется автономный " +"режим." + +msgid "Used by the editor to extend its functionality." +msgstr "Используется редактором для расширения его функциональности." + +msgid "" +"Plugins are used by the editor to extend functionality. The most common types " +"of plugins are those which edit a given node or resource type, import plugins " +"and export plugins. See also [EditorScript] to add functions to the editor.\n" +"[b]Note:[/b] Some names in this class contain \"left\" or \"right\" (e.g. " +"[constant DOCK_SLOT_LEFT_UL]). These APIs assume left-to-right layout, and " +"would be backwards when using right-to-left layout. These names are kept for " +"compatibility reasons." +msgstr "" +"Плагины используются редактором для расширения функциональности. Наиболее " +"распространенными типами плагинов являются те, которые редактируют заданный " +"узел или тип ресурса, импортируют плагины и экспортируют плагины. См. также " +"[EditorScript], чтобы добавить функции в редактор.\n" +"[b]Примечание:[/b] Некоторые имена в этом классе содержат «left» или «right» " +"(например, [constant DOCK_SLOT_LEFT_UL]). Эти API предполагают расположение " +"слева направо и будут обратными при использовании расположения справа налево. " +"Эти имена сохранены из соображений совместимости." + +msgid "Editor plugins documentation index" +msgstr "Индекс документации плагинов редактора" + +msgid "" +"This method is called when the editor is about to save the project, switch to " +"another tab, etc. It asks the plugin to apply any pending state changes to " +"ensure consistency.\n" +"This is used, for example, in shader editors to let the plugin know that it " +"must apply the shader code being written by the user to the object." +msgstr "" +"Этот метод вызывается, когда редактор собирается сохранить проект, " +"переключиться на другую вкладку и т. д. Он просит плагин применить любые " +"отложенные изменения состояния, чтобы обеспечить согласованность. \n" +"Это используется, например, в редакторах шейдеров, чтобы дать плагину знать, " +"что он должен применить код шейдера, написанный пользователем, к объекту." + +msgid "" +"This method is called when the editor is about to run the project. The plugin " +"can then perform required operations before the project runs.\n" +"This method must return a boolean. If this method returns [code]false[/code], " +"the project will not run. The run is aborted immediately, so this also " +"prevents all other plugins' [method _build] methods from running." +msgstr "" +"Этот метод вызывается, когда редактор собирается запустить проект. \n" +"Затем плагин может выполнить требуемые операции перед запуском проекта. Этот " +"метод должен возвращать логическое значение. Если этот метод возвращает " +"[code]false[/code], проект не будет запущен. Запуск немедленно прерывается, " +"поэтому это также предотвращает запуск всех методов [method _build] других " +"плагинов." + +msgid "" +"Clear all the state and reset the object being edited to zero. This ensures " +"your plugin does not keep editing a currently existing node, or a node from " +"the wrong scene." +msgstr "" +"Очистите все состояния и сбросьте редактируемый объект на ноль. Это " +"гарантирует, что ваш плагин не будет продолжать редактировать существующий " +"узел или узел из неправильной сцены." + +msgid "" +"Called by the engine when the user disables the [EditorPlugin] in the Plugin " +"tab of the project settings window." +msgstr "" +"Вызывается движком, когда пользователь отключает [EditorPlugin] на вкладке " +"«Плагин» окна настроек проекта." + +msgid "" +"This function is used for plugins that edit specific object types (nodes or " +"resources). It requests the editor to edit the given object.\n" +"[param object] can be [code]null[/code] if the plugin was editing an object, " +"but there is no longer any selected object handled by this plugin. It can be " +"used to cleanup editing state." +msgstr "" +"Эта функция используется для плагинов, которые редактируют определенные типы " +"объектов (узлы или ресурсы). Она запрашивает редактор для редактирования " +"указанного объекта.\n" +"[param object] может быть [code]null[/code], если плагин редактировал объект, " +"но больше нет выбранного объекта, обрабатываемого этим плагином. Его можно " +"использовать для очистки состояния редактирования." + +msgid "" +"Called by the engine when the user enables the [EditorPlugin] in the Plugin " +"tab of the project settings window." +msgstr "" +"Вызывается движком, когда пользователь включает [EditorPlugin] на вкладке " +"«Плагин» окна настроек проекта." + +msgid "" +"Called by the engine when the 3D editor's viewport is updated. Use the " +"[code]overlay[/code] [Control] for drawing. You can update the viewport " +"manually by calling [method update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_3d_draw_over_viewport(overlay):\n" +" # Draw a circle at cursor position.\n" +" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" # Redraw viewport when cursor is moved.\n" +" update_overlays()\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Forward3DDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +" // Draw a circle at cursor position.\n" +" viewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"viewportCamera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +" if (@event is InputEventMouseMotion)\n" +" {\n" +" // Redraw viewport when cursor is moved.\n" +" UpdateOverlays();\n" +" return EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n" +" }\n" +" return EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Вызывается движком при обновлении области просмотра 3D-редактора. Используйте " +"[code]overlay[/code] [Control] для рисования. Вы можете обновить область " +"просмотра вручную, вызвав [method update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_3d_draw_over_viewport(overlay):\n" +" # Нарисуйте круг в месте расположения курсора.\n" +" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" # Перерисовывать область просмотра при перемещении курсора.\n" +" update_overlays()\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Forward3DDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +" // Нарисуйте круг в месте расположения курсора.\n" +" viewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"viewportCamera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +" if (@event is InputEventMouseMotion)\n" +" {\n" +" // Перерисовывать область просмотра при перемещении курсора.\n" +" UpdateOverlays();\n" +" return EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n" +" }\n" +" return EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"This method is the same as [method _forward_3d_draw_over_viewport], except it " +"draws on top of everything. Useful when you need an extra layer that shows " +"over anything else.\n" +"You need to enable calling of this method by using [method " +"set_force_draw_over_forwarding_enabled]." +msgstr "" +"Этот метод такой же, как [method _forward_3d_draw_over_viewport], за " +"исключением того, что он рисует поверх всего. Полезно, когда вам нужен " +"дополнительный слой, который отображается поверх всего остального.\n" +"Вам нужно включить вызов этого метода с помощью [method " +"set_force_draw_over_forwarding_enabled]." + +msgid "" +"Called when there is a root node in the current edited scene, [method " +"_handles] is implemented, and an [InputEvent] happens in the 3D viewport. The " +"return value decides whether the [InputEvent] is consumed or forwarded to " +"other [EditorPlugin]s. See [enum AfterGUIInput] for options.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Prevents the InputEvent from reaching other Editor classes.\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Prevents the InputEvent from reaching other Editor classes.\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"camera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +" return EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"This method must return [constant AFTER_GUI_INPUT_PASS] in order to forward " +"the [InputEvent] to other Editor classes.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Consumes InputEventMouseMotion and forwards other InputEvent types.\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP if event is " +"InputEventMouseMotion else EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Consumes InputEventMouseMotion and forwards other InputEvent types.\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"camera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +" return @event is InputEventMouseMotion ? EditorPlugin.AfterGuiInput." +"Stop : EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Вызывается, когда в текущей редактируемой сцене есть корневой узел, " +"реализуется [method _handles], и в окне 3D-просмотра происходит [InputEvent]. " +"Возвращаемое значение определяет, будет ли [InputEvent] использован или " +"перенаправлен другим [EditorPlugin]. См. [enum AfterGUIInput] для опций.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Предотвращает попадание InputEvent в другие классы редактора.\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Предотвращает попадание InputEvent в другие классы редактора.\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"camera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +" return EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Этот метод должен возвращать [константу AFTER_GUI_INPUT_PASS] для пересылки " +"[InputEvent] другим классам редактора.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Потребляет InputEventMouseMotion и пересылает другие типы InputEvent.\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +" return EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP if event is " +"InputEventMouseMotion else EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"//Потребляет InputEventMouseMotion и пересылает другие типы InputEvent.\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"camera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +" return @event is InputEventMouseMotion ? EditorPlugin.AfterGuiInput." +"Stop : EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Called by the engine when the 2D editor's viewport is updated. Use the " +"[code]overlay[/code] [Control] for drawing. You can update the viewport " +"manually by calling [method update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n" +" # Draw a circle at cursor position.\n" +" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" # Redraw viewport when cursor is moved.\n" +" update_overlays()\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _ForwardCanvasDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +" // Draw a circle at cursor position.\n" +" viewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +" if (@event is InputEventMouseMotion)\n" +" {\n" +" // Redraw viewport when cursor is moved.\n" +" UpdateOverlays();\n" +" return true;\n" +" }\n" +" return false;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Вызывается движком при обновлении области просмотра 2D-редактора. Используйте " +"[code]overlay[/code] [Control] для рисования. Вы можете обновить область " +"просмотра вручную, вызвав [method update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n" +" # Нарисуйте круг в месте расположения курсора.\n" +" overlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +" if event is InputEventMouseMotion:\n" +" # Перерисовывать область просмотра при перемещении курсора.\n" +" update_overlays()\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _ForwardCanvasDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +" // Нарисуйте круг в месте расположения курсора.\n" +" viewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +" if (@event is InputEventMouseMotion)\n" +" {\n" +" // Перерисовывать область просмотра при перемещении курсора.\n" +" UpdateOverlays();\n" +" return true;\n" +" }\n" +" return false;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"This method is the same as [method _forward_canvas_draw_over_viewport], " +"except it draws on top of everything. Useful when you need an extra layer " +"that shows over anything else.\n" +"You need to enable calling of this method by using [method " +"set_force_draw_over_forwarding_enabled]." +msgstr "" +"Этот метод такой же, как [method _forward_canvas_draw_over_viewport], за " +"исключением того, что он рисует поверх всего. Полезно, когда вам нужен " +"дополнительный слой, который отображается поверх всего остального.\n" +"Вам нужно включить вызов этого метода с помощью [method " +"set_force_draw_over_forwarding_enabled]." + +msgid "" +"Called when there is a root node in the current edited scene, [method " +"_handles] is implemented, and an [InputEvent] happens in the 2D viewport. If " +"this method returns [code]true[/code], [param event] is intercepted by this " +"[EditorPlugin], otherwise [param event] is forwarded to other Editor " +"classes.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Prevents the InputEvent from reaching other Editor classes.\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +" return true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Prevents the InputEvent from reaching other Editor classes.\n" +"public override bool ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +" return true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"This method must return [code]false[/code] in order to forward the " +"[InputEvent] to other Editor classes.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Consumes InputEventMouseMotion and forwards other InputEvent types.\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +" if (event is InputEventMouseMotion):\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Consumes InputEventMouseMotion and forwards other InputEvent types.\n" +"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +" if (@event is InputEventMouseMotion)\n" +" {\n" +" return true;\n" +" }\n" +" return false;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Вызывается, когда в текущей редактируемой сцене есть корневой узел, " +"реализуется [method _handles], и в 2D-окне просмотра происходит [InputEvent]. " +"Если этот метод возвращает [code]true[/code], [param event] перехватывается " +"этим [EditorPlugin], в противном случае [param event] пересылается другим " +"классам Editor.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Предотвращает попадание InputEvent в другие классы редактора.\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +" return true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Предотвращает попадание InputEvent в другие классы редактора.\n" +"public override bool ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +" return true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Этот метод должен возвращать [code]false[/code], чтобы переслать [InputEvent] " +"другим классам редактора.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Потребляет InputEventMouseMotion и пересылает другие типы InputEvent.\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +" if (event is InputEventMouseMotion):\n" +" return true\n" +" return false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Потребляет InputEventMouseMotion и пересылает другие типы InputEvent.\n" +"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +" if (@event is InputEventMouseMotion)\n" +" {\n" +" return true;\n" +" }\n" +" return false;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"This is for editors that edit script-based objects. You can return a list of " +"breakpoints in the format ([code]script:line[/code]), for example: " +"[code]res://path_to_script.gd:25[/code]." +msgstr "" +"Это для редакторов, которые редактируют объекты на основе скриптов. Вы можете " +"вернуть список точек останова в формате ([code]script:line[/code]), например: " +"[code]res://path_to_script.gd:25[/code]." + +msgid "" +"Override this method in your plugin to return a [Texture2D] in order to give " +"it an icon.\n" +"For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right " +"of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons.\n" +"Ideally, the plugin icon should be white with a transparent background and " +"16×16 pixels in size.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_plugin_icon():\n" +" # You can use a custom icon:\n" +" return preload(\"res://addons/my_plugin/my_plugin_icon.svg\")\n" +" # Or use a built-in icon:\n" +" return EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override Texture2D _GetPluginIcon()\n" +"{\n" +" // You can use a custom icon:\n" +" return ResourceLoader.Load<Texture2D>(\"res://addons/my_plugin/" +"my_plugin_icon.svg\");\n" +" // Or use a built-in icon:\n" +" return EditorInterface.Singleton.GetEditorTheme().GetIcon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Переопределите этот метод в вашем плагине, чтобы вернуть [Texture2D], чтобы " +"присвоить ему значок.\n" +"Для плагинов главного экрана это отображается в верхней части экрана, справа " +"от кнопок «2D», «3D», «Script» и «AssetLib».\n" +"В идеале значок плагина должен быть белым с прозрачным фоном и размером 16×16 " +"пикселей.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_plugin_icon():\n" +" # Вы можете использовать собственный значок:\n" +" return preload(\"res://addons/my_plugin/my_plugin_icon.svg\")\n" +" # Или используйте встроенный значок:\n" +" return EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override Texture2D _GetPluginIcon()\n" +"{\n" +" // Вы можете использовать собственный значок:\n" +" return ResourceLoader.Load<Texture2D>(\"res://addons/my_plugin/" +"my_plugin_icon.svg\");\n" +" // Или используйте встроенный значок:\n" +" return EditorInterface.Singleton.GetEditorTheme().GetIcon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Override this method in your plugin to provide the name of the plugin when " +"displayed in the Godot editor.\n" +"For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right " +"of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons." +msgstr "" +"Переопределите этот метод в вашем плагине, чтобы указать имя плагина при " +"отображении в редакторе Godot.\n" +"Для плагинов главного экрана это отображается в верхней части экрана, справа " +"от кнопок «2D», «3D», «Script» и «AssetLib»." + +msgid "" +"Override this method to provide a custom message that lists unsaved changes. " +"The editor will call this method when exiting or when closing a scene, and " +"display the returned string in a confirmation dialog. Return empty string if " +"the plugin has no unsaved changes.\n" +"When closing a scene, [param for_scene] is the path to the scene being " +"closed. You can use it to handle built-in resources in that scene.\n" +"If the user confirms saving, [method _save_external_data] will be called, " +"before closing the editor.\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_unsaved_status(for_scene):\n" +" if not unsaved:\n" +" return \"\"\n" +"\n" +" if for_scene.is_empty():\n" +" return \"Save changes in MyCustomPlugin before closing?\"\n" +" else:\n" +" return \"Scene %s has changes from MyCustomPlugin. Save before " +"closing?\" % for_scene.get_file()\n" +"\n" +"func _save_external_data():\n" +" unsaved = false\n" +"[/codeblock]\n" +"If the plugin has no scene-specific changes, you can ignore the calls when " +"closing scenes:\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_unsaved_status(for_scene):\n" +" if not for_scene.is_empty():\n" +" return \"\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы предоставить пользовательское сообщение, в " +"котором перечислены несохраненные изменения. Редактор вызовет этот метод при " +"выходе или закрытии сцены и отобразит возвращенную строку в диалоговом окне " +"подтверждения. Возвращает пустую строку, если у плагина нет несохраненных " +"изменений.\n" +"При закрытии сцены [param for_scene] — это путь к закрываемой сцене. Вы " +"можете использовать его для обработки встроенных ресурсов в этой сцене.\n" +"Если пользователь подтверждает сохранение, перед закрытием редактора будет " +"вызван [method _save_external_data].\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_unsaved_status(for_scene):\n" +" if not unsaved:\n" +" return \"\"\n" +"\n" +" if for_scene.is_empty():\n" +" return \"Save changes in MyCustomPlugin before closing?\"\n" +" else:\n" +" return \"Scene %s has changes from MyCustomPlugin. Save before " +"closing?\" % for_scene.get_file()\n" +"\n" +"func _save_external_data():\n" +" unsaved = false\n" +"[/codeblock]\n" +"Если плагин не имеет изменений, специфичных для сцены, вы можете игнорировать " +"вызовы при закрытии сцен:\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_unsaved_status(for_scene):\n" +" if not for_scene.is_empty():\n" +" return \"\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Override this method to provide the GUI layout of the plugin or any other " +"data you want to be stored. This is used to save the project's editor layout " +"when [method queue_save_layout] is called or the editor layout was changed " +"(for example changing the position of a dock). The data is stored in the " +"[code]editor_layout.cfg[/code] file in the editor metadata directory.\n" +"Use [method _set_window_layout] to restore your saved layout.\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_window_layout(configuration):\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window." +"position)\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Переопределите этот метод, чтобы предоставить макет GUI плагина или любые " +"другие данные, которые вы хотите сохранить. Это используется для сохранения " +"макета редактора проекта при вызове [method queue_save_layout] или изменении " +"макета редактора (например, при изменении положения дока). Данные сохраняются " +"в файле [code]editor_layout.cfg[/code] в каталоге метаданных редактора.\n" +"Используйте [method _set_window_layout], чтобы восстановить сохраненный " +"макет.\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_window_layout(configuration):\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window." +"position)\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Implement this function if your plugin edits a specific type of object " +"(Resource or Node). If you return [code]true[/code], then you will get the " +"functions [method _edit] and [method _make_visible] called when the editor " +"requests them. If you have declared the methods [method " +"_forward_canvas_gui_input] and [method _forward_3d_gui_input] these will be " +"called too.\n" +"[b]Note:[/b] Each plugin should handle only one type of objects at a time. If " +"a plugin handles more types of objects and they are edited at the same time, " +"it will result in errors." +msgstr "" +"Реализуйте эту функцию, если ваш плагин редактирует определенный тип объекта " +"(Ресурс или Узел). Если вы вернете [code]true[/code], то вы получите функции " +"[method _edit] и [method _make_visible], вызванные, когда редактор их " +"запросит. Если вы объявили методы [method _forward_canvas_gui_input] и " +"[method _forward_3d_gui_input], они также будут вызваны.\n" +"[b]Примечание:[/b] Каждый плагин должен обрабатывать только один тип объектов " +"одновременно. Если плагин обрабатывает больше типов объектов и они " +"редактируются одновременно, это приведет к ошибкам." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this is a main screen editor plugin (it goes in " +"the workspace selector together with [b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b] and " +"[b]AssetLib[/b]).\n" +"When the plugin's workspace is selected, other main screen plugins will be " +"hidden, but your plugin will not appear automatically. It needs to be added " +"as a child of [method EditorInterface.get_editor_main_screen] and made " +"visible inside [method _make_visible].\n" +"Use [method _get_plugin_name] and [method _get_plugin_icon] to customize the " +"plugin button's appearance.\n" +"[codeblock]\n" +"var plugin_control\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" plugin_control = preload(\"my_plugin_control.tscn\").instantiate()\n" +" EditorInterface.get_editor_main_screen().add_child(plugin_control)\n" +" plugin_control.hide()\n" +"\n" +"func _has_main_screen():\n" +" return true\n" +"\n" +"func _make_visible(visible):\n" +" plugin_control.visible = visible\n" +"\n" +"func _get_plugin_name():\n" +" return \"My Super Cool Plugin 3000\"\n" +"\n" +"func _get_plugin_icon():\n" +" return EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если это плагин редактора основного экрана (он " +"входит в селектор рабочего пространства вместе с [b]2D[/b], [b]3D[/b], " +"[b]Script[/b] и [b]AssetLib[/b]).\n" +"Когда выбрано рабочее пространство плагина, другие плагины главного экрана " +"будут скрыты, но ваш плагин не появится автоматически. Его нужно добавить как " +"дочерний элемент [method EditorInterface.get_editor_main_screen] и сделать " +"видимым внутри [method _make_visible].\n" +"Используйте [method _get_plugin_name] и [method _get_plugin_icon] для " +"настройки внешнего вида кнопки плагина.\n" +"[codeblock]\n" +"var plugin_control\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" plugin_control = preload(\"my_plugin_control.tscn\").instantiate()\n" +" EditorInterface.get_editor_main_screen().add_child(plugin_control)\n" +" plugin_control.hide()\n" +"\n" +"func _has_main_screen():\n" +" return true\n" +"\n" +"func _make_visible(visible):\n" +" plugin_control.visible = visible\n" +"\n" +"func _get_plugin_name():\n" +" return \"My Super Cool Plugin 3000\"\n" +"\n" +"func _get_plugin_icon():\n" +" return EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"This function will be called when the editor is requested to become visible. " +"It is used for plugins that edit a specific object type.\n" +"Remember that you have to manage the visibility of all your editor controls " +"manually." +msgstr "" +"Эта функция будет вызвана, когда редактору будет предложено стать видимым. " +"Она используется для плагинов, которые редактируют определенный тип объекта.\n" +"Помните, что вам придется вручную управлять видимостью всех элементов " +"управления редактора." + +msgid "" +"This method is called after the editor saves the project or when it's closed. " +"It asks the plugin to save edited external scenes/resources." +msgstr "" +"Этот метод вызывается после того, как редактор сохраняет проект или когда он " +"закрыт. Он просит плагин сохранить отредактированные внешние сцены/ресурсы." + +msgid "" +"Restore the state saved by [method _get_state]. This method is called when " +"the current scene tab is changed in the editor.\n" +"[b]Note:[/b] Your plugin must implement [method _get_plugin_name], otherwise " +"it will not be recognized and this method will not be called.\n" +"[codeblock]\n" +"func _set_state(data):\n" +" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n" +" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.WHITE)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Восстановите состояние, сохраненное [method _get_state]. Этот метод " +"вызывается при изменении текущей вкладки сцены в редакторе.\n" +"[b]Примечание:[/b] Ваш плагин должен реализовывать [method _get_plugin_name], " +"иначе он не будет распознан и этот метод не будет вызван.\n" +"[codeblock]\n" +"func _set_state(data):\n" +" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n" +" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.WHITE)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Restore the plugin GUI layout and data saved by [method _get_window_layout]. " +"This method is called for every plugin on editor startup. Use the provided " +"[param configuration] file to read your saved data.\n" +"[codeblock]\n" +"func _set_window_layout(configuration):\n" +" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", " +"\"window_position\", Vector2())\n" +" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", " +"Color.WHITE)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Восстановите макет GUI плагина и данные, сохраненные [method " +"_get_window_layout]. Этот метод вызывается для каждого плагина при запуске " +"редактора. Используйте предоставленный файл [param configuration] для чтения " +"сохраненных данных.\n" +"[codeblock]\n" +"func _set_window_layout(configuration):\n" +" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", " +"\"window_position\", Vector2())\n" +" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", " +"Color.WHITE)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "Adds a script at [param path] to the Autoload list as [param name]." +msgstr "" +"Добавляет скрипт по адресу [param path] в список автозагрузки как [param " +"name]." + +msgid "" +"Adds a plugin to the context menu. [param slot] is the context menu where the " +"plugin will be added.\n" +"See [enum EditorContextMenuPlugin.ContextMenuSlot] for available context " +"menus. A plugin instance can belong only to a single context menu slot." +msgstr "" +"Добавляет плагин в контекстное меню. [param slot] — это контекстное меню, в " +"которое будет добавлен плагин.\n" +"См. [enum EditorContextMenuPlugin.ContextMenuSlot] для доступных контекстных " +"меню. Экземпляр плагина может принадлежать только одному слоту контекстного " +"меню." + +msgid "" +"Adds a control to the bottom panel (together with Output, Debug, Animation, " +"etc.). Returns a reference to the button added. It's up to you to hide/show " +"the button when needed. When your plugin is deactivated, make sure to remove " +"your custom control with [method remove_control_from_bottom_panel] and free " +"it with [method Node.queue_free].\n" +"Optionally, you can specify a shortcut parameter. When pressed, this shortcut " +"will toggle the bottom panel's visibility. See the default editor bottom " +"panel shortcuts in the Editor Settings for inspiration. Per convention, they " +"all use [kbd]Alt[/kbd] modifier." +msgstr "" +"Добавляет элемент управления на нижнюю панель (вместе с Output, Debug, " +"Animation и т. д.). Возвращает ссылку на добавленную кнопку. Вы можете скрыть/" +"показать кнопку, когда это необходимо. Когда ваш плагин деактивирован, " +"обязательно удалите свой пользовательский элемент управления с помощью " +"[method remove_control_from_bottom_panel] и освободите его с помощью [method " +"Node.queue_free].\n" +"При желании вы можете указать параметр сочетания клавиш. При нажатии этот " +"ярлык переключит видимость нижней панели. См. сочетания клавиш нижней панели " +"редактора по умолчанию в настройках редактора для вдохновения. Согласно " +"соглашению, все они используют модификатор [kbd]Alt[/kbd]." + +msgid "" +"Adds a custom control to a container (see [enum CustomControlContainer]). " +"There are many locations where custom controls can be added in the editor " +"UI.\n" +"Please remember that you have to manage the visibility of your custom " +"controls yourself (and likely hide it after adding it).\n" +"When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with " +"[method remove_control_from_container] and free it with [method Node." +"queue_free]." +msgstr "" +"Добавляет пользовательский элемент управления в контейнер (см. [enum " +"CustomControlContainer]). В пользовательском интерфейсе редактора есть много " +"мест, куда можно добавлять пользовательские элементы управления.\n" +"Помните, что вам придется самостоятельно управлять видимостью ваших " +"пользовательских элементов управления (и, скорее всего, скрывать их после " +"добавления).\n" +"Когда ваш плагин деактивирован, обязательно удалите ваш пользовательский " +"элемент управления с помощью [method remove_control_from_container] и " +"освободите его с помощью [method Node.queue_free]." + +msgid "" +"Adds the control to a specific dock slot (see [enum DockSlot] for options).\n" +"If the dock is repositioned and as long as the plugin is active, the editor " +"will save the dock position on further sessions.\n" +"When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with " +"[method remove_control_from_docks] and free it with [method Node." +"queue_free].\n" +"Optionally, you can specify a shortcut parameter. When pressed, this shortcut " +"will toggle the dock's visibility once it's moved to the bottom panel (this " +"shortcut does not affect the dock otherwise). See the default editor bottom " +"panel shortcuts in the Editor Settings for inspiration. Per convention, they " +"all use [kbd]Alt[/kbd] modifier." +msgstr "" +"Добавляет элемент управления в определенный слот дока (см. [enum DockSlot] " +"для параметров).\n" +"Если док перемещен и пока плагин активен, редактор сохранит позицию дока в " +"последующих сеансах.\n" +"Когда ваш плагин деактивирован, обязательно удалите ваш пользовательский " +"элемент управления с помощью [method remove_control_from_docks] и освободите " +"его с помощью [method Node.queue_free].\n" +"При желании вы можете указать параметр сочетания клавиш. При нажатии этот " +"ярлык переключит видимость дока, как только он будет перемещен на нижнюю " +"панель (в противном случае этот ярлык не повлияет на док). См. сочетания " +"клавиш нижней панели редактора по умолчанию в настройках редактора для " +"вдохновения. Согласно соглашению, все они используют модификатор [kbd]Alt[/" +"kbd]." + +msgid "" +"Adds a custom type, which will appear in the list of nodes or resources.\n" +"When a given node or resource is selected, the base type will be instantiated " +"(e.g. \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), then the script will be loaded " +"and set to this object.\n" +"[b]Note:[/b] The base type is the base engine class which this type's class " +"hierarchy inherits, not any custom type parent classes.\n" +"You can use the virtual method [method _handles] to check if your custom " +"object is being edited by checking the script or using the [code]is[/code] " +"keyword.\n" +"During run-time, this will be a simple object with a script so this function " +"does not need to be called then.\n" +"[b]Note:[/b] Custom types added this way are not true classes. They are just " +"a helper to create a node with specific script." +msgstr "" +"Добавляет пользовательский тип, который появится в списке узлов или " +"ресурсов.\n" +"Когда выбран заданный узел или ресурс, будет создан экземпляр базового типа " +"(например, \"Node3D\", \"Control\", \"Resource\"), затем скрипт будет " +"загружен и установлен для этого объекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Базовый тип — это базовый класс движка, который наследует " +"иерархия классов этого типа, а не родительские классы пользовательских " +"типов.\n" +"Вы можете использовать виртуальный метод [method _handles], чтобы проверить, " +"редактируется ли ваш пользовательский объект, проверив скрипт или используя " +"ключевое слово [code]is[/code].\n" +"Во время выполнения это будет простой объект со скриптом, поэтому эту функцию " +"не нужно вызывать.\n" +"[b]Примечание:[/b] Пользовательские типы, добавленные таким образом, не " +"являются настоящими классами. Они являются просто вспомогательными для " +"создания узла с определенным скриптом." + +msgid "" +"Adds a [Script] as debugger plugin to the Debugger. The script must extend " +"[EditorDebuggerPlugin]." +msgstr "" +"Добавляет [Script] как плагин отладчика к Debugger. Скрипт должен расширять " +"[EditorDebuggerPlugin]." + +msgid "" +"Registers a new [EditorExportPlatform]. Export platforms provides " +"functionality of exporting to the specific platform." +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorExportPlatform]. Экспорт платформ обеспечивает " +"функциональность экспорта на определенную платформу." + +msgid "" +"Registers a new [EditorExportPlugin]. Export plugins are used to perform " +"tasks when the project is being exported.\n" +"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorExportPlugin]. Плагины экспорта используются для " +"выполнения задач при экспорте проекта.\n" +"См. [method add_inspector_plugin] для примера регистрации плагина." + +msgid "" +"Registers a new [EditorImportPlugin]. Import plugins are used to import " +"custom and unsupported assets as a custom [Resource] type.\n" +"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " +"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to import custom 3D asset formats use [method " +"add_scene_format_importer_plugin] instead.\n" +"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorImportPlugin]. Импортные плагины используются для " +"импорта пользовательских и неподдерживаемых ресурсов в качестве " +"пользовательского типа [Resource].\n" +"Если [param first_priority] равен [code]true[/code], новый импортный плагин " +"вставляется первым в списке и имеет приоритет над уже существующими " +"плагинами.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если вы хотите импортировать пользовательские форматы 3D-" +"ресурсов, используйте вместо этого [method " +"add_scene_format_importer_plugin].\n" +"См. [method add_inspector_plugin] для примера регистрации плагина." + +msgid "" +"Registers a new [EditorInspectorPlugin]. Inspector plugins are used to extend " +"[EditorInspector] and provide custom configuration tools for your object's " +"properties.\n" +"[b]Note:[/b] Always use [method remove_inspector_plugin] to remove the " +"registered [EditorInspectorPlugin] when your [EditorPlugin] is disabled to " +"prevent leaks and an unexpected behavior.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/your_addon/path/to/your/" +"script.gd\")\n" +"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorInspectorPlugin]. Плагины инспектора используются " +"для расширения [EditorInspector] и предоставления пользовательских " +"инструментов настройки для свойств вашего объекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Всегда используйте [method remove_inspector_plugin] для " +"удаления зарегистрированного [EditorInspectorPlugin], когда ваш " +"[EditorPlugin] отключен, чтобы предотвратить утечки и непредвиденное " +"поведение.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"const MyInspectorPlugin = preload(\"res://addons/your_addon/path/to/your/" +"script.gd\")\n" +"var inspector_plugin = MyInspectorPlugin.new()\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +" add_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +" remove_inspector_plugin(inspector_plugin)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Registers a new [EditorNode3DGizmoPlugin]. Gizmo plugins are used to add " +"custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Node3D].\n" +"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorNode3DGizmoPlugin]. Плагины Gizmo используются для " +"добавления пользовательских гизмо в область предварительного просмотра 3D для " +"[Node3D].\n" +"См. [method add_inspector_plugin] для примера регистрации плагина." + +msgid "" +"Registers a new [EditorResourceConversionPlugin]. Resource conversion plugins " +"are used to add custom resource converters to the editor inspector.\n" +"See [EditorResourceConversionPlugin] for an example of how to create a " +"resource conversion plugin." +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorResourceConversionPlugin]. Плагины преобразования " +"ресурсов используются для добавления пользовательских преобразователей " +"ресурсов в инспектор редактора.\n" +"См. [EditorResourceConversionPlugin] для примера создания плагина " +"преобразования ресурсов." + +msgid "" +"Registers a new [EditorSceneFormatImporter]. Scene importers are used to " +"import custom 3D asset formats as scenes.\n" +"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " +"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins." +msgstr "" +"Регистрирует новый [EditorSceneFormatImporter]. Импортеры сцен используются " +"для импорта пользовательских форматов 3D-ресурсов в качестве сцен.\n" +"Если [param first_priority] равен [code]true[/code], новый плагин импорта " +"вставляется первым в списке и имеет приоритет над уже существующими плагинами." + +msgid "" +"Add a [EditorScenePostImportPlugin]. These plugins allow customizing the " +"import process of 3D assets by adding new options to the import dialogs.\n" +"If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " +"inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins." +msgstr "" +"Добавьте [EditorScenePostImportPlugin]. Эти плагины позволяют настраивать " +"процесс импорта 3D-активов, добавляя новые параметры в диалоговые окна " +"импорта.\n" +"Если [param first_priority] равен [code]true[/code], новый плагин импорта " +"вставляется первым в списке и имеет приоритет над уже существующими плагинами." + +msgid "" +"Adds a custom menu item to [b]Project > Tools[/b] named [param name]. When " +"clicked, the provided [param callable] will be called." +msgstr "" +"Добавляет пользовательский элемент меню в [b]Проект > Инструменты[/b] с " +"именем [param name]]. При щелчке будет вызван предоставленный [param " +"callable]." + +msgid "" +"Adds a custom [PopupMenu] submenu under [b]Project > Tools >[/b] [param " +"name]. Use [method remove_tool_menu_item] on plugin clean up to remove the " +"menu." +msgstr "" +"Добавляет пользовательское подменю [PopupMenu] в [b]Проект > Инструменты >[/" +"b] [param name]. Используйте [method remove_tool_menu_item] при очистке " +"плагина, чтобы удалить меню." + +msgid "" +"Registers a custom translation parser plugin for extracting translatable " +"strings from custom files." +msgstr "" +"Регистрирует пользовательский плагин анализатора перевода для извлечения " +"переводимых строк из пользовательских файлов." + +msgid "" +"Hooks a callback into the undo/redo action creation when a property is " +"modified in the inspector. This allows, for example, to save other properties " +"that may be lost when a given property is modified.\n" +"The callback should have 4 arguments: [Object] [code]undo_redo[/code], " +"[Object] [code]modified_object[/code], [String] [code]property[/code] and " +"[Variant] [code]new_value[/code]. They are, respectively, the [UndoRedo] " +"object used by the inspector, the currently modified object, the name of the " +"modified property and the new value the property is about to take." +msgstr "" +"Подключает обратный вызов к созданию действия отмены/повтора при изменении " +"свойства в инспекторе. Это позволяет, например, сохранять другие свойства, " +"которые могут быть потеряны при изменении данного свойства.\n" +"Обратный вызов должен иметь 4 аргумента: [Object] [code]undo_redo[/code], " +"[Object] [code]modified_object[/code], [String] [code]property[/code] и " +"[Variant] [code]new_value[/code]. Это, соответственно, объект [UndoRedo], " +"используемый инспектором, текущий измененный объект, имя измененного свойства " +"и новое значение, которое свойство собирается принять." + +msgid "" +"[EditorInterface] is a global singleton and can be accessed directly by its " +"name." +msgstr "" +"[EditorInterface] — это глобальный синглтон, доступ к которому можно получить " +"напрямую по его имени." + +msgid "Returns the [PopupMenu] under [b]Scene > Export As...[/b]." +msgstr "Возвращает [PopupMenu] в разделе [b]Сцена > Экспортировать как...[/b]." + +msgid "" +"Provide the version of the plugin declared in the [code]plugin.cfg[/code] " +"config file." +msgstr "" +"Укажите версию плагина, объявленную в файле конфигурации [code]plugin.cfg[/" +"code]." + +msgid "" +"Gets the Editor's dialog used for making scripts.\n" +"[b]Note:[/b] Users can configure it before use.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Получает диалог редактора, используемый для создания скриптов.\n" +"[b]Примечание:[/b] Пользователи могут настроить его перед использованием.\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Удаление и освобождение этого узла сделает часть " +"редактора бесполезной и может привести к сбою." + +msgid "" +"Gets the undo/redo object. Most actions in the editor can be undoable, so use " +"this object to make sure this happens when it's worth it." +msgstr "" +"Получает объект отмены/повтора. Большинство действий в редакторе можно " +"отменить, поэтому используйте этот объект, чтобы убедиться, что это " +"произойдет, когда это того стоит." + +msgid "Minimizes the bottom panel." +msgstr "Сворачивает нижнюю панель." + +msgid "Makes a specific item in the bottom panel visible." +msgstr "Делает видимым определенный элемент на нижней панели." + +msgid "Queue save the project's editor layout." +msgstr "Очередь сохранения макета редактора проекта." + +msgid "" +"Removes the control from the bottom panel. You have to manually [method Node." +"queue_free] the control." +msgstr "" +"Удаляет элемент управления с нижней панели. Вам придется вручную [method Node." +"queue_free] элемент управления." + +msgid "" +"Removes the control from the specified container. You have to manually " +"[method Node.queue_free] the control." +msgstr "" +"Удаляет элемент управления из указанного контейнера. Вам необходимо вручную " +"[method Node.queue_free] элемент управления." + +msgid "" +"Removes the control from the dock. You have to manually [method Node." +"queue_free] the control." +msgstr "" +"Удаляет элемент управления из дока. Вам придется вручную [method Node." +"queue_free] элемент управления." + +msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]." +msgstr "Удаляет пользовательский тип, добавленный [method add_custom_type]." + +msgid "Removes the debugger plugin with given script from the Debugger." +msgstr "Удаляет плагин отладчика с указанным скриптом из отладчика." + +msgid "Removes an export platform registered by [method add_export_platform]." +msgstr "" +"Удаляет экспортную платформу, зарегистрированную [method add_export_platform]." + +msgid "Removes an export plugin registered by [method add_export_plugin]." +msgstr "Удаляет плагин экспорта, зарегистрированный [method add_export_plugin]." + +msgid "Removes an import plugin registered by [method add_import_plugin]." +msgstr "Удаляет плагин импорта, зарегистрированный [method add_import_plugin]." + +msgid "Removes an inspector plugin registered by [method add_inspector_plugin]." +msgstr "" +"Удаляет плагин инспектора, зарегистрированный [method add_inspector_plugin]." + +msgid "Removes a gizmo plugin registered by [method add_node_3d_gizmo_plugin]." +msgstr "" +"Удаляет плагин gizmo, зарегистрированный [method add_node_3d_gizmo_plugin]." + +msgid "" +"Removes a resource conversion plugin registered by [method " +"add_resource_conversion_plugin]." +msgstr "" +"Удаляет плагин преобразования ресурсов, зарегистрированный [method " +"add_resource_conversion_plugin]." + +msgid "" +"Removes a scene format importer registered by [method " +"add_scene_format_importer_plugin]." +msgstr "" +"Удаляет импортер формата сцены, зарегистрированный [method " +"add_scene_format_importer_plugin]." + +msgid "" +"Remove the [EditorScenePostImportPlugin], added with [method " +"add_scene_post_import_plugin]." +msgstr "" +"Удалите [EditorScenePostImportPlugin], добавленный с помощью [method " +"add_scene_post_import_plugin]." + +msgid "Removes a menu [param name] from [b]Project > Tools[/b]." +msgstr "Удаляет меню [param name] из [b]Проект > Инструменты[/b]." + +msgid "" +"Removes a custom translation parser plugin registered by [method " +"add_translation_parser_plugin]." +msgstr "" +"Удаляет пользовательский плагин парсера перевода, зарегистрированный [method " +"add_translation_parser_plugin]." + +msgid "" +"Removes a callback previously added by [method " +"add_undo_redo_inspector_hook_callback]." +msgstr "" +"Удаляет обратный вызов, ранее добавленный [method " +"add_undo_redo_inspector_hook_callback]." + +msgid "" +"Enables calling of [method _forward_canvas_force_draw_over_viewport] for the " +"2D editor and [method _forward_3d_force_draw_over_viewport] for the 3D editor " +"when their viewports are updated. You need to call this method only once and " +"it will work permanently for this plugin." +msgstr "" +"Позволяет вызывать [method _forward_canvas_force_draw_over_viewport] для 2D-" +"редактора и [method _forward_3d_force_draw_over_viewport] для 3D-редактора " +"при обновлении их вьюпортов. Вам нужно вызвать этот метод только один раз, и " +"он будет работать постоянно для этого плагина." + +msgid "" +"Use this method if you always want to receive inputs from 3D view screen " +"inside [method _forward_3d_gui_input]. It might be especially usable if your " +"plugin will want to use raycast in the scene." +msgstr "" +"Используйте этот метод, если вы всегда хотите получать входные данные с " +"экрана 3D-вида внутри [method _forward_3d_gui_input]. Он может быть особенно " +"полезен, если ваш плагин захочет использовать raycast в сцене." + +msgid "" +"Updates the overlays of the 2D and 3D editor viewport. Causes methods [method " +"_forward_canvas_draw_over_viewport], [method " +"_forward_canvas_force_draw_over_viewport], [method " +"_forward_3d_draw_over_viewport] and [method " +"_forward_3d_force_draw_over_viewport] to be called." +msgstr "" +"Обновляет наложения вьюпорта 2D- и 3D-редактора. Вызывает вызов методов " +"[method _forward_canvas_draw_over_viewport], [method " +"_forward_canvas_force_draw_over_viewport], [method " +"_forward_3d_draw_over_viewport] и [method " +"_forward_3d_force_draw_over_viewport]." + +msgid "" +"Emitted when user changes the workspace ([b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b], " +"[b]AssetLib[/b]). Also works with custom screens defined by plugins." +msgstr "" +"Вызывается, когда пользователь меняет рабочее пространство ([b]2D[/b], [b]3D[/" +"b], [b]Script[/b], [b]AssetLib[/b]). Также работает с пользовательскими " +"экранами, определенными плагинами." + +msgid "Use [signal ProjectSettings.settings_changed] instead." +msgstr "Вместо этого используйте [signal ProjectSettings.settings_changed]." + +msgid "" +"Emitted when the scene is changed in the editor. The argument will return the " +"root node of the scene that has just become active. If this scene is new and " +"empty, the argument will be [code]null[/code]." +msgstr "" +"Выдается при изменении сцены в редакторе. Аргумент вернет корневой узел " +"сцены, которая только что стала активной. Если эта сцена новая и пустая, " +"аргумент будет [code]null[/code]." + +msgid "" +"Emitted when user closes a scene. The argument is a file path to the closed " +"scene." +msgstr "" +"Вызывается, когда пользователь закрывает сцену. Аргумент — путь к файлу " +"закрытой сцены." + +msgid "" +"Emitted when a scene was saved on disc. The argument is a file path to the " +"saved scene. See also [signal resource_saved]." +msgstr "" +"Выдается при сохранении сцены на диске. Аргумент — путь к файлу сохраненной " +"сцены. См. также [signal resource_saved]." + +msgid "Main editor toolbar, next to play buttons." +msgstr "" +"Основная панель инструментов редактора, рядом с кнопками воспроизведения." + +msgid "The toolbar that appears when 3D editor is active." +msgstr "Панель инструментов, которая появляется при активном 3D-редакторе." + +msgid "Left sidebar of the 3D editor." +msgstr "Левая боковая панель 3D-редактора." + +msgid "Right sidebar of the 3D editor." +msgstr "Правая боковая панель 3D-редактора." + +msgid "Bottom panel of the 3D editor." +msgstr "Нижняя панель 3D-редактора." + +msgid "The toolbar that appears when 2D editor is active." +msgstr "Панель инструментов, которая появляется при активном 2D-редакторе." + +msgid "Left sidebar of the 2D editor." +msgstr "Левая боковая панель 2D-редактора." + +msgid "Right sidebar of the 2D editor." +msgstr "Правая боковая панель 2D-редактора." + +msgid "Bottom panel of the 2D editor." +msgstr "Нижняя панель 2D-редактора." + +msgid "Tab of Project Settings dialog, to the left of other tabs." +msgstr "Вкладка диалогового окна «Параметры проекта», слева от других вкладок." + +msgid "Tab of Project Settings dialog, to the right of other tabs." +msgstr "Вкладка диалогового окна «Параметры проекта», справа от других вкладок." + +msgid "Dock slot, left side, upper-left (empty in default layout)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, левая сторона, вверху слева (в макете по умолчанию " +"пуст)." + +msgid "Dock slot, left side, bottom-left (empty in default layout)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, левая сторона, внизу слева (в макете по умолчанию пуст)." + +msgid "" +"Dock slot, left side, upper-right (in default layout includes Scene and " +"Import docks)." +msgstr "" +"Слот док-станции, левая сторона, вверху справа (в макете по умолчанию " +"включены док-станции «Сцена» и «Импорт»)." + +msgid "" +"Dock slot, left side, bottom-right (in default layout includes FileSystem " +"dock)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, слева, снизу справа (в макете по умолчанию включен док-" +"станция для файловой системы)." + +msgid "" +"Dock slot, right side, upper-left (in default layout includes Inspector, " +"Node, and History docks)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, правая сторона, верхний левый угол (в макете по " +"умолчанию включены доки «Инспектор», «Узлы» и «История»)." + +msgid "Dock slot, right side, bottom-left (empty in default layout)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, правая сторона, левый нижний угол (в макете по " +"умолчанию пуст)." + +msgid "Dock slot, right side, upper-right (empty in default layout)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, правая сторона, вверху справа (пустой в макете по " +"умолчанию)." + +msgid "Dock slot, right side, bottom-right (empty in default layout)." +msgstr "" +"Слот для док-станции, справа, внизу справа (в макете по умолчанию пуст)." + +msgid "Represents the size of the [enum DockSlot] enum." +msgstr "Представляет размер перечисления [enum DockSlot]." + +msgid "Forwards the [InputEvent] to other EditorPlugins." +msgstr "Пересылает [InputEvent] другим EditorPlugins." + +msgid "Prevents the [InputEvent] from reaching other Editor classes." +msgstr "Предотвращает доступ [InputEvent] к другим классам редактора." + +msgid "" +"Pass the [InputEvent] to other editor plugins except the main [Node3D] one. " +"This can be used to prevent node selection changes and work with sub-gizmos " +"instead." +msgstr "" +"Передайте [InputEvent] другим плагинам редактора, кроме основного [Node3D]. " +"Это можно использовать для предотвращения изменений выбора узлов и работы с " +"под-gizmos." + +msgid "" +"A custom control for editing properties that can be added to the " +"[EditorInspector]. It is added via [EditorInspectorPlugin]." +msgstr "" +"Пользовательский элемент управления для редактирования свойств, который можно " +"добавить в [EditorInspector]. Он добавляется через [EditorInspectorPlugin]." + +msgid "" +"Called when the read-only status of the property is changed. It may be used " +"to change custom controls into a read-only or modifiable state." +msgstr "" +"Вызывается при изменении статуса свойства «только для чтения». Может " +"использоваться для изменения пользовательских элементов управления в " +"состояние «только для чтения» или «изменяемое»." + +msgid "When this virtual function is called, you must update your editor." +msgstr "" +"При вызове этой виртуальной функции вам необходимо обновить свой редактор." + +msgid "" +"If any of the controls added can gain keyboard focus, add it here. This " +"ensures that focus will be restored if the inspector is refreshed." +msgstr "" +"Если какой-либо из добавленных элементов управления может получить фокус " +"клавиатуры, добавьте его здесь. Это гарантирует, что фокус будет восстановлен " +"при обновлении инспектора." + +msgid "" +"If one or several properties have changed, this must be called. [param field] " +"is used in case your editor can modify fields separately (as an example, " +"Vector3.x). The [param changing] argument avoids the editor requesting this " +"property to be refreshed (leave as [code]false[/code] if unsure)." +msgstr "" +"Если одно или несколько свойств изменились, это должно быть вызвано. [param " +"field] используется в случае, если ваш редактор может изменять поля по " +"отдельности (например, Vector3.x). Аргумент [param changing] позволяет " +"избежать запроса редактора на обновление этого свойства (оставьте как " +"[code]false[/code], если не уверены)." + +msgid "Gets the edited object." +msgstr "Получает отредактированный объект." + +msgid "" +"Gets the edited property. If your editor is for a single property (added via " +"[method EditorInspectorPlugin._parse_property]), then this will return the " +"property." +msgstr "" +"Получает отредактированное свойство. Если ваш редактор предназначен для " +"одного свойства (добавленного через [method EditorInspectorPlugin." +"_parse_property]), то это вернет свойство." + +msgid "" +"Puts the [param editor] control below the property label. The control must be " +"previously added using [method Node.add_child]." +msgstr "" +"Размещает элемент управления [param editor] под меткой свойства. Элемент " +"управления должен быть предварительно добавлен с помощью [method Node." +"add_child]." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to a control that will be used as a reference to " +"calculate the size of the label." +msgstr "" +"Используется инспектором, задает элемент управления, который будет " +"использоваться в качестве эталона для расчета размера этикетки." + +msgid "Assigns object and property to edit." +msgstr "Назначает объект и свойство для редактирования." + +msgid "Forces refresh of the property display." +msgstr "Принудительно обновляет отображение свойств." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is " +"checkable." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code], когда свойство " +"можно проверить." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is checked." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code] при проверке " +"свойства." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can be " +"deleted by the user." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code], когда свойство " +"может быть удалено пользователем." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property background " +"is drawn." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code] при прорисовке " +"фона свойства." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is drawn " +"with the editor theme's warning color. This is used for editable children's " +"properties." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code], когда свойство " +"отображается с предупреждающим цветом темы редактора. Используется для " +"редактируемых дочерних свойств." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add " +"keys for animation." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code], когда свойство " +"может добавлять ключи для анимации." + +msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)." +msgstr "" +"Установите это свойство, чтобы изменить метку (если вы хотите ее отобразить)." + +msgid "Space distribution ratio between the label and the editing field." +msgstr "" +"Соотношение распределения пространства между меткой и полем редактирования." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-" +"only." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code], когда свойство " +"доступно только для чтения." + +msgid "" +"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is using " +"folding." +msgstr "" +"Используется инспектором, устанавливается в [code]true[/code], когда свойство " +"использует свертывание." + +msgid "" +"Emit it if you want multiple properties modified at the same time. Do not use " +"if added via [method EditorInspectorPlugin._parse_property]." +msgstr "" +"Выдайте его, если хотите, чтобы несколько свойств были изменены одновременно. " +"Не используйте, если добавлено через [method EditorInspectorPlugin." +"_parse_property]." + +msgid "Used by sub-inspectors. Emit it if what was selected was an Object ID." +msgstr "" +"Используется субинспекторами. Выдает его, если выбранным был идентификатор " +"объекта." + +msgid "" +"Emitted when the revertability (i.e., whether it has a non-default value and " +"thus is displayed with a revert icon) of a property has changed." +msgstr "" +"Генерируется, когда изменилась возможность возврата (т. е. имеет ли свойство " +"значение, отличное от значения по умолчанию, и поэтому отображается со " +"значком возврата)." + +msgid "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead." +msgstr "" +"Не вызывайте его вручную, вместо этого используйте метод [method " +"emit_changed]." + +msgid "Emitted when a property was checked. Used internally." +msgstr "Выдается при проверке свойства. Используется внутри." + +msgid "Emitted when a property was deleted. Used internally." +msgstr "Выдается при удалении свойства. Используется внутри." + +msgid "" +"Emit it if you want to mark a property as favorited, making it appear at the " +"top of the inspector." +msgstr "" +"Используйте его, если вы хотите отметить свойство как избранное и отобразить " +"его в верхней части инспектора." + +msgid "" +"Emit it if you want to add this value as an animation key (check for keying " +"being enabled first)." +msgstr "" +"Выдайте его, если вы хотите добавить это значение в качестве ключа анимации " +"(сначала проверьте, включено ли ключевое воздействие)." + +msgid "Emit it if you want to key a property with a single value." +msgstr "" +"Используйте его, если вы хотите присвоить свойству ключ с одним значением." + +msgid "" +"Emit it if you want to mark (or unmark) the value of a property for being " +"saved regardless of being equal to the default value.\n" +"The default value is the one the property will get when the node is just " +"instantiated and can come from an ancestor scene in the inheritance/" +"instantiation chain, a script or a builtin class." +msgstr "" +"Выдайте его, если вы хотите пометить (или снять пометку) значение свойства " +"для сохранения независимо от того, равно ли оно значению по умолчанию.\n" +"Значение по умолчанию — это то, которое свойство получит, когда узел только " +"что инстанцируется, и может быть получено из родительской сцены в цепочке " +"наследования/инстанцирования, скрипта или встроенного класса." + +msgid "" +"If you want a sub-resource to be edited, emit this signal with the resource." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы подресурс был отредактирован, отправьте этот сигнал " +"вместе с ресурсом." + +msgid "Emitted when selected. Used internally." +msgstr "Выдается при выборе. Используется внутри." + +msgid "" +"Plugin for adding custom converters from one resource format to another in " +"the editor resource picker context menu; for example, converting a " +"[StandardMaterial3D] to a [ShaderMaterial]." +msgstr "" +"Плагин для добавления пользовательских преобразователей из одного формата " +"ресурсов в другой в контекстном меню выбора ресурсов редактора; например, " +"преобразование [StandardMaterial3D] в [ShaderMaterial]." + +msgid "" +"[EditorResourceConversionPlugin] is invoked when the context menu is brought " +"up for a resource in the editor inspector. Relevant conversion plugins will " +"appear as menu options to convert the given resource to a target type.\n" +"Below shows an example of a basic plugin that will convert an [ImageTexture] " +"to a [PortableCompressedTexture2D].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends EditorResourceConversionPlugin\n" +"\n" +"func _handles(resource: Resource):\n" +" return resource is ImageTexture\n" +"\n" +"func _converts_to():\n" +" return \"PortableCompressedTexture2D\"\n" +"\n" +"func _convert(itex: Resource):\n" +" var ptex = PortableCompressedTexture2D.new()\n" +" ptex.create_from_image(itex.get_image(), PortableCompressedTexture2D." +"COMPRESSION_MODE_LOSSLESS)\n" +" return ptex\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"To use an [EditorResourceConversionPlugin], register it using the [method " +"EditorPlugin.add_resource_conversion_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorResourceConversionPlugin] вызывается, когда контекстное меню " +"вызывается для ресурса в инспекторе редактора. Соответствующие плагины " +"преобразования будут отображаться как пункты меню для преобразования данного " +"ресурса в целевой тип.\n" +"Ниже показан пример базового плагина, который преобразует [ImageTexture] в " +"[PortableCompressedTexture2D].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends EditorResourceConversionPlugin\n" +"\n" +"func _handles(resource: Resource):\n" +" return resource is ImageTexture\n" +"\n" +"func _converts_to():\n" +" return \"PortableCompressedTexture2D\"\n" +"\n" +"func _convert(itex: Resource):\n" +" var ptex = PortableCompressedTexture2D.new()\n" +" ptex.create_from_image(itex.get_image(), PortableCompressedTexture2D." +"COMPRESSION_MODE_LOSSLESS)\n" +" return ptex\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Чтобы использовать [EditorResourceConversionPlugin], сначала зарегистрируйте " +"его с помощью метода [method EditorPlugin.add_resource_conversion_plugin]." + +msgid "" +"Takes an input [Resource] and converts it to the type given in [method " +"_converts_to]. The returned [Resource] is the result of the conversion, and " +"the input [Resource] remains unchanged." +msgstr "" +"Принимает входной [Resource] и преобразует его в тип, указанный в [method " +"_converts_to]. Возвращаемый [Resource] является результатом преобразования, а " +"входной [Resource] остается неизменным." + +msgid "" +"Returns the class name of the target type of [Resource] that this plugin " +"converts source resources to." +msgstr "" +"Возвращает имя класса целевого типа [Resource], в который этот плагин " +"преобразует исходные ресурсы." + +msgid "" +"Called to determine whether a particular [Resource] can be converted to the " +"target resource type by this plugin." +msgstr "" +"Вызывается для определения того, может ли данный плагин преобразовать " +"определенный [Resource] в целевой тип ресурса." + +msgid "Godot editor's control for selecting [Resource] type properties." +msgstr "Элемент управления редактора Godot для выбора свойств типа [Resource]." + +msgid "" +"This [Control] node is used in the editor's Inspector dock to allow editing " +"of [Resource] type properties. It provides options for creating, loading, " +"saving and converting resources. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to " +"recreate the same behavior.\n" +"[b]Note:[/b] This [Control] does not include any editor for the resource, as " +"editing is controlled by the Inspector dock itself or sub-Inspectors." +msgstr "" +"Этот узел [Control] используется в доке Inspector редактора, чтобы разрешить " +"редактирование свойств типа [Resource]. Он предоставляет возможности для " +"создания, загрузки, сохранения и преобразования ресурсов. Может " +"использоваться с [EditorInspectorPlugin] для воссоздания того же поведения.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот [Control] не включает в себя редактор для ресурса, " +"поскольку редактирование контролируется самим доком Inspector или под-" +"Inspectors." + +msgid "" +"This virtual method can be implemented to handle context menu items not " +"handled by default. See [method _set_create_options]." +msgstr "" +"Этот виртуальный метод может быть реализован для обработки элементов " +"контекстного меню, не обрабатываемых по умолчанию. См. [method " +"_set_create_options]." + +msgid "" +"This virtual method is called when updating the context menu of " +"[EditorResourcePicker]. Implement this method to override the \"New ...\" " +"items with your own options. [param menu_node] is a reference to the " +"[PopupMenu] node.\n" +"[b]Note:[/b] Implement [method _handle_menu_selected] to handle these custom " +"items." +msgstr "" +"Этот виртуальный метод вызывается при обновлении контекстного меню " +"[EditorResourcePicker]. Реализуйте этот метод, чтобы переопределить элементы " +"«Новый ...» собственными параметрами. [param menu_node] — это ссылка на узел " +"[PopupMenu].\n" +"[b]Примечание:[/b] Реализуйте [method _handle_menu_selected] для обработки " +"этих пользовательских элементов." + +msgid "" +"Returns a list of all allowed types and subtypes corresponding to the [member " +"base_type]. If the [member base_type] is empty, an empty list is returned." +msgstr "" +"Возвращает список всех разрешенных типов и подтипов, соответствующих [member " +"base_type]. Если [member base_type] пуст, возвращается пустой список." + +msgid "" +"Sets the toggle mode state for the main button. Works only if [member " +"toggle_mode] is set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Устанавливает состояние режима переключения для главной кнопки. Работает " +"только если [member toggle_mode] установлен на [code]true[/code]." + +msgid "" +"The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of " +"several options." +msgstr "" +"Базовый тип разрешенных типов ресурсов. Может быть списком из нескольких " +"вариантов, разделенных запятыми." + +msgid "The edited resource value." +msgstr "Отредактированное значение ресурса." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the main button with the resource preview works in the " +"toggle mode. Use [method set_toggle_pressed] to manually set the state." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], то главная кнопка с предпросмотром ресурса работает в " +"режиме переключения. Используйте [method set_toggle_pressed] для ручной " +"установки состояния." + +msgid "Emitted when the value of the edited resource was changed." +msgstr "Выдается при изменении значения редактируемого ресурса." + +msgid "" +"Emitted when the resource value was set and user clicked to edit it. When " +"[param inspect] is [code]true[/code], the signal was caused by the context " +"menu \"Edit\" or \"Inspect\" option." +msgstr "" +"Выдается, когда значение ресурса было установлено и пользователь щелкнул, " +"чтобы изменить его. Когда [param inspect] равен [code]true[/code], сигнал был " +"вызван опцией контекстного меню «Изменить» или «Проверить»." + +msgid "A node used to generate previews of resources or files." +msgstr "" +"Узел, используемый для создания предварительных просмотров ресурсов или " +"файлов." + +msgid "" +"This node is used to generate previews for resources or files.\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton using [method EditorInterface.get_resource_previewer]." +msgstr "" +"Этот узел используется для генерации предпросмотров ресурсов или файлов.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот класс не следует создавать напрямую. Вместо этого " +"обратитесь к синглтону с помощью [method EditorInterface." +"get_resource_previewer]." + +msgid "Create an own, custom preview generator." +msgstr "" +"Создайте собственный, настраиваемый генератор предварительного просмотра." + +msgid "" +"Check if the resource changed, if so, it will be invalidated and the " +"corresponding signal emitted." +msgstr "" +"Проверьте, изменился ли ресурс. Если это так, он будет признан " +"недействительным и будет подан соответствующий сигнал." + +msgid "" +"Queue the [param resource] being edited for preview. Once the preview is " +"ready, the [param receiver]'s [param receiver_func] will be called. The " +"[param receiver_func] must take the following four arguments: [String] path, " +"[Texture2D] preview, [Texture2D] thumbnail_preview, [Variant] userdata. " +"[param userdata] can be anything, and will be returned when [param " +"receiver_func] is called.\n" +"[b]Note:[/b] If it was not possible to create the preview the [param " +"receiver_func] will still be called, but the preview will be [code]null[/" +"code]." +msgstr "" +"Поставьте в очередь редактируемый [param resource] для предварительного " +"просмотра. После того, как предварительный просмотр будет готов, будет вызван " +"[param receiveer] [param receiveer]. [param receiveer_func] должен принимать " +"следующие четыре аргумента: [String] path, [Texture2D] preview, [Texture2D] " +"thumbnail_preview, [Variant] userdata. [param userdata] может быть любым и " +"будет возвращен при вызове [param receiveer_func].\n" +"[b]Примечание:[/b] Если не удалось создать предварительный просмотр, [param " +"receiveer_func] все равно будет вызван, но предварительный просмотр будет " +"[code]null[/code]." + +msgid "" +"Queue a resource file located at [param path] for preview. Once the preview " +"is ready, the [param receiver]'s [param receiver_func] will be called. The " +"[param receiver_func] must take the following four arguments: [String] path, " +"[Texture2D] preview, [Texture2D] thumbnail_preview, [Variant] userdata. " +"[param userdata] can be anything, and will be returned when [param " +"receiver_func] is called.\n" +"[b]Note:[/b] If it was not possible to create the preview the [param " +"receiver_func] will still be called, but the preview will be [code]null[/" +"code]." +msgstr "" +"Поставьте в очередь файл ресурсов, расположенный в [param path], для " +"предварительного просмотра. После того, как предварительный просмотр будет " +"готов, будет вызван [param receiveer] [param receiveer_func]. [param " +"receiveer_func] должен принимать следующие четыре аргумента: [String] path, " +"[Texture2D] preview, [Texture2D] thumbnail_preview, [Variant] userdata. " +"[param userdata] может быть любым и будет возвращен при вызове [param " +"receiveer_func].\n" +"[b]Примечание:[/b] Если предварительный просмотр создать не удалось, [param " +"receiveer_func] все равно будет вызван, но предварительный просмотр будет " +"[code]null[/code]." + +msgid "Removes a custom preview generator." +msgstr "Удаляет пользовательский генератор предварительного просмотра." + +msgid "" +"Emitted if a preview was invalidated (changed). [param path] corresponds to " +"the path of the preview." +msgstr "" +"Выдается, если предварительный просмотр был признан недействительным " +"(изменен). [param path] соответствует пути к предварительному просмотру." + +msgid "Custom generator of previews." +msgstr "Пользовательский генератор превью." + +msgid "" +"Custom code to generate previews. Check [member EditorSettings.filesystem/" +"file_dialog/thumbnail_size] to find a proper size to generate previews at." +msgstr "" +"Пользовательский код для создания предпросмотров. Проверьте [member " +"EditorSettings.filesystem/file_dialog/thumbnail_size], чтобы найти подходящий " +"размер для создания предпросмотров." + +msgid "" +"If this function returns [code]true[/code], the generator will call [method " +"_generate] or [method _generate_from_path] for small previews as well.\n" +"By default, it returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"Если эта функция возвращает [code]true[/code], генератор также вызовет " +"[method _generate] или [method _generate_from_path] для небольших " +"предпросмотров.\n" +"По умолчанию он возвращает [code]false[/code]." + +msgid "" +"Generate a preview from a given resource with the specified size. This must " +"always be implemented.\n" +"Returning [code]null[/code] is an OK way to fail and let another generator " +"take care.\n" +"Care must be taken because this function is always called from a thread (not " +"the main thread).\n" +"[param metadata] dictionary can be modified to store file-specific metadata " +"that can be used in [method EditorResourceTooltipPlugin." +"_make_tooltip_for_path] (like image size, sample length etc.)." +msgstr "" +"Сгенерировать предварительный просмотр из заданного ресурса с указанным " +"размером. Это всегда должно быть реализовано.\n" +"Возврат [code]null[/code] — это нормальный способ потерпеть неудачу и " +"позволить другому генератору позаботиться об этом.\n" +"Необходимо соблюдать осторожность, поскольку эта функция всегда вызывается из " +"потока (не основного потока).\n" +"Словарь [param metadata] можно изменить для хранения метаданных, специфичных " +"для файла, которые можно использовать в [method EditorResourceTooltipPlugin." +"_make_tooltip_for_path] (например, размер изображения, длина выборки и т. д.)." + +msgid "" +"Generate a preview directly from a path with the specified size. Implementing " +"this is optional, as default code will load and call [method _generate].\n" +"Returning [code]null[/code] is an OK way to fail and let another generator " +"take care.\n" +"Care must be taken because this function is always called from a thread (not " +"the main thread).\n" +"[param metadata] dictionary can be modified to store file-specific metadata " +"that can be used in [method EditorResourceTooltipPlugin." +"_make_tooltip_for_path] (like image size, sample length etc.)." +msgstr "" +"Сгенерировать предварительный просмотр непосредственно из пути с указанным " +"размером. Реализация этого необязательна, так как код по умолчанию загрузит и " +"вызовет [метод _generate].\n" +"Возврат [code]null[/code] — это нормальный способ потерпеть неудачу и " +"позволить другому генератору позаботиться об этом.\n" +"Необходимо соблюдать осторожность, поскольку эта функция всегда вызывается из " +"потока (не основного потока).\n" +"Словарь [param metadata] можно изменить для хранения метаданных, специфичных " +"для файла, которые можно использовать в [методе EditorResourceTooltipPlugin." +"_make_tooltip_for_path] (например, размер изображения, длина выборки и т. д.)." + +msgid "" +"If this function returns [code]true[/code], the generator will automatically " +"generate the small previews from the normal preview texture generated by the " +"methods [method _generate] or [method _generate_from_path].\n" +"By default, it returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"Если эта функция возвращает [code]true[/code], генератор автоматически " +"сгенерирует небольшие превью из обычной текстуры превью, сгенерированной " +"методами [method _generate] или [method _generate_from_path].\n" +"По умолчанию он возвращает [code]false[/code]." + +msgid "A plugin that advanced tooltip for its handled resource type." +msgstr "Плагин, который расширяет подсказки для обрабатываемого типа ресурса." + +msgid "" +"Resource tooltip plugins are used by [FileSystemDock] to generate customized " +"tooltips for specific resources. E.g. tooltip for a [Texture2D] displays a " +"bigger preview and the texture's dimensions.\n" +"A plugin must be first registered with [method FileSystemDock." +"add_resource_tooltip_plugin]. When the user hovers a resource in filesystem " +"dock which is handled by the plugin, [method _make_tooltip_for_path] is " +"called to create the tooltip. It works similarly to [method Control." +"_make_custom_tooltip]." +msgstr "" +"Плагины подсказок ресурсов используются [FileSystemDock] для создания " +"настраиваемых подсказок для определенных ресурсов. Например, подсказка для " +"[Texture2D] отображает увеличенный предварительный просмотр и размеры " +"текстуры.\n" +"Плагин должен быть сначала зарегистрирован с помощью [method FileSystemDock." +"add_resource_tooltip_plugin]. Когда пользователь наводит курсор на ресурс в " +"доке файловой системы, который обрабатывается плагином, вызывается [method " +"_make_tooltip_for_path] для создания подсказки. Он работает аналогично " +"[method Control._make_custom_tooltip]." + +msgid "" +"Create and return a tooltip that will be displayed when the user hovers a " +"resource under the given [param path] in filesystem dock.\n" +"The [param metadata] dictionary is provided by preview generator (see [method " +"EditorResourcePreviewGenerator._generate]).\n" +"[param base] is the base default tooltip, which is a [VBoxContainer] with a " +"file name, type and size labels. If another plugin handled the same file " +"type, [param base] will be output from the previous plugin. For best result, " +"make sure the base tooltip is part of the returned [Control].\n" +"[b]Note:[/b] It's unadvised to use [method ResourceLoader.load], especially " +"with heavy resources like models or textures, because it will make the editor " +"unresponsive when creating the tooltip. You can use [method " +"request_thumbnail] if you want to display a preview in your tooltip.\n" +"[b]Note:[/b] If you decide to discard the [param base], make sure to call " +"[method Node.queue_free], because it's not freed automatically.\n" +"[codeblock]\n" +"func _make_tooltip_for_path(path, metadata, base):\n" +" var t_rect = TextureRect.new()\n" +" request_thumbnail(path, t_rect)\n" +" base.add_child(t_rect) # The TextureRect will appear at the bottom of the " +"tooltip.\n" +" return base\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Создайте и верните подсказку, которая будет отображаться, когда пользователь " +"наводит курсор на ресурс под указанным [param path] в доке файловой " +"системы. \n" +"Словарь [param metadata] предоставляется генератором предварительного " +"просмотра (см. [method EditorResourcePreviewGenerator._generate]).\n" +"[param base] — это базовая подсказка по умолчанию, которая представляет собой " +"[VBoxContainer] с метками имени файла, типа и размера. Если другой плагин " +"обработал тот же тип файла, [param base] будет выведено из предыдущего " +"плагина. Для достижения наилучшего результата убедитесь, что базовая " +"подсказка является частью возвращаемого [Control].\n" +"[b]Примечание:[/b] Не рекомендуется использовать [method ResourceLoader." +"load], особенно с тяжелыми ресурсами, такими как модели или текстуры, " +"поскольку это приведет к тому, что редактор перестанет реагировать при " +"создании подсказки. Вы можете использовать [method request_thumbnail], если " +"хотите отобразить предварительный просмотр в подсказке.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если вы решили отказаться от [param base], обязательно " +"вызовите [method Node.queue_free], поскольку он не освобождается " +"автоматически.\n" +"[codeblock]\n" +"func _make_tooltip_for_path(path, metadata, base):\n" +" var t_rect = TextureRect.new()\n" +" request_thumbnail(path, t_rect)\n" +" base.add_child(t_rect) # TextureRect появится в нижней части подсказки.\n" +" return base\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Requests a thumbnail for the given [TextureRect]. The thumbnail is created " +"asynchronously by [EditorResourcePreview] and automatically set when " +"available." +msgstr "" +"Запрашивает миниатюру для указанного [TextureRect]. Миниатюра создается " +"асинхронно [EditorResourcePreview] и автоматически устанавливается, когда " +"доступна." + +msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files." +msgstr "Импортирует сцены из сторонних 3D-файлов." + +msgid "" +"[EditorSceneFormatImporter] allows to define an importer script for a third-" +"party 3D format.\n" +"To use [EditorSceneFormatImporter], register it using the [method " +"EditorPlugin.add_scene_format_importer_plugin] method first." +msgstr "" +"[EditorSceneFormatImporter] позволяет определить скрипт импортера для " +"стороннего 3D-формата.\n" +"Чтобы использовать [EditorSceneFormatImporter], сначала зарегистрируйте его с " +"помощью метода [method EditorPlugin.add_scene_format_importer_plugin]." + +msgid "" +"Override to add general import options. These will appear in the main import " +"dock on the editor. Add options via [method add_import_option] and [method " +"add_import_option_advanced].\n" +"[b]Note:[/b] All [EditorSceneFormatImporter] and " +"[EditorScenePostImportPlugin] instances will add options for all files. It is " +"good practice to check the file extension when [param path] is non-empty.\n" +"When the user is editing project settings, [param path] will be empty. It is " +"recommended to add all options when [param path] is empty to allow the user " +"to customize Import Defaults." +msgstr "" +"Переопределите, чтобы добавить общие параметры импорта. Они появятся в " +"главном доке импорта в редакторе. Добавьте параметры с помощью [method " +"add_import_option] и [method add_import_option_advanced].\n" +"[b]Примечание:[/b] Все экземпляры [EditorSceneFormatImporter] и " +"[EditorScenePostImportPlugin] добавят параметры для всех файлов. " +"Рекомендуется проверять расширение файла, если [param path] непустой.\n" +"Когда пользователь редактирует настройки проекта, [param path] будет пустым. " +"Рекомендуется добавлять все параметры, если [param path] пустой, чтобы " +"пользователь мог настраивать параметры импорта по умолчанию." + +msgid "" +"Perform the bulk of the scene import logic here, for example using " +"[GLTFDocument] or [FBXDocument]." +msgstr "" +"Выполните здесь основную часть логики импорта сцены, например, с помощью " +"[GLTFDocument] или [FBXDocument]." + +msgid "" +"Add a specific import option (name and default value only). This function can " +"only be called from [method _get_import_options]." +msgstr "" +"Добавьте определенную опцию импорта (только имя и значение по умолчанию). Эту " +"функцию можно вызвать только из [method _get_import_options]." + +msgid "" +"Add a specific import option. This function can only be called from [method " +"_get_import_options]." +msgstr "" +"Добавить конкретную опцию импорта. Эту функцию можно вызвать только из " +"[method _get_import_options]." + +msgid "Importer for Blender's [code].blend[/code] scene file format." +msgstr "Импортер для формата файла сцены Blender [code].blend[/code]." + +msgid "" +"Imports Blender scenes in the [code].blend[/code] file format through the " +"glTF 2.0 3D import pipeline. This importer requires Blender to be installed " +"by the user, so that it can be used to export the scene as glTF 2.0.\n" +"The location of the Blender binary is set via the [code]filesystem/import/" +"blender/blender_path[/code] editor setting.\n" +"This importer is only used if [member ProjectSettings.filesystem/import/" +"blender/enabled] is enabled, otherwise [code].blend[/code] files present in " +"the project folder are not imported.\n" +"Blend import requires Blender 3.0.\n" +"Internally, the EditorSceneFormatImporterBlend uses the Blender glTF \"Use " +"Original\" mode to reference external textures." +msgstr "" +"Импортирует сцены Blender в формате файла [code].blend[/code] через конвейер " +"импорта 3D glTF 2.0. Этот импортер требует, чтобы Blender был установлен " +"пользователем, чтобы его можно было использовать для экспорта сцены как glTF " +"2.0.\n" +"Расположение двоичного файла Blender задается с помощью настройки редактора " +"[code]filesystem/import/blender/blender_path[/code].\n" +"Этот импортер используется только в том случае, если включен [member " +"ProjectSettings.filesystem/import/blender/enabled], в противном случае файлы " +"[code].blend[/code], присутствующие в папке проекта, не импортируются.\n" +"Импорт Blend требует Blender 3.0.\n" +"Внутренне EditorSceneFormatImporterBlend использует режим Blender glTF " +"«Использовать оригинал» для ссылки на внешние текстуры." + +msgid "Importer for the [code].fbx[/code] scene file format." +msgstr "Импортер для формата файла сцены [code].fbx[/code]." + +msgid "" +"Imports Autodesk FBX 3D scenes by way of converting them to glTF 2.0 using " +"the FBX2glTF command line tool.\n" +"The location of the FBX2glTF binary is set via the [member EditorSettings." +"filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path] editor setting.\n" +"This importer is only used if [member ProjectSettings.filesystem/import/" +"fbx2gltf/enabled] is set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Импортирует сцены Autodesk FBX 3D путем преобразования их в glTF 2.0 с " +"помощью инструмента командной строки FBX2glTF.\n" +"Расположение двоичного файла FBX2glTF задается с помощью настройки редактора " +"[member EditorSettings.filesystem/import/fbx/fbx2gltf_path].\n" +"Этот импортер используется только в том случае, если [member ProjectSettings." +"filesystem/import/fbx2gltf/enabled] установлен на [code]true[/code]." + +msgid "Import FBX files using the ufbx library." +msgstr "Импортируйте файлы FBX с помощью библиотеки ufbx." + +msgid "" +"EditorSceneFormatImporterUFBX is designed to load FBX files and supports both " +"binary and ASCII FBX files from version 3000 onward. This class supports " +"various 3D object types like meshes, skins, blend shapes, materials, and " +"rigging information. The class aims for feature parity with the official FBX " +"SDK and supports FBX 7.4 specifications." +msgstr "" +"EditorSceneFormatImporterUFBX предназначен для загрузки файлов FBX и " +"поддерживает как двоичные, так и ASCII файлы FBX, начиная с версии 3000. Этот " +"класс поддерживает различные типы 3D-объектов, такие как сетки, оболочки, " +"смешанные формы, материалы и информацию об оснастке. Класс нацелен на паритет " +"функций с официальным FBX SDK и поддерживает спецификации FBX 7.4." + +msgid "Post-processes scenes after import." +msgstr "Постобработка сцен после импорта." + +msgid "" +"Imported scenes can be automatically modified right after import by setting " +"their [b]Custom Script[/b] Import property to a [code]tool[/code] script that " +"inherits from this class.\n" +"The [method _post_import] callback receives the imported scene's root node " +"and returns the modified version of the scene:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool # Needed so it runs in editor.\n" +"extends EditorScenePostImport\n" +"\n" +"# This sample changes all node names.\n" +"# Called right after the scene is imported and gets the root node.\n" +"func _post_import(scene):\n" +" # Change all node names to \"modified_[oldnodename]\"\n" +" iterate(scene)\n" +" return scene # Remember to return the imported scene\n" +"\n" +"func iterate(node):\n" +" if node != null:\n" +" node.name = \"modified_\" + node.name\n" +" for child in node.get_children():\n" +" iterate(child)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"// This sample changes all node names.\n" +"// Called right after the scene is imported and gets the root node.\n" +"[Tool]\n" +"public partial class NodeRenamer : EditorScenePostImport\n" +"{\n" +" public override GodotObject _PostImport(Node scene)\n" +" {\n" +" // Change all node names to \"modified_[oldnodename]\"\n" +" Iterate(scene);\n" +" return scene; // Remember to return the imported scene\n" +" }\n" +"\n" +" public void Iterate(Node node)\n" +" {\n" +" if (node != null)\n" +" {\n" +" node.Name = $\"modified_{node.Name}\";\n" +" foreach (Node child in node.GetChildren())\n" +" {\n" +" Iterate(child);\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Импортированные сцены можно автоматически изменять сразу после импорта, " +"установив их свойство [b]Custom Script[/b] Import на скрипт [code]tool[/" +"code], который наследуется от этого класса.\n" +"Обратный вызов [method _post_import] получает корневой узел импортированной " +"сцены и возвращает измененную версию сцены:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool # Необходимо, чтобы он работал в редакторе.\n" +"extends EditorScenePostImport\n" +"\n" +"# В этом примере изменяются все имена узлов.\n" +"# Вызывается сразу после импорта сцены и получает корневой узел.\n" +"func _post_import(scene):\n" +" # Измените все имена узлов на \"modified_[oldnodename]\"\n" +" iterate(scene)\n" +" return scene # Не забудьте вернуть импортированную сцену.\n" +"\n" +"func iterate(node):\n" +" if node != null:\n" +" node.name = \"modified_\" + node.name\n" +" for child in node.get_children():\n" +" iterate(child)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"// В этом примере изменяются все имена узлов.\n" +"// Вызывается сразу после импорта сцены и получает корневой узел.\n" +"[Tool]\n" +"public partial class NodeRenamer : EditorScenePostImport\n" +"{\n" +" public override GodotObject _PostImport(Node scene)\n" +" {\n" +" // Измените все имена узлов на \"modified_[oldnodename]\"\n" +" Iterate(scene);\n" +" return scene; // Не забудьте вернуть импортированную сцену.\n" +" }\n" +"\n" +" public void Iterate(Node node)\n" +" {\n" +" if (node != null)\n" +" {\n" +" node.Name = $\"modified_{node.Name}\";\n" +" foreach (Node child in node.GetChildren())\n" +" {\n" +" Iterate(child);\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "Importing 3D scenes: Configuration: Using import scripts for automation" +msgstr "" +"Импорт 3D-сцен: Конфигурация: Использование скриптов импорта для автоматизации" + +msgid "" +"Called after the scene was imported. This method must return the modified " +"version of the scene." +msgstr "" +"Вызывается после импорта сцены. Этот метод должен возвращать измененную " +"версию сцены." + +msgid "" +"Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/" +"code])." +msgstr "" +"Возвращает путь к исходному файлу, который был импортирован (например, " +"[code]res://scene.dae[/code])." + +msgid "Plugin to control and modifying the process of importing a scene." +msgstr "Плагин для управления и изменения процесса импорта сцены." + +msgid "" +"This plugin type exists to modify the process of importing scenes, allowing " +"to change the content as well as add importer options at every stage of the " +"process." +msgstr "" +"Этот тип плагина существует для изменения процесса импорта сцен, позволяя " +"изменять содержимое, а также добавлять параметры импортера на каждом этапе " +"процесса." + +msgid "" +"Override to add general import options. These will appear in the main import " +"dock on the editor. Add options via [method add_import_option] and [method " +"add_import_option_advanced]." +msgstr "" +"Переопределить, чтобы добавить общие параметры импорта. Они появятся в " +"главном доке импорта в редакторе. Добавить параметры через [method " +"add_import_option] и [method add_import_option_advanced]." + +msgid "" +"Override to add internal import options. These will appear in the 3D scene " +"import dialog. Add options via [method add_import_option] and [method " +"add_import_option_advanced]." +msgstr "" +"Переопределить, чтобы добавить внутренние параметры импорта. Они появятся в " +"диалоговом окне импорта 3D-сцены. Добавьте параметры через [method " +"add_import_option] и [method add_import_option_advanced]." + +msgid "Process a specific node or resource for a given category." +msgstr "Обработка определенного узла или ресурса для заданной категории." + +msgid "" +"Post process the scene. This function is called after the final scene has " +"been configured." +msgstr "" +"Постобработка сцены. Эта функция вызывается после настройки финальной сцены." + +msgid "" +"Pre Process the scene. This function is called right after the scene format " +"loader loaded the scene and no changes have been made.\n" +"Pre process may be used to adjust internal import options in the " +"[code]\"nodes\"[/code], [code]\"meshes\"[/code], [code]\"animations\"[/code] " +"or [code]\"materials\"[/code] keys inside " +"[code]get_option_value(\"_subresources\")[/code]." +msgstr "" +"Предварительная обработка сцены. Эта функция вызывается сразу после того, как " +"загрузчик формата сцены загрузил сцену и никаких изменений не было сделано.\n" +"Предварительная обработка может использоваться для настройки внутренних " +"параметров импорта в ключах [code]\"nodes\"[/code], [code]\"meshes\"[/code], " +"[code]\"animations\"[/code] или [code]\"materials\"[/code] внутри " +"[code]get_option_value(\"_subresources\")[/code]." + +msgid "" +"Add a specific import option (name and default value only). This function can " +"only be called from [method _get_import_options] and [method " +"_get_internal_import_options]." +msgstr "" +"Добавьте определенную опцию импорта (только имя и значение по умолчанию). Эту " +"функцию можно вызвать только из [method _get_import_options] и [method " +"_get_internal_import_options]." + +msgid "" +"Add a specific import option. This function can only be called from [method " +"_get_import_options] and [method _get_internal_import_options]." +msgstr "" +"Добавить конкретную опцию импорта. Эту функцию можно вызвать только из " +"[method _get_import_options] и [method _get_internal_import_options]." + +msgid "" +"Query the value of an option. This function can only be called from those " +"querying visibility, or processing." +msgstr "" +"Запросить значение параметра. Эту функцию можно вызвать только из тех, кто " +"запрашивает видимость или обработку." + +msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor." +msgstr "" +"Базовый скрипт, который можно использовать для добавления функций расширения " +"в редактор." + +msgid "" +"Scripts extending this class and implementing its [method _run] method can be " +"executed from the Script Editor's [b]File > Run[/b] menu option (or by " +"pressing [kbd]Ctrl + Shift + X[/kbd]) while the editor is running. This is " +"useful for adding custom in-editor functionality to Godot. For more complex " +"additions, consider using [EditorPlugin]s instead.\n" +"[b]Note:[/b] Extending scripts need to have [code]tool[/code] mode enabled.\n" +"[b]Example:[/b] Running the following script prints \"Hello from the Godot " +"Editor!\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorScript\n" +"\n" +"func _run():\n" +" print(\"Hello from the Godot Editor!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"[Tool]\n" +"public partial class HelloEditor : EditorScript\n" +"{\n" +" public override void _Run()\n" +" {\n" +" GD.Print(\"Hello from the Godot Editor!\");\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] The script is run in the Editor context, which means the output " +"is visible in the console window started with the Editor (stdout) instead of " +"the usual Godot [b]Output[/b] dock.\n" +"[b]Note:[/b] EditorScript is [RefCounted], meaning it is destroyed when " +"nothing references it. This can cause errors during asynchronous operations " +"if there are no references to the script." +msgstr "" +"Скрипты, расширяющие этот класс и реализующие его метод [method _run], можно " +"выполнить из меню [b]File > Run[/b] редактора скриптов (или нажав [kbd]Ctrl + " +"Shift + X[/kbd]) во время работы редактора. Это полезно для добавления в " +"Godot собственных функций редактора. Для более сложных дополнений рассмотрите " +"возможность использования [EditorPlugin].\n" +"[b]Примечание:[/b] Для расширения скриптов необходимо включить режим " +"[code]tool[/code].\n" +"[b]Пример:[/b] Запуск следующего скрипта выводит \"Hello from the Godot " +"Editor!\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorScript\n" +"\n" +"func _run():\n" +" print(\"Hello from the Godot Editor!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"[Tool]\n" +"public partial class HelloEditor : EditorScript\n" +"{\n" +" public override void _Run()\n" +" {\n" +" GD.Print(\"Hello from the Godot Editor!\");\n" +" }\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примечание:[/b] Скрипт запускается в контексте редактора, что означает, " +"что вывод виден в окне консоли, запущенном с редактором (stdout) вместо " +"обычного дока Godot [b]Output[/b].\n" +"[b]Примечание:[/b] EditorScript является [RefCounted], что означает, что он " +"уничтожается, когда на него ничего не ссылается. Это может привести к ошибкам " +"во время асинхронных операций, если нет ссылок на скрипт." + +msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." +msgstr "" +"Этот метод выполняется редактором при использовании [b]Файл > Выполнить[/b]." + +msgid "" +"Makes [param node] root of the currently opened scene. Only works if the " +"scene is empty. If the [param node] is a scene instance, an inheriting scene " +"will be created." +msgstr "" +"Делает [param node] корнем текущей открытой сцены. Работает только если сцена " +"пуста. Если [param node] является экземпляром сцены, будет создана " +"наследующая сцена." + +msgid "" +"Returns the edited (current) scene's root [Node]. Equivalent of [method " +"EditorInterface.get_edited_scene_root]." +msgstr "" +"Возвращает корень [Node] редактируемой (текущей) сцены. Эквивалент [method " +"EditorInterface.get_edited_scene_root]." + +msgid "" +"Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " +"[Node]." +msgstr "" +"Элемент управления редактора Godot для выбора свойства [code]script[/code] " +"[Node]." + +msgid "" +"Similar to [EditorResourcePicker] this [Control] node is used in the editor's " +"Inspector dock, but only to edit the [code]script[/code] property of a " +"[Node]. Default options for creating new resources of all possible subtypes " +"are replaced with dedicated buttons that open the \"Attach Node Script\" " +"dialog. Can be used with [EditorInspectorPlugin] to recreate the same " +"behavior.\n" +"[b]Note:[/b] You must set the [member script_owner] for the custom context " +"menu items to work." +msgstr "" +"Подобно [EditorResourcePicker], этот узел [Control] используется в доке " +"Inspector редактора, но только для редактирования свойства [code]script[/" +"code] [Node]. Параметры по умолчанию для создания новых ресурсов всех " +"возможных подтипов заменены специальными кнопками, которые открывают " +"диалоговое окно «Прикрепить скрипт узла». Может использоваться с " +"[EditorInspectorPlugin] для воссоздания того же поведения.\n" +"[b]Примечание:[/b] Для работы пользовательских элементов контекстного меню " +"необходимо задать [member script_owner]." + +msgid "The owner [Node] of the script property that holds the edited resource." +msgstr "Владелец [Node] свойства скрипта, содержащего редактируемый ресурс." + +msgid "Manages the SceneTree selection in the editor." +msgstr "Управляет выбором SceneTree в редакторе." + +msgid "" +"This object manages the SceneTree selection in the editor.\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton using [method EditorInterface.get_selection]." +msgstr "" +"Этот объект управляет выбором SceneTree в редакторе.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот класс не следует создавать напрямую. Вместо этого " +"получите доступ к синглтону с помощью [method EditorInterface.get_selection]." + +msgid "" +"Adds a node to the selection.\n" +"[b]Note:[/b] The newly selected node will not be automatically edited in the " +"inspector. If you want to edit a node, use [method EditorInterface.edit_node]." +msgstr "" +"Добавляет узел к выделению.\n" +"[b]Примечание:[/b] Новый выбранный узел не будет автоматически отредактирован " +"в инспекторе. Если вы хотите отредактировать узел, используйте [method " +"EditorInterface.edit_node]." + msgid "Clear the selection." msgstr "Снять выделение." +msgid "" +"Returns the list of selected nodes, optimized for transform operations (i.e. " +"moving them, rotating, etc.). This list can be used to avoid situations where " +"a node is selected and is also a child/grandchild." +msgstr "" +"Возвращает список выбранных узлов, оптимизированный для операций " +"преобразования (т. е. их перемещения, вращения и т. д.). Этот список можно " +"использовать, чтобы избежать ситуаций, когда выбранный узел также является " +"дочерним/внучатым." + +msgid "Removes a node from the selection." +msgstr "Удаляет узел из выбора." + +msgid "Emitted when the selection changes." +msgstr "Удаляет узел из выбора." + +msgid "Object that holds the project-independent editor settings." +msgstr "Объект, содержащий независимые от проекта настройки редактора." + +msgid "" +"Object that holds the project-independent editor settings. These settings are " +"generally visible in the [b]Editor > Editor Settings[/b] menu.\n" +"Property names use slash delimiters to distinguish sections. Setting values " +"can be of any [Variant] type. It's recommended to use [code]snake_case[/code] " +"for editor settings to be consistent with the Godot editor itself.\n" +"Accessing the settings can be done using the following methods, such as:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"# `settings.set(\"some/property\", 10)` also works as this class overrides " +"`_set()` internally.\n" +"settings.set_setting(\"some/property\", 10)\n" +"# `settings.get(\"some/property\")` also works as this class overrides " +"`_get()` internally.\n" +"settings.get_setting(\"some/property\")\n" +"var list_of_settings = settings.get_property_list()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n" +"// `settings.set(\"some/property\", value)` also works as this class " +"overrides `_set()` internally.\n" +"settings.SetSetting(\"some/property\", Value);\n" +"// `settings.get(\"some/property\", value)` also works as this class " +"overrides `_get()` internally.\n" +"settings.GetSetting(\"some/property\");\n" +"Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Dictionary> listOfSettings = " +"settings.GetPropertyList();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " +"the singleton using [method EditorInterface.get_editor_settings]." +msgstr "" +"Объект, содержащий независимые от проекта настройки редактора. Эти настройки " +"обычно видны в меню [b]Редактор > Настройки редактора[/b].\n" +"Имена свойств используют разделители косой черты для различения разделов. " +"Значения настроек могут быть любого типа [Variant]. Рекомендуется " +"использовать [code]snake_case[/code] для того, чтобы настройки редактора " +"соответствовали самому редактору Godot.\n" +"Доступ к настройкам можно осуществить с помощью следующих методов, таких " +"как:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"# `settings.set(\"some/property\", 10)` также работает, поскольку этот класс " +"внутренне переопределяет `_set()`.\n" +"settings.set_setting(\"some/property\", 10)\n" +"# `settings.get(\"some/property\")` также работает, поскольку этот класс " +"внутренне переопределяет `_get()`.\n" +"settings.get_setting(\"some/property\")\n" +"var list_of_settings = settings.get_property_list()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"EditorSettings settings = EditorInterface.Singleton.GetEditorSettings();\n" +"// `settings.set(\"some/property\", 10)` также работает, поскольку этот класс " +"внутренне переопределяет `_set()`.\n" +"settings.SetSetting(\"some/property\", Value);\n" +"//`settings.get(\"some/property\")` также работает, поскольку этот класс " +"внутренне переопределяет `_get()`.\n" +"settings.GetSetting(\"some/property\");\n" +"Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Dictionary> listOfSettings = " +"settings.GetPropertyList();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот класс не должен быть инстанцирован напрямую. Вместо " +"этого, получите доступ к синглтону, используя [method EditorInterface." +"get_editor_settings]." + +msgid "" +"Adds a custom property info to a property. The dictionary must contain:\n" +"- [code]name[/code]: [String] (the name of the property)\n" +"- [code]type[/code]: [int] (see [enum Variant.Type])\n" +"- optionally [code]hint[/code]: [int] (see [enum PropertyHint]) and " +"[code]hint_string[/code]: [String]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"settings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +" \"name\": \"category/property_name\",\n" +" \"type\": TYPE_INT,\n" +" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +" \"hint_string\": \"one,two,three\"\n" +"}\n" +"\n" +"settings.add_property_info(property_info)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var settings = GetEditorInterface().GetEditorSettings();\n" +"settings.Set(\"category/property_name\", 0);\n" +"\n" +"var propertyInfo = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +" {\"name\", \"category/propertyName\"},\n" +" {\"type\", Variant.Type.Int},\n" +" {\"hint\", PropertyHint.Enum},\n" +" {\"hint_string\", \"one,two,three\"}\n" +"};\n" +"\n" +"settings.AddPropertyInfo(propertyInfo);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Добавляет пользовательскую информацию о свойстве к свойству. Словарь должен " +"содержать:\n" +"- [code]name[/code]: [String] (имя свойства)\n" +"- [code]type[/code]: [int] (см. [enum Variant.Type])\n" +"- опционально [code]hint[/code]: [int] (см. [enum PropertyHint]) и " +"[code]hint_string[/code]: [String]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var settings = EditorInterface.get_editor_settings()\n" +"settings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +" \"name\": \"category/property_name\",\n" +" \"type\": TYPE_INT,\n" +" \"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +" \"hint_string\": \"one,two,three\"\n" +"}\n" +"\n" +"settings.add_property_info(property_info)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var settings = GetEditorInterface().GetEditorSettings();\n" +"settings.Set(\"category/property_name\", 0);\n" +"\n" +"var propertyInfo = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +" {\"name\", \"category/propertyName\"},\n" +" {\"type\", Variant.Type.Int},\n" +" {\"hint\", PropertyHint.Enum},\n" +" {\"hint_string\", \"one,two,three\"}\n" +"};\n" +"\n" +"settings.AddPropertyInfo(propertyInfo);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Checks if any settings with the prefix [param setting_prefix] exist in the " +"set of changed settings. See also [method get_changed_settings]." +msgstr "" +"Проверяет, существуют ли какие-либо настройки с префиксом [param " +"setting_prefix] в наборе измененных настроек. См. также [method " +"get_changed_settings]." + +msgid "Erases the setting whose name is specified by [param property]." +msgstr "Удаляет настройку, имя которой указано в [param property]." + +msgid "" +"Gets an array of the settings which have been changed since the last save. " +"Note that internally [code]changed_settings[/code] is cleared after a " +"successful save, so generally the most appropriate place to use this method " +"is when processing [constant NOTIFICATION_EDITOR_SETTINGS_CHANGED]." +msgstr "" +"Получает массив настроек, которые были изменены с момента последнего " +"сохранения. Обратите внимание, что внутренне [code]changed_settings[/code] " +"очищается после успешного сохранения, поэтому обычно наиболее подходящим " +"местом для использования этого метода является обработка [constant " +"NOTIFICATION_EDITOR_SETTINGS_CHANGED]." + +msgid "Returns the list of favorite files and directories for this project." +msgstr "Возвращает список избранных файлов и каталогов для этого проекта." + +msgid "" +"Returns project-specific metadata for the [param section] and [param key] " +"specified. If the metadata doesn't exist, [param default] will be returned " +"instead. See also [method set_project_metadata]." +msgstr "" +"Возвращает метаданные, специфичные для проекта, для указанных [param section] " +"и [param key]. Если метаданные не существуют, вместо них будет возвращен " +"[param default]. См. также [method set_project_metadata]." + +msgid "" +"Returns the list of recently visited folders in the file dialog for this " +"project." +msgstr "" +"Возвращает список недавно посещенных папок в диалоговом окне файлов для этого " +"проекта." + +msgid "" +"Returns the value of the setting specified by [param name]. This is " +"equivalent to using [method Object.get] on the EditorSettings instance." +msgstr "" +"Возвращает значение параметра, указанного [param name]. Это эквивалентно " +"использованию [method Object.get] на экземпляре EditorSettings." + +msgid "" +"Marks the passed editor setting as being changed, see [method " +"get_changed_settings]. Only settings which exist (see [method has_setting]) " +"will be accepted." +msgstr "" +"Отмечает переданную настройку редактора как измененную, см. [method " +"get_changed_settings]. Будут приняты только существующие настройки (см. " +"[method has_setting])." + +msgid "" +"Overrides the built-in editor action [param name] with the input actions " +"defined in [param actions_list]." +msgstr "" +"Переопределяет встроенное действие редактора [param name] действиями ввода, " +"определенными в [param actions_list]." + +msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project." +msgstr "Устанавливает список избранных файлов и каталогов для этого проекта." + +msgid "" +"Sets the initial value of the setting specified by [param name] to [param " +"value]. This is used to provide a value for the Revert button in the Editor " +"Settings. If [param update_current] is [code]true[/code], the setting is " +"reset to [param value] as well." +msgstr "" +"Устанавливает начальное значение параметра, указанного [param name], на " +"[param value]. Это используется для предоставления значения для кнопки Revert " +"в настройках редактора. Если [param update_current] равно [code]true[/code], " +"параметр также сбрасывается на [param value]." + +msgid "" +"Sets project-specific metadata with the [param section], [param key] and " +"[param data] specified. This metadata is stored outside the project folder " +"and therefore won't be checked into version control. See also [method " +"get_project_metadata]." +msgstr "" +"Устанавливает метаданные, специфичные для проекта, с указанием [param " +"section], [param key] и [param data]. Эти метаданные хранятся вне папки " +"проекта и, следовательно, не будут проверены в системе контроля версий. См. " +"также [method get_project_metadata]." + +msgid "" +"Sets the list of recently visited folders in the file dialog for this project." +msgstr "" +"Устанавливает список недавно посещенных папок в диалоговом окне файлов для " +"этого проекта." + +msgid "" +"Sets the [param value] of the setting specified by [param name]. This is " +"equivalent to using [method Object.set] on the EditorSettings instance." +msgstr "" +"Устанавливает [param value] настройки, указанной [param name]. Это " +"эквивалентно использованию [method Object.set] в экземпляре EditorSettings." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the Asset Library uses multiple threads for its HTTP " +"requests. This prevents the Asset Library from blocking the main thread for " +"every loaded asset." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], библиотека активов использует несколько потоков для " +"своих HTTP-запросов. Это не позволяет библиотеке активов блокировать основной " +"поток для каждого загруженного актива." + +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically switches to the [b]Remote[/b] scene tree " +"when running the project from the editor. If [code]false[/code], stays on the " +"[b]Local[/b] scene tree when running the project from the editor.\n" +"[b]Warning:[/b] Enabling this setting can cause stuttering when running a " +"project with a large amount of nodes (typically a few thousands of nodes or " +"more), even if the editor window isn't focused. This is due to the remote " +"scene tree being updated every second regardless of whether the editor is " +"focused." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], автоматически переключается на [b]Remote[/b] дерево " +"сцены при запуске проекта из редактора. Если [code]false[/code], остается на " +"[b]Local[/b] дереве сцены при запуске проекта из редактора.\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Включение этого параметра может вызвать " +"подтормаживание при запуске проекта с большим количеством узлов (обычно " +"несколько тысяч узлов или больше), даже если окно редактора не сфокусировано. " +"Это связано с тем, что удаленное дерево сцены обновляется каждую секунду " +"независимо от того, сфокусирован ли редактор." + +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically switches to the [b]Stack Trace[/b] panel " +"when the debugger hits a breakpoint or steps." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], автоматически переключается на панель [b]Stack Trace[/" +"b], когда отладчик достигает точки останова или шагов." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables collection of profiling data from non-GDScript " +"Godot functions, such as engine class methods. Enabling this slows execution " +"while profiling further." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], включает сбор данных профилирования из функций Godot, " +"не относящихся к GDScript, таких как методы класса движка. Включение этого " +"замедляет выполнение при дальнейшем профилировании." + +msgid "" +"The size of the profiler's frame history. The default value (3600) allows " +"seeing up to 60 seconds of profiling if the project renders at a constant 60 " +"FPS. Higher values allow viewing longer periods of profiling in the graphs, " +"especially when the project is running at high framerates." +msgstr "" +"Размер истории кадров профилировщика. Значение по умолчанию (3600) позволяет " +"просматривать до 60 секунд профилирования, если проект рендерится с " +"постоянной частотой 60 кадров в секунду. Более высокие значения позволяют " +"просматривать более длительные периоды профилирования на графиках, особенно " +"когда проект работает с высокой частотой кадров." + +msgid "" +"The maximum number of script functions that can be displayed per frame in the " +"profiler. If there are more script functions called in a given profiler " +"frame, these functions will be discarded from the profiling results " +"entirely.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only read when the profiler is first started, so " +"changing it during profiling will have no effect." +msgstr "" +"Максимальное количество функций скрипта, которые могут быть отображены на " +"кадр в профилировщике. Если в данном кадре профилировщика вызвано больше " +"функций скрипта, эти функции будут полностью удалены из результатов " +"профилирования.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот параметр считывается только при первом запуске " +"профилировщика, поэтому его изменение во время профилирования не даст " +"никакого эффекта." + +msgid "" +"The target frame rate shown in the visual profiler graph, in frames per " +"second." +msgstr "" +"Целевая частота кадров, отображаемая на графике визуального профилировщика, в " +"кадрах в секунду." + +msgid "" +"The refresh interval for the remote inspector's properties (in seconds). " +"Lower values are more reactive, but may cause stuttering while the project is " +"running from the editor and the [b]Remote[/b] scene tree is selected in the " +"Scene tree dock." +msgstr "" +"Интервал обновления свойств удаленного инспектора (в секундах). Более низкие " +"значения более реактивны, но могут вызвать подтормаживания, когда проект " +"запущен из редактора, а дерево сцен [b]Remote[/b] выбрано в доке дерева сцен." + +msgid "" +"The refresh interval for the remote scene tree (in seconds). Lower values are " +"more reactive, but may cause stuttering while the project is running from the " +"editor and the [b]Remote[/b] scene tree is selected in the Scene tree dock." +msgstr "" +"Интервал обновления для дерева удаленной сцены (в секундах). Более низкие " +"значения более реактивны, но могут вызвать подтормаживания, когда проект " +"запущен из редактора, а дерево сцены [b]Remote[/b] выбрано в доке дерева " +"сцены." + +msgid "" +"If [code]true[/code], displays folders in the FileSystem dock's bottom pane " +"when split mode is enabled. If [code]false[/code], only files will be " +"displayed in the bottom pane. Split mode can be toggled by pressing the icon " +"next to the [code]res://[/code] folder path.\n" +"[b]Note:[/b] This setting has no effect when split mode is disabled (which is " +"the default)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], то в нижней панели дока FileSystem отображаются " +"папки, когда включен режим разделения. Если [code]false[/code], то в нижней " +"панели отображаются только файлы. Режим разделения можно переключить, нажав " +"на значок рядом с путем к папке [code]res://[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот параметр не действует, если режим разделения отключен " +"(что является значением по умолчанию)." + +msgid "" +"A comma separated list of file extensions to consider as editable text files " +"in the FileSystem dock (by double-clicking on the files), e.g. [code]\"txt,md," +"cfg,ini,log,json,yml,yaml,toml,xml\"[/code]." +msgstr "" +"Список расширений файлов, разделенных запятыми, которые следует считать " +"редактируемыми текстовыми файлами в доке файловой системы (при двойном щелчке " +"по файлам), например, [code]\"txt,md,cfg,ini,log,json,yml,yaml,toml,xml\"[/" +"code]." + +msgid "" +"The thumbnail size to use in the FileSystem dock (in pixels). See also " +"[member filesystem/file_dialog/thumbnail_size]." +msgstr "" +"Размер миниатюры для использования в доке FileSystem (в пикселях). См. также " +"[member filesystem/file_dialog/thumbnail_size]." + +msgid "" +"The refresh interval to use for the Inspector dock's properties. The effect " +"of this setting is mainly noticeable when adjusting gizmos in the 2D/3D " +"editor and looking at the inspector at the same time. Lower values make the " +"inspector refresh more often, but take up more CPU time." +msgstr "" +"Интервал обновления для использования в свойствах дока Inspector. Эффект этой " +"настройки в основном заметен при настройке гизмо в 2D/3D-редакторе и " +"одновременном просмотре инспектора. Более низкие значения заставляют " +"инспектор обновляться чаще, но занимают больше процессорного времени." + +msgid "" +"The tint intensity to use for the subresources background in the Inspector " +"dock. The tint is used to distinguish between different subresources in the " +"inspector. Higher values result in a more noticeable background color " +"difference." +msgstr "" +"Интенсивность оттенка, используемая для фона подресурсов в доке инспектора. " +"Оттенок используется для различения различных подресурсов в инспекторе. Более " +"высокие значения приводят к более заметной разнице в цвете фона." + +msgid "" +"If [code]true[/code], when a node is deleted with animation tracks " +"referencing it, a confirmation dialog appears before the tracks are deleted. " +"The dialog will appear even when using the \"Delete (No Confirm)\" shortcut." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], когда узел удаляется со ссылающимися на него " +"анимационными дорожками, перед удалением дорожек появляется диалоговое окно " +"подтверждения. Диалоговое окно появится даже при использовании сочетания " +"клавиш \"Удалить (без подтверждения)\"." + +msgid "" +"If [code]true[/code], displays a confirmation dialog after left-clicking the " +"\"percent\" icon next to a node name in the Scene tree dock. When clicked, " +"this icon revokes the node's scene-unique name, which can impact the behavior " +"of scripts that rely on this scene-unique name due to identifiers not being " +"found anymore." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображается диалоговое окно подтверждения после " +"щелчка левой кнопкой мыши по значку \"процент\" рядом с именем узла в доке " +"дерева сцены. При щелчке этот значок отменяет уникальное для сцены имя узла, " +"что может повлиять на поведение скриптов, которые полагаются на это " +"уникальное для сцены имя, поскольку идентификаторы больше не находятся." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the scene tree dock will automatically unfold nodes " +"when a node that has folded parents is selected." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], док-станция дерева сцены будет автоматически " +"разворачивать узлы при выборе узла, имеющего свернутые родительские элементы." + +msgid "" +"If [code]true[/code], new node created when reparenting node(s) will be " +"positioned at the average position of the selected node(s)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], новый узел, созданный при переподчинении узла(ов), " +"будет позиционироваться в средней позиции выбранного узла(ов)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the scene tree dock will only show nodes that match the " +"filter, without showing parents that don't. This settings can also be changed " +"in the Scene dock's top menu." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], док-станция дерева сцены будет показывать только те " +"узлы, которые соответствуют фильтру, не показывая родителей, которые не " +"соответствуют. Эти настройки также можно изменить в верхнем меню дока сцены." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the Create dialog (Create New Node/Create New Resource) " +"will start with all its sections expanded. Otherwise, sections will be " +"collapsed until the user starts searching (which will automatically expand " +"sections as needed)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], диалоговое окно Create (Create New Node/Create New " +"Resource) запустится со всеми развернутыми разделами. В противном случае " +"разделы будут свернуты до тех пор, пока пользователь не начнет поиск (который " +"автоматически развернет разделы по мере необходимости)." + +msgid "" +"The \"start\" stop of the color gradient to use for bones in the 2D skeleton " +"editor." +msgstr "" +"«Начальная» точка цветового градиента, используемого для костей в редакторе " +"2D-скелета." + +msgid "" +"The \"end\" stop of the color gradient to use for bones in the 2D skeleton " +"editor." +msgstr "" +"«Конечная» точка градиента цвета, используемая для костей в редакторе 2D-" +"скелета." + +msgid "" +"The color to use for inverse kinematics-enabled bones in the 2D skeleton " +"editor." +msgstr "" +"Цвет, используемый для костей с поддержкой обратной кинематики в редакторе 2D-" +"скелетов." + +msgid "" +"The outline color to use for non-selected bones in the 2D skeleton editor. " +"See also [member editors/2d/bone_selected_color]." +msgstr "" +"Цвет контура, который следует использовать для невыбранных костей в редакторе " +"2D-скелета. См. также [member editors/2d/bone_selected_color]." + +msgid "" +"The outline size in the 2D skeleton editor (in pixels). See also [member " +"editors/2d/bone_width].\n" +"[b]Note:[/b] Changes to this value only apply after modifying a [Bone2D] node " +"in any way, or closing and reopening the scene." +msgstr "" +"Размер контура в редакторе 2D-скелета (в пикселях). См. также [member " +"editors/2d/bone_width].\n" +"[b]Примечание:[/b] Изменения этого значения применяются только после " +"изменения узла [Bone2D] каким-либо образом или закрытия и повторного открытия " +"сцены." + +msgid "" +"The color to use for selected bones in the 2D skeleton editor. See also " +"[member editors/2d/bone_outline_color]." +msgstr "" +"Цвет, который будет использоваться для выбранных костей в редакторе 2D-" +"скелета. См. также [member editors/2d/bone_outline_color]." + +msgid "" +"The bone width in the 2D skeleton editor (in pixels). See also [member " +"editors/2d/bone_outline_size].\n" +"[b]Note:[/b] Changes to this value only apply after modifying a [Bone2D] node " +"in any way, or closing and reopening the scene." +msgstr "" +"Ширина кости в редакторе 2D-скелета (в пикселях). См. также [member " +"editors/2d/bone_outline_size].\n" +"[b]Примечание:[/b] Изменения этого значения применяются только после " +"изменения узла [Bone2D] каким-либо образом или закрытия и повторного открытия " +"сцены." + +msgid "" +"The guides color to use in the 2D editor. Guides can be created by dragging " +"the mouse cursor from the rulers." +msgstr "" +"Цвет направляющих для использования в 2D-редакторе. Направляющие можно " +"создавать, перетаскивая курсор мыши из линеек." + +msgid "" +"The color to use when drawing smart snapping lines in the 2D editor. The " +"smart snapping lines will automatically display when moving 2D nodes if smart " +"snapping is enabled in the Snapping Options menu at the top of the 2D editor " +"viewport." +msgstr "" +"Цвет, используемый при рисовании интеллектуальных линий привязки в 2D-" +"редакторе. Интеллектуальные линии привязки будут автоматически отображаться " +"при перемещении 2D-узлов, если интеллектуальная привязка включена в меню " +"«Параметры привязки» в верхней части окна просмотра 2D-редактора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the 2D editor will snap to integer zoom values when not " +"holding the [kbd]Alt[/kbd] key. If [code]false[/code], this behavior is " +"swapped." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], 2D-редактор будет привязываться к целочисленным " +"значениям масштабирования, если не удерживать клавишу [kbd]Alt[/kbd]. Если " +"[code]false[/code], это поведение меняется." + +msgid "" +"The color of the viewport border in the 2D editor. This border represents the " +"viewport's size at the base resolution defined in the Project Settings. " +"Objects placed outside this border will not be visible unless a [Camera2D] " +"node is used, or unless the window is resized and the stretch mode is set to " +"[code]disabled[/code]." +msgstr "" +"Цвет границы области просмотра в 2D-редакторе. Эта граница представляет " +"размер области просмотра при базовом разрешении, определенном в настройках " +"проекта. Объекты, размещенные за пределами этой границы, не будут видны, если " +"не используется узел [Camera2D] или если размер окна не изменен, а режим " +"растяжения не установлен на [code]disabled[/code]." + +msgid "" +"The factor to use when zooming in or out in the 2D editor. For example, " +"[code]1.1[/code] will zoom in by 10% with every step. If set to [code]2.0[/" +"code], zooming will only cycle through powers of two." +msgstr "" +"Коэффициент, используемый при увеличении или уменьшении масштаба в 2D-" +"редакторе. Например, [code]1.1[/code] будет увеличивать масштаб на 10% с " +"каждым шагом. Если установлено значение [code]2.0[/code], масштабирование " +"будет циклически меняться только по степеням двойки." + +msgid "" +"The default camera vertical field of view to use in the 3D editor (in " +"degrees). The camera field of view can be adjusted on a per-scene basis using " +"the [b]View[/b] menu at the top of the 3D editor. If a scene had its camera " +"field of view adjusted using the [b]View[/b] menu, this setting is ignored in " +"the scene in question. This setting is also ignored while a [Camera3D] node " +"is being previewed in the editor.\n" +"[b]Note:[/b] The editor camera always uses the [b]Keep Height[/b] aspect mode." +msgstr "" +"Вертикальное поле зрения камеры по умолчанию для использования в 3D-редакторе " +"(в градусах). Поле зрения камеры можно настроить для каждой сцены с помощью " +"меню [b]Вид[/b] в верхней части 3D-редактора. Если поле зрения камеры сцены " +"было настроено с помощью меню [b]Вид[/b], эта настройка игнорируется в " +"рассматриваемой сцене. Эта настройка также игнорируется, пока узел [Camera3D] " +"просматривается в редакторе.\n" +"[b]Примечание:[/b] Камера редактора всегда использует режим соотношения " +"сторон [b]Сохранить высоту[/b]." + +msgid "" +"The default camera far clip distance to use in the 3D editor (in degrees). " +"Higher values make it possible to view objects placed further away from the " +"camera, at the cost of lower precision in the depth buffer (which can result " +"in visible Z-fighting in the distance). The camera far clip distance can be " +"adjusted on a per-scene basis using the [b]View[/b] menu at the top of the 3D " +"editor. If a scene had its camera far clip distance adjusted using the " +"[b]View[/b] menu, this setting is ignored in the scene in question. This " +"setting is also ignored while a [Camera3D] node is being previewed in the " +"editor." +msgstr "" +"Расстояние отсечения камеры до дальнего края по умолчанию для использования в " +"3D-редакторе (в градусах). Более высокие значения позволяют просматривать " +"объекты, расположенные дальше от камеры, за счет более низкой точности в " +"буфере глубины (что может привести к видимому Z-борьбе на расстоянии). " +"Расстояние отсечения камеры до дальнего края можно настроить для каждой сцены " +"с помощью меню [b]Вид[/b] в верхней части 3D-редактора. Если для сцены " +"расстояние отсечения камеры до дальнего края было настроено с помощью меню " +"[b]Вид[/b], эта настройка игнорируется в рассматриваемой сцене. Эта настройка " +"также игнорируется во время предварительного просмотра узла [Camera3D] в " +"редакторе." + +msgid "" +"The default camera near clip distance to use in the 3D editor (in degrees). " +"Lower values make it possible to view objects placed closer to the camera, at " +"the cost of lower precision in the depth buffer (which can result in visible " +"Z-fighting in the distance). The camera near clip distance can be adjusted on " +"a per-scene basis using the [b]View[/b] menu at the top of the 3D editor. If " +"a scene had its camera near clip distance adjusted using the [b]View[/b] " +"menu, this setting is ignored in the scene in question. This setting is also " +"ignored while a [Camera3D] node is being previewed in the editor." +msgstr "" +"Расстояние отсечения камеры по умолчанию для использования в 3D-редакторе (в " +"градусах). Более низкие значения позволяют просматривать объекты, " +"расположенные ближе к камере, за счет более низкой точности в буфере глубины " +"(что может привести к видимому Z-борьбе на расстоянии). Расстояние отсечения " +"камеры можно настроить для каждой сцены с помощью меню [b]Вид[/b] в верхней " +"части 3D-редактора. Если для сцены расстояние отсечения камеры было настроено " +"с помощью меню [b]Вид[/b], эта настройка игнорируется в рассматриваемой " +"сцене. Эта настройка также игнорируется во время предварительного просмотра " +"узла [Camera3D] в редакторе." + +msgid "" +"The modifier key to use to enable freelook in the 3D editor (on top of " +"pressing the right mouse button).\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of this setting, the freelook toggle keyboard " +"shortcut ([kbd]Shift + F[/kbd] by default) is always available.\n" +"[b]Note:[/b] On certain window managers on Linux, the [kbd]Alt[/kbd] key will " +"be intercepted by the window manager when clicking a mouse button at the same " +"time. This means Godot will not see the modifier key as being pressed." +msgstr "" +"Модифицирующая клавиша, используемая для включения свободного обзора в 3D-" +"редакторе (в дополнение к нажатию правой кнопки мыши).\n" +"[b]Примечание:[/b] Независимо от этой настройки, сочетание клавиш для " +"переключения свободного обзора ([kbd]Shift + F[/kbd] по умолчанию) всегда " +"доступно.\n" +"[b]Примечание:[/b] В некоторых оконных менеджерах Linux клавиша [kbd]Alt[/" +"kbd] будет перехвачена оконным менеджером при одновременном нажатии кнопки " +"мыши. Это означает, что Godot не увидит, что клавиша-модификатор нажата." + +msgid "" +"The base 3D freelook speed in units per second. This can be adjusted by using " +"the mouse wheel while in freelook mode, or by holding down the \"fast\" or " +"\"slow\" modifier keys ([kbd]Shift[/kbd] and [kbd]Alt[/kbd] by default, " +"respectively)." +msgstr "" +"Базовая скорость 3D свободного обзора в единицах в секунду. Ее можно " +"настроить с помощью колеса мыши в режиме свободного обзора или удерживая " +"клавиши-модификаторы \"быстро\" или \"медленно\" ([kbd]Shift[/kbd] и " +"[kbd]Alt[/kbd] по умолчанию соответственно)." + +msgid "" +"The inertia of the 3D freelook camera. Higher values make the camera start " +"and stop slower, which looks smoother but adds latency." +msgstr "" +"Инерция 3D-камеры свободного обзора. Более высокие значения заставляют камеру " +"запускаться и останавливаться медленнее, что выглядит более плавно, но " +"добавляет задержку." + +msgid "" +"The navigation scheme to use when freelook is enabled in the 3D editor. Some " +"of the navigation schemes below may be more convenient when designing " +"specific levels in the 3D editor.\n" +"- [b]Default:[/b] The \"Freelook Forward\", \"Freelook Backward\", \"Freelook " +"Up\" and \"Freelook Down\" keys will move relative to the camera, taking its " +"pitch angle into account for the movement.\n" +"- [b]Partially Axis-Locked:[/b] The \"Freelook Forward\" and \"Freelook " +"Backward\" keys will move relative to the camera, taking its pitch angle into " +"account for the movement. The \"Freelook Up\" and \"Freelook Down\" keys will " +"move in an \"absolute\" manner, [i]not[/i] taking the camera's pitch angle " +"into account for the movement.\n" +"- [b]Fully Axis-Locked:[/b] The \"Freelook Forward\", \"Freelook Backward\", " +"\"Freelook Up\" and \"Freelook Down\" keys will move in an \"absolute\" " +"manner, [i]not[/i] taking the camera's pitch angle into account for the " +"movement.\n" +"See also [member editors/3d/navigation/navigation_scheme]." +msgstr "" +"Схема навигации, используемая при включении свободного обзора в 3D-редакторе. " +"Некоторые из схем навигации ниже могут быть более удобными при проектировании " +"определенных уровней в 3D-редакторе.\n" +"- [b]По умолчанию:[/b] Клавиши «Freelook Forward», «Freelook Backward», " +"«Freelook Up» и «Freelook Down» будут перемещаться относительно камеры, " +"принимая во внимание ее угол наклона при движении.\n" +"- [b]Частично заблокированные оси:[/b] Клавиши \"Freelook Forward\" и " +"\"Freelook Backward\" будут перемещаться относительно камеры, принимая во " +"внимание ее угол наклона для перемещения. Клавиши \"Freelook Up\" и " +"\"Freelook Down\" будут перемещаться \"абсолютным\" образом, [i]не[/i] " +"принимая во внимание угол наклона камеры для перемещения.\n" +"- [b]Полная блокировка осей:[/b] клавиши «Свободный обзор вперед», «Свободный " +"обзор назад», «Свободный обзор вверх» и «Свободный обзор вниз» будут " +"перемещаться «абсолютным» образом, [i]не[/i] принимая во внимание угол " +"наклона камеры при перемещении.\n" +"См. также [member editors/3d/navigation/navigation_scheme]." + +msgid "" +"The mouse sensitivity to use while freelook mode is active in the 3D editor. " +"See also [member editors/3d/navigation_feel/orbit_sensitivity]." +msgstr "" +"Чувствительность мыши, используемая при активном режиме свободного обзора в " +"3D-редакторе. См. также [member editors/3d/navigation_feel/orbit_sensitivity]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], freelook speed is linked to the zoom value used in the " +"camera orbit mode in the 3D editor." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], скорость свободного обзора связана со значением " +"масштабирования, используемым в режиме орбиты камеры в 3D-редакторе." + +msgid "" +"The grid division bias to use in the 3D editor. Negative values will cause " +"small grid divisions to appear earlier, whereas positive values will cause " +"small grid divisions to appear later." +msgstr "" +"Смещение деления сетки для использования в 3D-редакторе. Отрицательные " +"значения приведут к тому, что мелкие деления сетки появятся раньше, тогда как " +"положительные значения приведут к тому, что мелкие деления сетки появятся " +"позже." + +msgid "" +"The largest grid division to use in the 3D editor. Together with [member " +"editors/3d/primary_grid_steps], this determines how large the grid divisions " +"can be. The grid divisions will not be able to get larger than " +"[code]primary_grid_steps ^ grid_division_level_max[/code] units. By default, " +"when [member editors/3d/primary_grid_steps] is [code]8[/code], this means " +"grid divisions cannot get larger than [code]64[/code] units each (so primary " +"grid lines are [code]512[/code] units apart), no matter how far away the " +"camera is from the grid." +msgstr "" +"Наибольшее деление сетки для использования в 3D-редакторе. Вместе с [member " +"editors/3d/primary_grid_steps] это определяет, насколько большими могут быть " +"деления сетки. Деления сетки не смогут стать больше, чем " +"[code]primary_grid_steps ^ grid_division_level_max[/code] единиц. По " +"умолчанию, когда [member editors/3d/primary_grid_steps] равно [code]8[/code], " +"это означает, что деления сетки не могут стать больше, чем [code]64[/code] " +"единиц каждое (поэтому первичные линии сетки находятся на расстоянии " +"[code]512[/code] единиц), независимо от того, как далеко находится камера от " +"сетки." + +msgid "" +"The smallest grid division to use in the 3D editor. Together with [member " +"editors/3d/primary_grid_steps], this determines how small the grid divisions " +"can be. The grid divisions will not be able to get smaller than " +"[code]primary_grid_steps ^ grid_division_level_min[/code] units. By default, " +"this means grid divisions cannot get smaller than 1 unit each, no matter how " +"close the camera is from the grid." +msgstr "" +"Наименьшее деление сетки для использования в 3D-редакторе. Вместе с [member " +"editors/3d/primary_grid_steps] это определяет, насколько малыми могут быть " +"деления сетки. Деления сетки не смогут стать меньше, чем " +"[code]primary_grid_steps ^ grid_division_level_min[/code] единиц. По " +"умолчанию это означает, что деления сетки не могут стать меньше, чем 1 " +"единица каждое, независимо от того, насколько близко камера находится к сетке." + +msgid "" +"The grid size in units. Higher values prevent the grid from appearing \"cut " +"off\" at certain angles, but make the grid more demanding to render. " +"Depending on the camera's position, the grid may not be fully visible since a " +"shader is used to fade it progressively." +msgstr "" +"Размер сетки в единицах. Более высокие значения предотвращают появление сетки " +"\"обрезанной\" под определенными углами, но делают сетку более требовательной " +"к визуализации. В зависимости от положения камеры сетка может быть не " +"полностью видна, так как для ее постепенного затухания используется шейдер." + +msgid "Opacity of the default gizmo for moving, rotating, and scaling 3D nodes." +msgstr "" +"Непрозрачность гизмо по умолчанию для перемещения, вращения и масштабирования " +"3D-узлов." + +msgid "Size of the default gizmo for moving, rotating, and scaling 3D nodes." +msgstr "" +"Размер гизмо по умолчанию для перемещения, вращения и масштабирования 3D-" +"узлов." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables 3-button mouse emulation mode. This is useful " +"on laptops when using a trackpad.\n" +"When 3-button mouse emulation mode is enabled, the pan, zoom and orbit " +"modifiers can always be used in the 3D editor viewport, even when not holding " +"down any mouse button." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], включается режим эмуляции 3-кнопочной мыши. Это " +"полезно на ноутбуках при использовании трекпада.\n" +"Когда включен режим эмуляции 3-кнопочной мыши, модификаторы панорамирования, " +"масштабирования и орбиты всегда можно использовать в окне просмотра 3D-" +"редактора, даже если не удерживать ни одну кнопку мыши." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows using the top row [kbd]0[/kbd]-[kbd]9[/kbd] keys " +"to function as their equivalent numpad keys for 3D editor navigation. This " +"should be enabled on keyboards that have no numeric keypad available." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], позволяет использовать клавиши верхнего ряда [kbd]0[/" +"kbd]-[kbd]9[/kbd] в качестве эквивалентных клавиш цифровой панели для " +"навигации в 3D-редакторе. Это следует включить на клавиатурах, на которых нет " +"цифровой панели." + +msgid "" +"If [code]true[/code], invert the horizontal mouse axis when panning or " +"orbiting in the 3D editor. This setting does [i]not[/i] apply to freelook " +"mode." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], инвертировать горизонтальную ось мыши при " +"панорамировании или вращении в 3D-редакторе. Эта настройка [i]не[/i] " +"применяется к режиму свободного обзора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], invert the vertical mouse axis when panning, orbiting, " +"or using freelook mode in the 3D editor." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], инвертируйте вертикальную ось мыши при " +"панорамировании, вращении по орбите или использовании режима свободного " +"обзора в 3D-редакторе." + +msgid "" +"The navigation scheme preset to use in the 3D editor. Changing this setting " +"will affect the mouse button and modifier keys used to navigate the 3D editor " +"viewport.\n" +"All schemes can use [kbd]Mouse wheel[/kbd] to zoom.\n" +"- [b]Godot:[/b] [kbd]Middle mouse button[/kbd] to orbit. [kbd]Shift + Middle " +"mouse button[/kbd] to pan. [kbd]Ctrl + Middle mouse button[/kbd] to zoom.\n" +"- [b]Maya:[/b] [kbd]Alt + Left mouse button[/kbd] to orbit. [kbd]Middle mouse " +"button[/kbd] to pan, [kbd]Shift + Middle mouse button[/kbd] to pan 10 times " +"faster. [kbd]Alt + Right mouse button[/kbd] to zoom.\n" +"- [b]Modo:[/b] [kbd]Alt + Left mouse button[/kbd] to orbit. [kbd]Alt + Shift " +"+ Left mouse button[/kbd] to pan. [kbd]Ctrl + Alt + Left mouse button[/kbd] " +"to zoom.\n" +"- [b]Tablet/Trackpad:[/b] [kbd]Alt[/kbd] to orbit. [kbd]Shift[/kbd] to pan. " +"[kbd]Ctrl[/kbd] to zoom. Enables 3-button mouse emulation mode.\n" +"See also [member editors/3d/navigation/orbit_mouse_button], [member " +"editors/3d/navigation/pan_mouse_button], [member editors/3d/navigation/" +"zoom_mouse_button], [member editors/3d/freelook/freelook_navigation_scheme], " +"and [member editors/3d/navigation/emulate_3_button_mouse].\n" +"[b]Note:[/b] On certain window managers on Linux, the [kbd]Alt[/kbd] key will " +"be intercepted by the window manager when clicking a mouse button at the same " +"time. This means Godot will not see the modifier key as being pressed." +msgstr "" +"Предустановленная схема навигации для использования в 3D-редакторе. Изменение " +"этого параметра повлияет на кнопку мыши и клавиши-модификаторы, используемые " +"для навигации по окну просмотра 3D-редактора.\n" +"Все схемы могут использовать [kbd]колесо мыши[/kbd] для масштабирования.\n" +"- [b]Godot:[/b] [kbd]Средняя кнопка мыши[/kbd] для вращения по орбите. " +"[kbd]Shift + Средняя кнопка мыши[/kbd] для панорамирования. [kbd]Ctrl + " +"Средняя кнопка мыши[/kbd] для масштабирования.\n" +"- [b]Maya:[/b] [kbd]Alt + Левая кнопка мыши[/kbd] для вращения по орбите. " +"[kbd]Средняя кнопка мыши[/kbd] для панорамирования, [kbd]Shift + Средняя " +"кнопка мыши[/kbd] для панорамирования в 10 раз быстрее. [kbd]Alt + Правая " +"кнопка мыши[/kbd] для масштабирования.\n" +"- [b]Modo:[/b][kbd]Alt + Левая кнопка мыши[/kbd] для орбиты. [kbd]Alt + Shift " +"+ Левая кнопка мыши[/kbd] для панорамирования. [kbd]Ctrl + Alt + Левая кнопка " +"мыши[/kbd] для масштабирования.\n" +"- [b]Планшет/Трекпад:[/b] [kbd]Alt[/kbd] для вращения. [kbd]Shift[/kbd] для " +"панорамирования. [kbd]Ctrl[/kbd] для масштабирования. Включает режим эмуляции " +"3-кнопочной мыши.\n" +"См. также [редакторы-участники/3d/navigation/orbit_mouse_button], [редакторы-" +"участники/3d/navigation/pan_mouse_button], [редакторы-участники/3d/navigation/" +"zoom_mouse_button], [редакторы-участники/3d/freelook/" +"freelook_navigation_scheme] и [редакторы-участники/3d/navigation/" +"emulate_3_button_mouse].\n" +"[b]Примечание:[/b] В некоторых оконных менеджерах Linux клавиша [kbd]Alt[/" +"kbd] будет перехвачена оконным менеджером при одновременном нажатии кнопки " +"мыши. Это означает, что Godot не увидит, что клавиша-модификатор нажата." + +msgid "" +"The mouse button that needs to be held down to orbit in the 3D editor " +"viewport." +msgstr "" +"Кнопка мыши, которую необходимо удерживать для перемещения по орбите в окне " +"просмотра 3D-редактора." + +msgid "" +"The mouse button that needs to be held down to pan in the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Кнопка мыши, которую необходимо удерживать для панорамирования в области " +"просмотра 3D-редактора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], shows gizmos for moving and rotating the camera in the " +"bottom corners of the 3D editor's viewport. Useful for devices that use touch " +"screen." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], показывает гизмо для перемещения и вращения камеры в " +"нижних углах области просмотра 3D-редактора. Полезно для устройств с " +"сенсорным экраном." + +msgid "" +"If [code]true[/code], shows a small orientation gizmo in the top-right corner " +"of the 3D editor's viewports." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], в правом верхнем углу видовых экранов 3D-редактора " +"отображается небольшой элемент ориентации." + +msgid "" +"If [code]true[/code], warps the mouse around the 3D viewport while panning in " +"the 3D editor. This makes it possible to pan over a large area without having " +"to exit panning and adjust the mouse cursor." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], деформирует мышь вокруг 3D-окна просмотра при " +"панорамировании в 3D-редакторе. Это позволяет панорамировать большую область " +"без необходимости выходить из панорамирования и настраивать курсор мыши." + +msgid "" +"The mouse button that needs to be held down to zoom in the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Кнопка мыши, которую необходимо удерживать для увеличения масштаба в области " +"просмотра 3D-редактора." + +msgid "" +"The mouse cursor movement direction to use when zooming by moving the mouse. " +"This does not affect zooming with the mouse wheel." +msgstr "" +"Направление движения курсора мыши, используемое при масштабировании с помощью " +"перемещения мыши. Это не влияет на масштабирование с помощью колеса мыши." + +msgid "" +"The inertia to use when orbiting in the 3D editor. Higher values make the " +"camera start and stop slower, which looks smoother but adds latency." +msgstr "" +"Инерция, используемая при вращении в 3D-редакторе. Более высокие значения " +"заставляют камеру запускаться и останавливаться медленнее, что выглядит более " +"плавно, но добавляет задержку." + +msgid "" +"The mouse sensitivity to use when orbiting in the 3D editor. See also [member " +"editors/3d/freelook/freelook_sensitivity]." +msgstr "" +"Чувствительность мыши, используемая при вращении в 3D-редакторе. См. также " +"[member editors/3d/freelook/freelook_sensitivity]." + +msgid "" +"The inertia to use when panning in the 3D editor. Higher values make the " +"camera start and stop slower, which looks smoother but adds latency." +msgstr "" +"Инерция, используемая при панорамировании в 3D-редакторе. Более высокие " +"значения заставляют камеру запускаться и останавливаться медленнее, что " +"выглядит более плавно, но добавляет задержку." + +msgid "The mouse sensitivity to use when panning in the 3D editor." +msgstr "Чувствительность мыши, используемая при панорамировании в 3D-редакторе." + +msgid "" +"The inertia to use when zooming in the 3D editor. Higher values make the " +"camera start and stop slower, which looks smoother but adds latency." +msgstr "" +"Инерция, используемая при масштабировании в 3D-редакторе. Более высокие " +"значения заставляют камеру запускаться и останавливаться медленнее, что " +"выглядит более плавно, но добавляет задержку." + +msgid "" +"The color to use for the primary 3D grid. The color's alpha channel affects " +"the grid's opacity." +msgstr "" +"Цвет, используемый для первичной 3D-сетки. Альфа-канал цвета влияет на " +"непрозрачность сетки." + +msgid "" +"If set above 0, where a primary grid line should be drawn. By default, " +"primary lines are configured to be more visible than secondary lines. This " +"helps with measurements in the 3D editor. See also [member editors/3d/" +"primary_grid_color] and [member editors/3d/secondary_grid_color]." +msgstr "" +"Если установлено значение выше 0, то там, где должна быть нарисована " +"первичная линия сетки. По умолчанию первичные линии настроены так, чтобы быть " +"более заметными, чем вторичные. Это помогает с измерениями в 3D-редакторе. " +"См. также [member editors/3d/primary_grid_color] и [member editors/3d/" +"secondary_grid_color]." + +msgid "" +"The color to use for the secondary 3D grid. This is generally a less visible " +"color than [member editors/3d/primary_grid_color]. The color's alpha channel " +"affects the grid's opacity." +msgstr "" +"Цвет для вторичной 3D-сетки. Обычно это менее заметный цвет, чем [member " +"editors/3d/primary_grid_color]. Альфа-канал цвета влияет на непрозрачность " +"сетки." + +msgid "" +"The color to use for the selection box that surrounds selected nodes in the " +"3D editor viewport. The color's alpha channel influences the selection box's " +"opacity." +msgstr "" +"Цвет, используемый для рамки выбора, которая окружает выбранные узлы в окне " +"просмотра 3D-редактора. Альфа-канал цвета влияет на непрозрачность рамки " +"выбора." + +msgid "" +"The color to use for the AABB gizmo that displays the [GeometryInstance3D]'s " +"custom [AABB]." +msgstr "" +"Цвет, используемый для гизмо AABB, отображающего пользовательский [AABB] " +"[GeometryInstance3D]." + +msgid "The 3D editor gizmo color for [Camera3D]s." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора для [Camera3D]-ов." + +msgid "" +"The 3D editor gizmo color for CSG nodes (such as [CSGShape3D] or [CSGBox3D])." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора для узлов CSG (например, [CSGShape3D] или [CSGBox3D])." + +msgid "The 3D editor gizmo color for [Decal] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора для узлов [Decal]." + +msgid "The 3D editor gizmo color for [FogVolume] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора для узлов [FogVolume]." + +msgid "The 3D editor gizmo color for the [GridMap] grid." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора для сетки [GridMap]." + +msgid "" +"The color override to use for 3D editor gizmos if the [Node3D] in question is " +"part of an instantiated scene file (from the perspective of the current " +"scene)." +msgstr "" +"Переопределение цвета для использования в гизмо 3D-редактора, если " +"рассматриваемый [Node3D] является частью экземпляра файла сцены (с точки " +"зрения текущей сцены)." + +msgid "The 3D editor gizmo color for [Joint3D]s and [PhysicalBone3D]s." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора для [Joint3D]-ов и [PhysicalBone3D]-ов." + +msgid "Color for representing [member Joint3D.node_a] for some [Joint3D] types." +msgstr "" +"Цвет для представления [member Joint3D.node_a] для некоторых типов [Joint3D]." + +msgid "Color for representing [member Joint3D.node_b] for some [Joint3D] types." +msgstr "" +"Цвет для представления [элемента Joint3D.node_b] для некоторых типов " +"[Joint3D]." + +msgid "Color of lines displayed in baked [LightmapGI] node's grid." +msgstr "Цвет линий, отображаемых в сетке запеченного узла [LightmapGI]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [LightmapProbe] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [LightmapProbe]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [OccluderInstance3D] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [OccluderInstance3D]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [GPUParticlesAttractor3D] nodes." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [GPUParticlesAttractor3D]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [GPUParticlesCollision3D] nodes." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [GPUParticlesCollision3D]." + +msgid "" +"The 3D editor gizmo color used for [CPUParticles3D] and [GPUParticles3D] " +"nodes." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [GPUParticles3D] и " +"[GPUParticles3D]." + +msgid "" +"The 3D editor gizmo color used for [Path3D] tilt circles, which indicate the " +"direction the [Curve3D] is tilted towards." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для кругов наклона [Path3D], которые " +"указывают направление наклона [Curve3D]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [ReflectionProbe] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [ReflectionProbe]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [Skeleton3D] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [Skeleton3D]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [SpringBoneCollision3D] nodes." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [SpringBoneCollision3D]." + +msgid "" +"The 3D editor gizmo color used for [SpringBoneCollision3D] nodes with inside " +"mode." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [SpringBoneCollision3D] с " +"внутренним режимом." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [SpringBoneSimulator3D] nodes." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [SpringBoneSimulator3D]." + +msgid "" +"The 3D editor gizmo color used for [AudioStreamPlayer3D]'s emission angle." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для угла излучения " +"[AudioStreamPlayer3D]-ов." + +msgid "" +"The 3D editor gizmo color used for [VisibleOnScreenNotifier3D] and " +"[VisibleOnScreenEnabler3D] nodes." +msgstr "" +"Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [VisibleOnScreenNotifier3D] и " +"[VisibleOnScreenEnabler3D]." + +msgid "The 3D editor gizmo color used for [VoxelGI] nodes." +msgstr "Цвет гизмо 3D-редактора, используемый для узлов [VoxelGI]." + +msgid "" +"The shape of [Skeleton3D] bone gizmos in the 3D editor. [b]Wire[/b] is a thin " +"line, while [b]Octahedron[/b] is a set of lines that represent a thicker " +"hollow line pointing in a specific direction (similar to most 3D animation " +"software)." +msgstr "" +"Форма костных элементов [Skeleton3D] в 3D-редакторе. [b]Wire[/b] — это тонкая " +"линия, а [b]Octahedron[/b] — это набор линий, представляющих собой более " +"толстую полую линию, указывающую в определенном (аналогично большинству " +"программ для 3D-анимации)." + +msgid "Size of the disk gizmo displayed when editing [Path3D]'s tilt handles." +msgstr "" +"Размер дискового гизмо, отображаемый при редактировании маркеров наклона " +"[Path3D]-ов." + +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically updates animation tracks' target paths " +"when renaming or reparenting nodes in the Scene tree dock." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], автоматически обновляет целевые пути дорожек анимации " +"при переименовании или изменении родительских узлов в доке дерева сцены." + +msgid "" +"If [code]true[/code], display a confirmation dialog when adding a new track " +"to an animation by pressing the \"key\" icon next to a property. Holding " +"Shift will bypass the dialog.\n" +"If [code]false[/code], the behavior is reversed, i.e. the dialog only appears " +"when Shift is held." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображать диалоговое окно подтверждения при " +"добавлении нового трека в анимацию нажатием значка «ключ» рядом со свойством. " +"Удерживание Shift пропустит диалоговое окно.\n" +"Если [code]false[/code], поведение будет обратным, т. е. диалоговое окно " +"появится только при удерживании Shift." + +msgid "" +"If [code]true[/code], create a Bezier track instead of a standard track when " +"pressing the \"key\" icon next to a property. Bezier tracks provide more " +"control over animation curves, but are more difficult to adjust quickly." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], то при нажатии значка «ключ» рядом со свойством " +"создается дорожка Безье вместо стандартной дорожки. Дорожки Безье " +"обеспечивают больший контроль над кривыми анимации, но их сложнее быстро " +"настраивать." + +msgid "" +"If [code]true[/code], create a [code]RESET[/code] track when creating a new " +"animation track. This track can be used to restore the animation to a " +"\"default\" state." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], создайте трек [code]RESET[/code] при создании нового " +"трека анимации. Этот трек может быть использован для восстановления анимации " +"в состояние «по умолчанию»." + +msgid "" +"The modulate color to use for \"future\" frames displayed in the animation " +"editor's onion skinning feature." +msgstr "" +"Модулируемый цвет для использования в «будущих» кадрах, отображаемых в " +"функции калькирования редактора анимации." + +msgid "" +"The modulate color to use for \"past\" frames displayed in the animation " +"editor's onion skinning feature." +msgstr "" +"Цвет модуляции, используемый для «прошедших» кадров, отображаемых в функции " +"калькирования редактора анимации." + +msgid "Minimum width of GridMap's mesh palette side panel." +msgstr "Минимальная ширина боковой панели палитры сеток GridMap-ов." + +msgid "" +"The maximum distance at which tiles can be placed on a GridMap, relative to " +"the camera position (in 3D units)." +msgstr "" +"Максимальное расстояние, на котором можно размещать плитки на GridMap, " +"относительно положения камеры (в 3D-единицах)." + +msgid "Texture size of mesh previews generated for GridMap's MeshLibrary." +msgstr "" +"Размер текстуры предпросмотров сеток, созданных для MeshLibrary GridMap." + +msgid "" +"The panning speed when using the mouse wheel or touchscreen events in the 2D " +"editor. This setting does not apply to panning by holding down the middle or " +"right mouse buttons." +msgstr "" +"Скорость панорамирования при использовании колесика мыши или событий " +"сенсорного экрана в 2D-редакторе. Эта настройка не применяется к " +"панорамированию путем удержания средней или правой кнопки мыши." + +msgid "" +"Controls whether the mouse wheel scroll zooms or pans in the 2D editor. See " +"also [member editors/panning/sub_editors_panning_scheme] and [member editors/" +"panning/animation_editors_panning_scheme]." +msgstr "" +"Управляет тем, будет ли прокрутка колеса мыши масштабировать или " +"панорамировать в 2D-редакторе. См. также [member editors/panning/" +"sub_editors_panning_scheme] и [member editors/panning/" +"animation_editors_panning_scheme]." + +msgid "" +"Controls whether the mouse wheel scroll zooms or pans in the animation track " +"and Bezier editors. See also [member editors/" +"panning/2d_editor_panning_scheme] and [member editors/panning/" +"sub_editors_panning_scheme] (which controls the animation blend tree editor's " +"pan behavior)." +msgstr "" +"Управляет масштабированием или панорамированием прокруткой колеса мыши в " +"дорожке анимации и редакторах Безье. См. также [member editors/" +"panning/2d_editor_panning_scheme] и [member editors/panning/" +"sub_editors_panning_scheme] (который управляет поведением панорамирования " +"редактора дерева смешивания анимации)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows panning by holding down [kbd]Space[/kbd] in the " +"2D editor viewport (in addition to panning with the middle or right mouse " +"buttons). If [code]false[/code], the left mouse button must be held down " +"while holding down [kbd]Space[/kbd] to pan in the 2D editor viewport." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], позволяет панорамировать, удерживая [kbd]Space[/kbd] " +"в области просмотра 2D-редактора (в дополнение к панорамированию средней или " +"правой кнопкой мыши). Если [code]false[/code], необходимо удерживать левую " +"кнопку мыши, удерживая [kbd]Space[/kbd], чтобы панорамировать в области " +"просмотра 2D-редактора." + +msgid "" +"Controls whether the mouse wheel scroll zooms or pans in subeditors. The list " +"of affected subeditors is: animation blend tree editor, [Polygon2D] editor, " +"tileset editor, texture region editor and visual shader editor. See also " +"[member editors/panning/2d_editor_panning_scheme] and [member editors/panning/" +"animation_editors_panning_scheme]." +msgstr "" +"Управляет масштабированием или панорамированием прокруткой колеса мыши в " +"подредакторах. Список затронутых подредакторов: редактор дерева смешивания " +"анимации, редактор [Polygon2D], редактор набора плиток, редактор областей " +"текстур и редактор визуальных шейдеров. См. также [member editors/" +"panning/2d_editor_panning_scheme] и [member editors/panning/" +"animation_editors_panning_scheme]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], warps the mouse around the 2D viewport while panning in " +"the 2D editor. This makes it possible to pan over a large area without having " +"to exit panning and adjust the mouse cursor." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], деформирует мышь вокруг 2D-окна просмотра при " +"панорамировании в 2D-редакторе. Это позволяет панорамировать большую область " +"без необходимости выходить из панорамирования и настраивать курсор мыши." + +msgid "" +"The delay in seconds until more complex and performance costly polygon " +"editors commit their outlines, e.g. the 2D navigation polygon editor rebakes " +"the navigation mesh polygons. A negative value stops the auto bake." +msgstr "" +"Задержка в секундах, пока более сложные и производительно затратные редакторы " +"полигонов не зафиксируют свои контуры, например, редактор полигонов навигации " +"2D перепекает полигоны сетки навигации. Отрицательное значение останавливает " +"автоматическое запекание." + +msgid "" +"The radius in which points can be selected in the [Polygon2D] and " +"[CollisionPolygon2D] editors (in pixels). Higher values make it easier to " +"select points quickly, but can make it more difficult to select the expected " +"point when several points are located close to each other." +msgstr "" +"Радиус, в котором точки могут быть выбраны в редакторах [Polygon2D] и " +"[CollisionPolygon2D] (в пикселях). Более высокие значения облегчают быстрый " +"выбор точек, но могут затруднить выбор ожидаемой точки, когда несколько точек " +"расположены близко друг к другу." + +msgid "" +"If [code]true[/code], displays the polygon's previous shape in the 2D polygon " +"editors with an opaque gray outline. This outline is displayed while dragging " +"a point until the left mouse button is released." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображает предыдущую форму полигона в редакторах 2D-" +"полигонов с непрозрачным серым контуром. Этот контур отображается при " +"перетаскивании точки до тех пор, пока не будет отпущена левая кнопка мыши." + +msgid "" +"If [code]true[/code], displays a grid while the TileMap editor is active. See " +"also [member editors/tiles_editor/grid_color]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображает сетку, пока редактор TileMap активен. См. " +"также [member editors/tiles_editor/grid_color]." + +msgid "" +"The color to use for the TileMap editor's grid.\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member editors/tiles_editor/display_grid] is " +"[code]true[/code]." +msgstr "" +"Цвет, используемый для сетки редактора TileMap.\n" +"[b]Примечание:[/b] Действует только если [member editors/tiles_editor/" +"display_grid] имеет значение [code]true[/code]." + +msgid "" +"Highlight the currently selected TileMapLayer by dimming the other ones in " +"the scene." +msgstr "" +"Выделите текущий выбранный слой TileMapLayer, затемнив остальные слои на " +"сцене." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Color\" category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, если он относится к категории «Цвет»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Conditional\" " +"category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, если он относится к категории «Условный»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Input\" category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, когда он относится к категории «Вход»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Output\" category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, когда он относится к категории «Выход»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Particle\" " +"category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, когда он относится к категории «Частица»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Scalar\" category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, если он относится к категории «Скалярный»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Special\" " +"category." +msgstr "" +"Цвет заголовка узла графа, когда он относится к категории «Специальный»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Textures\" " +"category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, если он принадлежит категории «Текстуры»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Transform\" " +"category." +msgstr "" +"Цвет заголовка узла графа, когда он принадлежит категории «Преобразование»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Utility\" " +"category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, когда он относится к категории «Утилиты»." + +msgid "" +"The color of a graph node's header when it belongs to the \"Vector\" category." +msgstr "Цвет заголовка узла графа, если он относится к категории «Вектор»." + +msgid "" +"The color of a port/connection of scalar type (float, int, unsigned int)." +msgstr "Цвет порта/соединения скалярного типа (float, int, unsigned int)." + +msgid "" +"The curvature to use for connection lines in the visual shader editor. Higher " +"values will make connection lines appear more curved, with values above " +"[code]0.5[/code] resulting in more \"angular\" turns in the middle of " +"connection lines." +msgstr "" +"Кривизна, используемая для линий соединения в визуальном редакторе шейдеров. " +"Более высокие значения сделают линии соединения более изогнутыми, а значения " +"выше [code]0.5[/code] приведут к более «угловым» поворотам в середине линий " +"соединения." + +msgid "" +"The opacity of the minimap displayed in the bottom-right corner of the visual " +"shader editor." +msgstr "" +"Непрозрачность мини-карты, отображаемой в правом нижнем углу редактора " +"визуальных шейдеров." + +msgid "" +"The size to use for port previews in the visual shader uniforms (toggled by " +"clicking the \"eye\" icon next to an output). The value is defined in pixels " +"at 100% zoom, and will scale with zoom automatically." +msgstr "" +"Размер, используемый для предварительного просмотра портов в визуальных " +"шейдерных юниформах (переключается щелчком по значку «глаз» рядом с выходом). " +"Значение определяется в пикселях при 100%-ном увеличении и будет " +"автоматически масштабироваться с увеличением." + +msgid "" +"Path to the SCP (secure copy) executable (used for remote deploy to desktop " +"platforms). If left empty, the editor will attempt to run [code]scp[/code] " +"from [code]PATH[/code].\n" +"[b]Note:[/b] SCP is not the same as SFTP. Specifying the SFTP executable here " +"will not work." +msgstr "" +"Путь к исполняемому файлу SCP (безопасная копия) (используется для удаленного " +"развертывания на настольных платформах). Если оставить пустым, редактор " +"попытается запустить [code]scp[/code] из [code]PATH[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] SCP — это не то же самое, что SFTP. Указание здесь " +"исполняемого файла SFTP не сработает." + +msgid "" +"Path to the SSH executable (used for remote deploy to desktop platforms). If " +"left empty, the editor will attempt to run [code]ssh[/code] from [code]PATH[/" +"code]." +msgstr "" +"Путь к исполняемому файлу SSH (используется для удаленного развертывания на " +"настольных платформах). Если оставить пустым, редактор попытается запустить " +"[code]ssh[/code] из [code]PATH[/code]." + +msgid "" +"The folder where projects should be scanned for (recursively), in a way " +"similar to the project manager's [b]Scan[/b] button. This can be set to the " +"same value as [member filesystem/directories/default_project_path] for " +"convenience.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this path to a folder with very large amounts of files/" +"folders can slow down the project manager startup significantly. To keep the " +"project manager quick to start up, it is recommended to set this value to a " +"folder as \"specific\" as possible." +msgstr "" +"Папка, в которой должны сканироваться проекты (рекурсивно), аналогично кнопке " +"[b]Сканировать[/b] менеджера проектов. Для удобства можно задать то же " +"значение, что и [member filesystem/directories/default_project_path].\n" +"[b]Примечание:[/b] Установка этого пути в папку с очень большим количеством " +"файлов/папок может значительно замедлить запуск менеджера проектов. Чтобы " +"менеджер проектов запускался быстро, рекомендуется задать это значение в " +"папке как можно более «конкретной»." + +msgid "" +"The folder where new projects should be created by default when clicking the " +"project manager's [b]New Project[/b] button. This can be set to the same " +"value as [member filesystem/directories/autoscan_project_path] for " +"convenience." +msgstr "" +"Папка, в которой по умолчанию должны создаваться новые проекты при нажатии " +"кнопки [b]Новый проект[/b] менеджера проектов. Для удобства можно задать то " +"же значение, что и [member filesystem/directories/autoscan_project_path]." + +msgid "" +"The program that opens 3D model scene files when clicking \"Open in External " +"Program\" option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be " +"opened in the system's default program." +msgstr "" +"Программа, которая открывает файлы сцен 3D-моделей при нажатии опции «Открыть " +"во внешней программе» в Filesystem Dock. Если не указано, файл будет открыт в " +"программе системы по умолчанию." + +msgid "" +"The program that opens audio files when clicking \"Open in External Program\" " +"option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be opened in the " +"system's default program." +msgstr "" +"Программа, которая открывает аудиофайлы при нажатии на опцию \"Открыть во " +"внешней программе\" в Filesystem Dock. Если не указано, файл будет открыт в " +"программе системы по умолчанию." + +msgid "" +"The program that opens raster image files when clicking \"Open in External " +"Program\" option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be " +"opened in the system's default program." +msgstr "" +"Программа, которая открывает файлы растровых изображений при нажатии на опцию " +"«Открыть во внешней программе» в Filesystem Dock. Если не указано, файл будет " +"открыт в программе системы по умолчанию." + +msgid "" +"The terminal emulator program to use when using [b]Open in Terminal[/b] " +"context menu action in the FileSystem dock. You can enter an absolute path to " +"a program binary, or a path to a program that is present in the [code]PATH[/" +"code] environment variable.\n" +"If left empty, Godot will use the default terminal emulator for the system:\n" +"- [b]Windows:[/b] PowerShell\n" +"- [b]macOS:[/b] Terminal.app\n" +"- [b]Linux:[/b] The first terminal found on the system in this order: gnome-" +"terminal, konsole, xfce4-terminal, lxterminal, kitty, alacritty, urxvt, " +"xterm.\n" +"To use Command Prompt (cmd) instead of PowerShell on Windows, enter " +"[code]cmd[/code] in this field and the correct flags will automatically be " +"used.\n" +"On macOS, make sure to point to the actual program binary located within the " +"[code]Programs/MacOS[/code] folder of the .app bundle, rather than the .app " +"bundle directory.\n" +"If specifying a custom terminal emulator, you may need to override [member " +"filesystem/external_programs/terminal_emulator_flags] so it opens in the " +"correct folder." +msgstr "" +"Программа эмулятора терминала, используемая при использовании действия " +"контекстного меню [b]Открыть в терминале[/b] в доке FileSystem. Вы можете " +"ввести абсолютный путь к двоичному файлу программы или путь к программе, " +"которая присутствует в переменной среды [code]PATH[/code]. \n" +"Если оставить пустым, Godot будет использовать эмулятор терминала по " +"умолчанию для системы:\n" +"- [b]Windows:[/b] PowerShell\n" +"- [b]macOS:[/b] Terminal.app\n" +"- [b]Linux:[/b] Первый терминал, найденный в системе, в следующем порядке: " +"gnome-terminal, konsole, xfce4-terminal, lxterminal, kitty, alacritty, urxvt, " +"xterm.\n" +"Чтобы использовать командную строку (cmd) вместо PowerShell в Windows, " +"введите [code]cmd[/code] в этом поле, и правильные флаги будут использованы " +"автоматически.\n" +"В macOS обязательно укажите фактический двоичный файл программы, " +"расположенный в папке [code]Programs/MacOS[/code] пакета .app, а не в " +"каталоге пакета .app.\n" +"При указании пользовательского эмулятора терминала может потребоваться " +"переопределить [member filesystem/external_programs/terminal_emulator_flags], " +"чтобы он открывался в правильной папке." + +msgid "" +"The command-line arguments to pass to the terminal emulator that is run when " +"using [b]Open in Terminal[/b] context menu action in the FileSystem dock. See " +"also [member filesystem/external_programs/terminal_emulator].\n" +"If left empty, the default flags are [code]{directory}[/code], which is " +"replaced by the absolute path to the directory that is being opened in the " +"terminal.\n" +"[b]Note:[/b] If the terminal emulator is set to PowerShell, cmd, or Konsole, " +"Godot will automatically prepend arguments to this list, as these terminals " +"require nonstandard arguments to open in the correct folder." +msgstr "" +"Аргументы командной строки для передачи в эмулятор терминала, который " +"запускается при использовании действия контекстного меню [b]Открыть в " +"терминале[/b] в доке FileSystem. См. также [member filesystem/" +"external_programs/terminal_emulator].\n" +"Если оставить пустым, флагами по умолчанию будут [code]{directory}[/code], " +"которые заменяются абсолютным путем к каталогу, который открывается в " +"терминале.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если эмулятор терминала настроен на PowerShell, cmd или " +"Konsole, Godot автоматически добавит аргументы в этот список, так как этим " +"терминалам требуются нестандартные аргументы для открытия в правильной папке." + +msgid "" +"The program that opens vector image files when clicking \"Open in External " +"Program\" option in Filesystem Dock. If not specified, the file will be " +"opened in the system's default program." +msgstr "" +"Программа, которая открывает векторные файлы изображений при нажатии на опцию " +"«Открыть во внешней программе» в Filesystem Dock. Если не указано, файл будет " +"открыт в программе системы по умолчанию." + +msgid "" +"The display mode to use in the editor's file dialogs.\n" +"- [b]Thumbnails[/b] takes more space, but displays dynamic resource " +"thumbnails, making resources easier to preview without having to open them.\n" +"- [b]List[/b] is more compact but doesn't display dynamic resource " +"thumbnails. Instead, it displays static icons based on the file extension." +msgstr "" +"Режим отображения для использования в диалоговых окнах файлов редактора.\n" +"- [b]Миниатюры[/b] занимают больше места, но отображают динамические " +"миниатюры ресурсов, что упрощает предварительный просмотр ресурсов без " +"необходимости их открытия.\n" +"- [b]Список[/b] более компактен, но не отображает динамические миниатюры " +"ресурсов. Вместо этого он отображает статические значки на основе расширения " +"файла." + +msgid "" +"If [code]true[/code], display hidden files in the editor's file dialogs. " +"Files that have names starting with [code].[/code] are considered hidden (e." +"g. [code].hidden_file[/code])." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображать скрытые файлы в файловых диалогах " +"редактора. Файлы, имена которых начинаются с [code].[/code], считаются " +"скрытыми (например, [code].hidden_file[/code])." + +msgid "" +"The thumbnail size to use in the editor's file dialogs (in pixels). See also " +"[member docks/filesystem/thumbnail_size]." +msgstr "" +"Размер миниатюры для использования в диалоговых окнах файлов редактора (в " +"пикселях). См. также [member docks/filesystem/thumbnail_size]." + +msgid "" +"Password used for file server when exporting project with remote file system." +msgstr "" +"Пароль, используемый для файлового сервера при экспорте проекта с удаленной " +"файловой системой." + +msgid "" +"Port used for file server when exporting project with remote file system." +msgstr "" +"Порт, используемый для файлового сервера при экспорте проекта с удаленной " +"файловой системой." + +msgid "" +"The path to the Blender executable used for converting the Blender 3D scene " +"files [code].blend[/code] to glTF 2.0 format during import. Blender 3.0 or " +"later is required.\n" +"To enable this feature for your specific project, use [member ProjectSettings." +"filesystem/import/blender/enabled].\n" +"If this setting is empty, Blender's default paths will be detected and used " +"automatically if present in this order:\n" +"[b]Windows:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- C:\\Program Files\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"- C:\\Program Files (x86)\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]macOS:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /opt/homebrew/bin/blender\n" +"- /opt/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/opt/blender\n" +"- /Applications/Blender.app/Contents/MacOS/Blender\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Linux/*BSD:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /usr/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /opt/blender/bin/blender\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Путь к исполняемому файлу Blender, используемому для преобразования файлов 3D-" +"сцен Blender [code].blend[/code] в формат glTF 2.0 во время импорта. " +"Требуется Blender 3.0 или более поздняя версия.\n" +"Чтобы включить эту функцию для вашего конкретного проекта, используйте " +"[member ProjectSettings.filesystem/import/blender/enabled].\n" +"Если этот параметр пуст, пути Blender по умолчанию будут обнаружены и " +"использованы автоматически, если они присутствуют в следующем порядке:\n" +"[b]Windows:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- C:\\Program Files\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"- C:\\Program Files (x86)\\Blender Foundation\\blender.exe\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]macOS:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /opt/homebrew/bin/blender\n" +"- /opt/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /usr/local/opt/blender\n" +"- /Applications/Blender.app/Contents/MacOS/Blender\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Linux/*BSD:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"- /usr/bin/blender\n" +"- /usr/local/bin/blender\n" +"- /opt/blender/bin/blender\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"The port number used for Remote Procedure Call (RPC) communication with " +"Godot's created process of the blender executable.\n" +"Setting this to 0 effectively disables communication with Godot and the " +"blender process, making performance slower." +msgstr "" +"Номер порта, используемый для связи удаленного вызова процедур (RPC) с " +"созданным Godot процессом исполняемого файла блендера.\n" +"Установка этого значения на 0 фактически отключает связь с Godot и процессом " +"блендера, что снижает производительность." + +msgid "" +"The maximum idle uptime (in seconds) of the Blender process.\n" +"This prevents Godot from having to create a new process for each import " +"within the given seconds." +msgstr "" +"Максимальное время простоя (в секундах) процесса Blender. \n" +"Это избавляет Godot от необходимости создавать новый процесс для каждого " +"импорта в течение заданных секунд." + +msgid "" +"The path to the FBX2glTF executable used for converting Autodesk FBX 3D scene " +"files [code].fbx[/code] to glTF 2.0 format during import.\n" +"To enable this feature for your specific project, use [member ProjectSettings." +"filesystem/import/fbx2gltf/enabled]." +msgstr "" +"Путь к исполняемому файлу FBX2glTF, используемому для преобразования файлов " +"3D-сцен Autodesk FBX [code].fbx[/code] в формат glTF 2.0 во время импорта.\n" +"Чтобы включить эту функцию для вашего конкретного проекта, используйте " +"[member ProjectSettings.filesystem/import/fbx2gltf/enabled]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], when saving a file, the editor will rename the old file " +"to a different name, save a new file, then only remove the old file once the " +"new file has been saved. This makes loss of data less likely to happen if the " +"editor or operating system exits unexpectedly while saving (e.g. due to a " +"crash or power outage).\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, this feature can interact negatively with certain " +"antivirus programs. In this case, you may have to set this to [code]false[/" +"code] to prevent file locking issues." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], при сохранении файла редактор переименует старый файл " +"в другое имя, сохранит новый файл, а затем удалит старый файл только после " +"сохранения нового файла. Это снижает вероятность потери данных, если редактор " +"или операционная система неожиданно завершат работу во время сохранения " +"(например, из-за сбоя или отключения питания).\n" +"[b]Примечание:[/b] В Windows эта функция может негативно взаимодействовать с " +"некоторыми антивирусными программами. В этом случае вам, возможно, придется " +"установить это значение на [code]false[/code], чтобы предотвратить проблемы с " +"блокировкой файлов." + +msgid "" +"If set to [code]Adaptive[/code], the dialog opens in list view or grid view " +"depending on the requested type. If set to [code]Last Used[/code], the " +"display mode will always open the way you last used it." +msgstr "" +"Если установлено значение [code]Адаптивный[/code], диалоговое окно " +"открывается в виде списка или сетки в зависимости от запрошенного типа. Если " +"установлено значение [code]Последний использованный[/code], режим отображения " +"всегда будет открываться в том виде, в котором вы его использовали в " +"последний раз." + +msgid "" +"The number of allowed missed query characters in a match, if fuzzy matching " +"is enabled. For example, with the default value of 2, [code]foobar[/code] " +"would match [code]foobur[/code] and [code]foob[/code] but not [code]foo[/" +"code]." +msgstr "" +"Количество допустимых пропущенных символов запроса в совпадении, если " +"включено нечеткое соответствие. Например, при значении по умолчанию 2 " +"[code]foobar[/code] будет соответствовать [code]foobur[/code] и [code]foob[/" +"code], но не [code]foo[/code]." + +msgid "" +"The path to the directory containing the Open Image Denoise (OIDN) " +"executable, used optionally for denoising lightmaps. It can be downloaded " +"from [url=https://www.openimagedenoise.org/downloads.html]openimagedenoise." +"org[/url].\n" +"To enable this feature for your specific project, use [member ProjectSettings." +"rendering/lightmapping/denoising/denoiser]." +msgstr "" +"Путь к каталогу, содержащему исполняемый файл Open Image Denoise (OIDN), " +"который может использоваться для шумоподавления карт освещения. Его можно " +"загрузить с [url=https://www.openimagedenoise.org/downloads." +"html]openimagedenoise.org[/url].\n" +"Чтобы включить эту функцию для вашего конкретного проекта, используйте " +"[member ProjectSettings.rendering/lightmapping/denoising/denoiser]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], input events will be flushed just before every idle and " +"physics frame.\n" +"If [code]false[/code], these events will be flushed only once per process " +"frame, between iterations of the engine.\n" +"Enabling this setting can greatly improve input responsiveness, especially in " +"devices that struggle to run at the project's intended frame rate." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], события ввода будут сбрасываться непосредственно " +"перед каждым кадром бездействия и физики.\n" +"Если [code]false[/code], эти события будут сбрасываться только один раз за " +"кадр процесса, между итерациями движка.\n" +"Включение этого параметра может значительно улучшить отклик ввода, особенно " +"на устройствах, которые с трудом работают с предполагаемой частотой кадров " +"проекта." + +msgid "" +"How to position the Cancel and OK buttons in the editor's [AcceptDialog]s. " +"Different platforms have different standard behaviors for this, which can be " +"overridden using this setting. This is useful if you use Godot both on " +"Windows and macOS/Linux and your Godot muscle memory is stronger than your OS " +"specific one.\n" +"- [b]Auto[/b] follows the platform convention: Cancel first on macOS and " +"Linux, OK first on Windows.\n" +"- [b]Cancel First[/b] forces the ordering Cancel/OK.\n" +"- [b]OK First[/b] forces the ordering OK/Cancel." +msgstr "" +"Как расположить кнопки «Отмена» и «ОК» в [AcceptDialog] редактора. Разные " +"платформы имеют разные стандартные поведения для этого, которые можно " +"переопределить с помощью этой настройки. Это полезно, если вы используете " +"Godot как на Windows, так и на macOS/Linux, и ваша мышечная память Godot " +"сильнее, чем память вашей ОС.\n" +"- [b]Auto[/b] следует соглашению платформы: сначала «Отмена» на macOS и " +"Linux, сначала «ОК» на Windows.\n" +"- [b]Cancel First[/b] заставляет упорядочивать Cancel/OK.\n" +"- [b]OK First[/b] заставляет упорядочивать OK/Cancel." + +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically opens screenshots with the default " +"program associated to [code].png[/code] files after a screenshot is taken " +"using the [b]Editor > Take Screenshot[/b] action." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], скриншоты автоматически открываются с помощью " +"программы по умолчанию, связанной с файлами [code].png[/code] после создания " +"снимка экрана с помощью действия [b]Редактор > Сделать снимок экрана[/b]." + +msgid "" +"The font to use for the script editor. Must be a resource of a [Font] type " +"such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file." +msgstr "" +"Шрифт для использования в редакторе скриптов. Должен быть ресурсом типа " +"[Font], например файлом шрифта [code].ttf[/code] или [code].otf[/code]." + +msgid "" +"The font ligatures to enable for the currently configured code font. Not all " +"fonts include support for ligatures.\n" +"[b]Note:[/b] The default editor code font ([url=https://www.jetbrains.com/lp/" +"mono/]JetBrains Mono[/url]) has contextual ligatures in its font file." +msgstr "" +"Лигатуры шрифта, которые следует включить для текущего настроенного шрифта " +"кода. Не все шрифты поддерживают лигатуры.\n" +"[b]Примечание:[/b] Шрифт кода редактора по умолчанию ([url=https://www." +"jetbrains.com/lp/mono/]JetBrains Mono[/url]) имеет контекстные лигатуры в " +"своем файле шрифта." + +msgid "" +"List of custom OpenType features to use, if supported by the currently " +"configured code font. Not all fonts include support for custom OpenType " +"features. The string should follow the OpenType specification.\n" +"[b]Note:[/b] The default editor code font ([url=https://www.jetbrains.com/lp/" +"mono/]JetBrains Mono[/url]) has custom OpenType features in its font file, " +"but there is no documented list yet." +msgstr "" +"Список пользовательских функций OpenType для использования, если они " +"поддерживаются текущим настроенным шрифтом кода. Не все шрифты включают " +"поддержку пользовательских функций OpenType. Строка должна соответствовать " +"спецификации OpenType.\n" +"[b]Примечание:[/b] Шрифт кода редактора по умолчанию ([url=https://www." +"jetbrains.com/lp/mono/]JetBrains Mono[/url]) имеет пользовательские функции " +"OpenType в своем файле шрифта, но пока нет документированного списка." + +msgid "" +"List of alternative characters to use, if supported by the currently " +"configured code font. Not all fonts include support for custom variations. " +"The string should follow the OpenType specification.\n" +"[b]Note:[/b] The default editor code font ([url=https://www.jetbrains.com/lp/" +"mono/]JetBrains Mono[/url]) has alternate characters in its font file, but " +"there is no documented list yet." +msgstr "" +"Список альтернативных символов для использования, если они поддерживаются " +"текущим настроенным шрифтом кода. Не все шрифты поддерживают пользовательские " +"вариации. Строка должна соответствовать спецификации OpenType.\n" +"[b]Примечание:[/b] Шрифт кода редактора по умолчанию ([url=https://www." +"jetbrains.com/lp/mono/]JetBrains Mono[/url]) имеет альтернативные символы в " +"своем файле шрифта, но пока нет документированного списка." + +msgid "" +"The size of the font in the script editor. This setting does not impact the " +"font size of the Output panel (see [member run/output/font_size])." +msgstr "" +"Размер шрифта в редакторе скриптов. Эта настройка не влияет на размер шрифта " +"панели «Вывод» (см. [member run/output/font_size])." + +msgid "" +"The custom editor scale factor to use. This can be used for displays with " +"very high DPI where a scale factor of 200% is not sufficient.\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member interface/editor/display_scale] is set " +"to [b]Custom[/b]." +msgstr "" +"Пользовательский масштабный коэффициент редактора для использования. Его " +"можно использовать для дисплеев с очень высоким DPI, где масштабный " +"коэффициент 200% недостаточен.\n" +"[b]Примечание:[/b] Действует только если [member interface/editor/" +"display_scale] установлен на [b]Custom[/b]." + +msgid "" +"The display scale factor to use for the editor interface. Higher values are " +"more suited to hiDPI/Retina displays.\n" +"If set to [b]Auto[/b], the editor scale is automatically determined based on " +"the screen resolution and reported display DPI. This heuristic is not always " +"ideal, which means you can get better results by setting the editor scale " +"manually.\n" +"If set to [b]Custom[/b], the scaling value in [member interface/editor/" +"custom_display_scale] will be used." +msgstr "" +"Коэффициент масштабирования дисплея для использования в интерфейсе редактора. " +"Более высокие значения больше подходят для дисплеев hiDPI/Retina.\n" +"Если установлено значение [b]Auto[/b], масштаб редактора определяется " +"автоматически на основе разрешения экрана и указанного DPI дисплея. Эта " +"эвристика не всегда идеальна, что означает, что вы можете получить лучшие " +"результаты, установив масштаб редактора вручную.\n" +"Если установлено значение [b]Custom[/b], будет использоваться значение " +"масштабирования в [member interface/editor/custom_display_scale]." + +msgid "" +"The language to use for the editor interface.\n" +"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, " +"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/editor_and_docs_localization." +"html]contribute to editor translations on Weblate![/url]" +msgstr "" +"Язык, который будет использоваться для интерфейса редактора.\n" +"Переводы предоставляются сообществом. Если вы заметили ошибку, [url=$DOCS_URL/" +"contributing/documentation/editor_and_docs_localization.html]внесите свой " +"вклад в переводы редактора на Weblate![/url]" + +msgid "" +"The preferred monitor to display the editor. If [b]Auto[/b], the editor will " +"remember the last screen it was displayed on across restarts." +msgstr "" +"Предпочтительный монитор для отображения редактора. Если [b]Авто[/b], " +"редактор запомнит последний экран, на котором он отображался, при " +"перезапусках." + +msgid "" +"Expanding main editor window content to the title, if supported by " +"[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n" +"Specific to the macOS platform." +msgstr "" +"Расширение содержимого главного окна редактора до заголовка, если " +"поддерживается [DisplayServer]. См. [constant DisplayServer." +"WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n" +"Специально для платформы macOS." + +msgid "" +"If set to [code]true[/code], MSDF font rendering will be used for the visual " +"shader graph editor. You may need to set this to [code]false[/code] when " +"using a custom main font, as some fonts will look broken due to the use of " +"self-intersecting outlines in their font data. Downloading the font from the " +"font maker's official website as opposed to a service like Google Fonts can " +"help resolve this issue." +msgstr "" +"Если установлено значение [code]true[/code], для редактора графа визуального " +"шейдера будет использоваться рендеринг шрифта MSDF. Вам может потребоваться " +"установить значение [code]false[/code] при использовании пользовательского " +"основного шрифта, так как некоторые шрифты будут выглядеть сломанными из-за " +"использования самопересекающихся контуров в их данных шрифта. Загрузка шрифта " +"с официального сайта производителя шрифтов, а не с сервиса вроде Google " +"Fonts, может помочь решить эту проблему." + +msgid "" +"FreeType's font anti-aliasing mode used to render the editor fonts. Most " +"fonts are not designed to look good with anti-aliasing disabled, so it's " +"recommended to leave this enabled unless you're using a pixel art font." +msgstr "" +"Режим сглаживания шрифтов FreeType, используемый для рендеринга шрифтов " +"редактора. Большинство шрифтов не рассчитаны на хороший вид при отключенном " +"сглаживании, поэтому рекомендуется оставить его включенным, если вы не " +"используете шрифт в стиле пиксельной графики." + +msgid "" +"If set to [code]true[/code], embedded font bitmap loading is disabled (bitmap-" +"only and color fonts ignore this property)." +msgstr "" +"Если задано значение [code]true[/code], загрузка встроенного растрового " +"изображения шрифта отключена (только растровые и цветные шрифты игнорируют " +"это свойство)." + +msgid "" +"The font hinting mode to use for the editor fonts. FreeType supports the " +"following font hinting modes:\n" +"- [b]None:[/b] Don't use font hinting when rasterizing the font. This results " +"in a smooth font, but it can look blurry.\n" +"- [b]Light:[/b] Use hinting on the X axis only. This is a compromise between " +"font sharpness and smoothness.\n" +"- [b]Normal:[/b] Use hinting on both X and Y axes. This results in a sharp " +"font, but it doesn't look very smooth.\n" +"If set to [b]Auto[/b], the font hinting mode will be set to match the current " +"operating system in use. This means the [b]Light[/b] hinting mode will be " +"used on Windows and Linux, and the [b]None[/b] hinting mode will be used on " +"macOS." +msgstr "" +"Режим хинтинга шрифта для использования со шрифтами редактора. FreeType " +"поддерживает следующие режимы хинтинга шрифта:\n" +"- [b]Нет:[/b] Не использовать хинтинг шрифта при растрировании шрифта. Это " +"приводит к плавному шрифту, но он может выглядеть размытым.\n" +"- [b]Светлый:[/b] Использовать хинтинг только по оси X. Это компромисс между " +"резкостью и плавностью шрифта.\n" +"- [b]Обычный:[/b] Использовать хинтинг по осям X и Y. Это приводит к резкости " +"шрифта, но он не выглядит очень плавным.\n" +"Если установлено значение [b]Авто[/b], режим хинтинга шрифта будет установлен " +"в соответствии с текущей используемой операционной системой. Это означает, " +"что режим хинтинга [b]Светлый[/b] будет использоваться в Windows и Linux, а " +"режим хинтинга [b]Нет[/b] будет использоваться в macOS." + +msgid "" +"The subpixel positioning mode to use when rendering editor font glyphs. This " +"affects both the main and code fonts. [b]Disabled[/b] is the fastest to " +"render and uses the least memory. [b]Auto[/b] only uses subpixel positioning " +"for small font sizes (where the benefit is the most noticeable). [b]One Half " +"of a Pixel[/b] and [b]One Quarter of a Pixel[/b] force the same subpixel " +"positioning mode for all editor fonts, regardless of their size (with [b]One " +"Quarter of a Pixel[/b] being the highest-quality option)." +msgstr "" +"Режим субпиксельного позиционирования, используемый при рендеринге глифов " +"шрифтов редактора. Это влияет как на основные шрифты, так и на шрифты кода. " +"[b]Отключено[/b] — самый быстрый рендеринг и использование наименьшего объема " +"памяти. [b]Авто[/b] использует субпиксельное позиционирование только для " +"шрифтов небольшого размера (где преимущество наиболее заметно). [b]Половина " +"пикселя[/b] и [b]Четверть пикселя[/b] принудительно включают один и тот же " +"режим субпиксельного позиционирования для всех шрифтов редактора, независимо " +"от их размера (при этом [b]Четверть пикселя[/b] является опцией наивысшего " +"качества)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], (re)imports resources even if the editor window is " +"unfocused or minimized. If [code]false[/code], resources are only " +"(re)imported when the editor window is focused. This can be set to " +"[code]true[/code] to speed up iteration by starting the import process " +"earlier when saving files in the project folder. This also allows getting " +"visual feedback on changes without having to click the editor window, which " +"is useful with multi-monitor setups. The downside of setting this to " +"[code]true[/code] is that it increases idle CPU usage and may steal CPU time " +"from other applications when importing resources." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], ресурсы (пере)импортируются, даже если окно редактора " +"не сфокусировано или свернуто. Если [code]false[/code], ресурсы " +"(пере)импортируются только тогда, когда окно редактора сфокусировано. Это " +"можно установить на [code]true[/code], чтобы ускорить итерацию, начав процесс " +"импорта раньше при сохранении файлов в папке проекта. Это также позволяет " +"получать визуальную обратную связь об изменениях без необходимости щелкать " +"окно редактора, что полезно при настройке нескольких мониторов. Недостатком " +"установки этого значения на [code]true[/code] является то, что это " +"увеличивает использование ЦП в режиме ожидания и может отнимать время ЦП у " +"других приложений при импорте ресурсов." + +msgid "" +"If [code]true[/code], keeps the screen on (even in case of inactivity), so " +"the screensaver does not take over. Works on desktop and mobile platforms." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], экран остается включенным (даже в случае " +"бездействия), поэтому заставка не включается. Работает на настольных и " +"мобильных платформах." + +msgid "" +"If [code]true[/code], setting names in the editor are localized when " +"possible.\n" +"[b]Note:[/b] This setting affects most [EditorInspector]s in the editor UI, " +"primarily Project Settings and Editor Settings. To control names displayed in " +"the Inspector dock, use [member interface/inspector/" +"default_property_name_style] instead." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], имена настроек в редакторе локализуются, когда это " +"возможно.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот параметр влияет на большинство [EditorInspector] в " +"пользовательском интерфейсе редактора, в первую очередь на настройки проекта " +"и настройки редактора. Для управления именами, отображаемыми в доке " +"инспектора, используйте вместо этого [member interface/inspector/" +"default_property_name_style]." + +msgid "" +"The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is " +"enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU/GPU usage, " +"which can improve battery life on laptops. However, higher values will result " +"in a less responsive editor. The default value is set to allow for maximum " +"smoothness on monitors up to 144 Hz. See also [member interface/editor/" +"unfocused_low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Note:[/b] This setting is ignored if [member interface/editor/" +"update_continuously] is [code]true[/code], as enabling that setting disables " +"low-processor mode." +msgstr "" +"Количество сна между кадрами при включенном режиме низкой загрузки процессора " +"(в микросекундах). Более высокие значения приведут к снижению загрузки ЦП/ГП, " +"что может улучшить время работы батареи на ноутбуках. Однако более высокие " +"значения приведут к снижению отзывчивости редактора. Значение по умолчанию " +"установлено для обеспечения максимальной плавности на мониторах до 144 Гц. " +"См. также [member interface/editor/unfocused_low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот параметр игнорируется, если [member interface/editor/" +"update_continuously] равен [code]true[/code], так как включение этого " +"параметра отключает режим низкой загрузки процессора." + +msgid "" +"The font to use for the editor interface. Must be a resource of a [Font] type " +"such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file." +msgstr "" +"Шрифт для использования в интерфейсе редактора. Должен быть ресурсом типа " +"[Font], например файлом шрифта [code].ttf[/code] или [code].otf[/code]." + +msgid "" +"The font to use for bold text in the editor interface. Must be a resource of " +"a [Font] type such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file." +msgstr "" +"Шрифт, используемый для жирного текста в интерфейсе редактора. Должен быть " +"ресурсом типа [Font], например файлом шрифта [code].ttf[/code] или [code]." +"otf[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the mouse's additional side buttons will be usable to " +"navigate in the script editor's file history. Set this to [code]false[/code] " +"if you're using the side buttons for other purposes (such as a push-to-talk " +"button in a VoIP program)." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], дополнительные боковые кнопки мыши будут " +"использоваться для навигации по истории файлов редактора скриптов. Установите " +"это на [code]false[/code], если вы используете боковые кнопки для других " +"целей (например, кнопку «нажми и говори» в программе VoIP)." + +msgid "The preferred monitor to display the project manager." +msgstr "Предпочтительный монитор для отображения менеджера проекта." + +msgid "" +"If [code]false[/code], the editor will save all scenes when confirming the " +"[b]Save[/b] action when quitting the editor or quitting to the project list. " +"If [code]true[/code], the editor will ask to save each scene individually." +msgstr "" +"Если [code]false[/code], редактор сохранит все сцены при подтверждении " +"действия [b]Save[/b] при выходе из редактора или выходе из списка проектов. " +"Если [code]true[/code], редактор попросит сохранить каждую сцену по " +"отдельности." + +msgid "" +"If [code]true[/code], scenes and scripts are saved when the editor loses " +"focus. Depending on the work flow, this behavior can be less intrusive than " +"[member text_editor/behavior/files/autosave_interval_secs] or remembering to " +"save manually." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], сцены и скрипты сохраняются, когда редактор теряет " +"фокус. В зависимости от рабочего процесса это поведение может быть менее " +"навязчивым, чем [member text_editor/behavior/files/autosave_interval_secs] " +"или запоминание сохранения вручную." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the editor's Script tab will have a separate " +"distraction mode setting from the 2D/3D/AssetLib tabs. If [code]false[/code], " +"the distraction-free mode toggle is shared between all tabs." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], вкладка редактора Script будет иметь отдельную " +"настройку режима отвлечения от вкладок 2D/3D/AssetLib. Если [code]false[/" +"code], переключатель режима без отвлечения будет общим для всех вкладок." + +msgid "" +"If enabled, displays internal engine errors in toast notifications " +"(toggleable by clicking the \"bell\" icon at the bottom of the editor). No " +"matter the value of this setting, non-internal engine errors will always be " +"visible in toast notifications.\n" +"The default [b]Auto[/b] value will only enable this if the editor was " +"compiled with the [code]dev_build=yes[/code] SCons option (the default is " +"[code]dev_build=no[/code])." +msgstr "" +"Если включено, отображает внутренние ошибки движка в уведомлениях-" +"уведомлениях (переключается щелчком по значку «колокольчик» в нижней части " +"редактора). Независимо от значения этого параметра, не внутренние ошибки " +"движка всегда будут видны в уведомлениях-уведомлениях.\n" +"Значение по умолчанию [b]Auto[/b] включит это только в том случае, если " +"редактор был скомпилирован с опцией [code]dev_build=yes[/code] SCons (по " +"умолчанию [code]dev_build=no[/code])." + +msgid "" +"If enabled, displays an icon in the top-right corner of the editor that spins " +"when the editor redraws a frame. This can be used to diagnose situations " +"where the engine is constantly redrawing, which should be avoided as this " +"increases CPU and GPU utilization for no good reason. To further troubleshoot " +"these situations, start the editor with the [code]--debug-canvas-item-redraw[/" +"code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command line " +"argument[/url].\n" +"Consider enabling this if you are developing editor plugins to ensure they " +"only make the editor redraw when required.\n" +"The default [b]Auto[/b] value will only enable this if the editor was " +"compiled with the [code]dev_build=yes[/code] SCons option (the default is " +"[code]dev_build=no[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] If [member interface/editor/update_continuously] is [code]true[/" +"code], the spinner icon displays in red.\n" +"[b]Note:[/b] If the editor was started with the [code]--debug-canvas-item-" +"redraw[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial." +"html]command line argument[/url], the update spinner will [i]never[/i] " +"display regardless of this setting's value. This is to avoid confusion with " +"what would cause redrawing in real world scenarios." +msgstr "" +"Если включено, в правом верхнем углу редактора отображается значок, который " +"вращается, когда редактор перерисовывает кадр. Это можно использовать для " +"диагностики ситуаций, когда движок постоянно перерисовывает, чего следует " +"избегать, поскольку это увеличивает использование ЦП и ГП без веской причины. " +"Для дальнейшего устранения неполадок в таких ситуациях запустите редактор с " +"[code]--debug-canvas-item-redraw[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/" +"command_line_tutorial.html]аргументом командной строки[/url].\n" +"Рассмотрите возможность включения этой функции, если вы разрабатываете " +"плагины редактора, чтобы гарантировать, что они будут перерисовывать редактор " +"только при необходимости.\n" +"Значение по умолчанию [b]Auto[/b] включит эту функцию только в том случае, " +"если редактор был скомпилирован с параметром [code]dev_build=yes[/code] SCons " +"(значение по умолчанию — [code]dev_build=no[/code]).\n" +"[b]Примечание:[/b] Если [member interface/editor/update_continuously] равно " +"[code]true[/code], значок счетчика отображается красным цветом.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если редактор был запущен с [code]--debug-canvas-item-" +"redraw[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial." +"html]аргументом командной строки[/url], счетчик обновления [i]никогда[/i] не " +"будет отображаться независимо от значения этого параметра. Это сделано для " +"того, чтобы избежать путаницы с тем, что может вызвать перерисовку в реальных " +"сценариях." + +msgid "" +"If [code]true[/code], embed modal windows such as docks inside the main " +"editor window. When single-window mode is enabled, tooltips will also be " +"embedded inside the main editor window, which means they can't be displayed " +"outside of the editor window. Single-window mode can be faster as it does not " +"need to create a separate window for every popup and tooltip, which can be a " +"slow operation depending on the operating system and rendering method in " +"use.\n" +"This is equivalent to [member ProjectSettings.display/window/subwindows/" +"embed_subwindows] in the running project, except the setting's value is " +"inverted.\n" +"[b]Note:[/b] To query whether the editor can use multiple windows in an " +"editor plugin, use [method EditorInterface.is_multi_window_enabled] instead " +"of querying the value of this editor setting.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], game embedding is disabled." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], встраивайте модальные окна, такие как доки, в главное " +"окно редактора. Когда включен однооконный режим, подсказки также будут " +"встраиваться в главное окно редактора, что означает, что они не могут " +"отображаться за пределами окна редактора. Однооконный режим может быть " +"быстрее, поскольку ему не нужно создавать отдельное окно для каждого " +"всплывающего окна и подсказки, что может быть медленной операцией в " +"зависимости от операционной системы и используемого метода рендеринга.\n" +"Это эквивалентно [member ProjectSettings.display/window/subwindows/" +"embed_subwindows] в запущенном проекте, за исключением того, что значение " +"параметра инвертировано.\n" +"[b]Примечание:[/b] Чтобы узнать, может ли редактор использовать несколько " +"окон в плагине редактора, используйте [method EditorInterface." +"is_multi_window_enabled] вместо запроса значения этого параметра редактора.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если [code]true[/code], встраивание игры отключено." + +msgid "" +"When the editor window is unfocused, the amount of sleeping between frames " +"when the low-processor usage mode is enabled (in microseconds). Higher values " +"will result in lower CPU/GPU usage, which can improve battery life on laptops " +"(in addition to improving the running project's performance if the editor has " +"to redraw continuously). However, higher values will result in a less " +"responsive editor. The default value is set to limit the editor to 20 FPS " +"when the editor window is unfocused. See also [member interface/editor/" +"low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Note:[/b] This setting is ignored if [member interface/editor/" +"update_continuously] is [code]true[/code], as enabling that setting disables " +"low-processor mode." +msgstr "" +"Когда окно редактора не сфокусировано, количество сна между кадрами при " +"включенном режиме низкой загрузки процессора (в микросекундах). Более высокие " +"значения приведут к снижению загрузки ЦП/ГП, что может улучшить время работы " +"батареи на ноутбуках (в дополнение к повышению производительности запущенного " +"проекта, если редактору приходится постоянно перерисовывать). Однако более " +"высокие значения приведут к снижению отзывчивости редактора. Значение по " +"умолчанию ограничивает редактор до 20 кадров в секунду, когда окно редактора " +"не сфокусировано. См. также [member interface/editor/" +"low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот параметр игнорируется, если [member interface/editor/" +"update_continuously] равен [code]true[/code], так как включение этого " +"параметра отключает режим низкой загрузки процессора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], redraws the editor every frame even if nothing has " +"changed on screen. When this setting is enabled, the update spinner displays " +"in red (see [member interface/editor/show_update_spinner]).\n" +"[b]Warning:[/b] This greatly increases CPU and GPU utilization, leading to " +"increased power usage. This should only be enabled for troubleshooting " +"purposes." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], перерисовывает редактор в каждом кадре, даже если на " +"экране ничего не изменилось. Когда этот параметр включен, счетчик обновления " +"отображается красным (см. [member interface/editor/show_update_spinner]).\n" +"[b]Предупреждение:[/b] Это значительно увеличивает загрузку ЦП и ГП, что " +"приводит к повышенному энергопотреблению. Это следует включать только для " +"устранения неполадок." + +msgid "" +"If [code]true[/code], editor main menu is using embedded [MenuBar] instead of " +"system global menu.\n" +"Specific to the macOS platform." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], главное меню редактора использует встроенный " +"[MenuBar] вместо системного глобального меню.\n" +"Специально для платформы macOS." + +msgid "" +"Sets the V-Sync mode for the editor. Does not affect the project when run " +"from the editor (this is controlled by [member ProjectSettings.display/window/" +"vsync/vsync_mode]).\n" +"Depending on the platform and used renderer, the engine will fall back to " +"[b]Enabled[/b] if the desired mode is not supported.\n" +"[b]Note:[/b] V-Sync modes other than [b]Enabled[/b] are only supported in the " +"Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility." +msgstr "" +"Устанавливает режим V-Sync для редактора. Не влияет на проект при запуске из " +"редактора (это контролируется [member ProjectSettings.display/window/vsync/" +"vsync_mode]).\n" +"В зависимости от платформы и используемого рендерера движок вернется к " +"[b]Enabled[/b], если нужный режим не поддерживается.\n" +"[b]Примечание:[/b] Режимы V-Sync, отличные от [b]Enabled[/b], поддерживаются " +"только в методах рендеринга Forward+ и Mobile, но не Compatibility." + +msgid "" +"If [code]true[/code], when extending a script, the global class name of the " +"script is inserted in the script creation dialog, if it exists. If " +"[code]false[/code], the script's file path is always inserted." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], при расширении скрипта в диалог создания скрипта " +"вставляется глобальное имя класса скрипта, если оно существует. Если " +"[code]false[/code], всегда вставляется путь к файлу скрипта." + +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically expands property groups in the Inspector " +"dock when opening a scene that hasn't been opened previously. If [code]false[/" +"code], all groups remain collapsed by default." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], автоматически разворачивает группы свойств в доке " +"инспектора при открытии сцены, которая ранее не открывалась. Если " +"[code]false[/code], все группы остаются свернутыми по умолчанию." + +msgid "" +"The default color picker mode to use when opening [ColorPicker]s in the " +"editor. This mode can be temporarily adjusted on the color picker itself." +msgstr "" +"Режим выбора цвета по умолчанию для использования при открытии [ColorPicker] " +"в редакторе. Этот режим можно временно настроить на самом выборе цвета." + +msgid "" +"The default color picker shape to use when opening [ColorPicker]s in the " +"editor. This shape can be temporarily adjusted on the color picker itself." +msgstr "" +"Форма палитры цветов по умолчанию для использования при открытии " +"[ColorPicker] в редакторе. Эту форму можно временно настроить на самой " +"палитре цветов." + +msgid "" +"The floating-point precision to use for properties that don't define an " +"explicit precision step. Lower values allow entering more precise values." +msgstr "" +"Точность с плавающей точкой для использования свойств, которые не определяют " +"явный шаг точности. Более низкие значения позволяют вводить более точные " +"значения." + +msgid "" +"The default property name style to display in the Inspector dock. This style " +"can be temporarily adjusted in the Inspector dock's menu.\n" +"- [b]Raw:[/b] Displays properties in [code]snake_case[/code].\n" +"- [b]Capitalized:[/b] Displays properties capitalized.\n" +"- [b]Localized:[/b] Displays the localized string for the current editor " +"language if a translation is available for the given property. If no " +"translation is available, falls back to [b]Capitalized[/b].\n" +"[b]Note:[/b] To display translated setting names in Project Settings and " +"Editor Settings, use [member interface/editor/localize_settings] instead." +msgstr "" +"Стиль имени свойства по умолчанию для отображения в доке инспектора. Этот " +"стиль можно временно изменить в меню дока инспектора.\n" +"- [b]Raw:[/b] Отображает свойства в [code]snake_case[/code].\n" +"- [b]Capitalized:[/b] Отображает свойства с заглавной буквы.\n" +"- [b]Localized:[/b] Отображает локализованную строку для текущего языка " +"редактора, если для данного свойства доступен перевод. Если перевод " +"недоступен, возвращается к [b]Capitalized[/b].\n" +"[b]Примечание:[/b] Чтобы отобразить переведенные имена настроек в настройках " +"проекта и настройках редактора, используйте вместо этого [member interface/" +"editor/localize_settings]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], add a margin around Array, Dictionary, and Resource " +"Editors that are not already colored.\n" +"[b]Note:[/b] If [member interface/inspector/nested_color_mode] is set to " +"[b]Containers & Resources[/b] this parameter will have no effect since those " +"editors will already be colored." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], добавьте поле вокруг редакторов массива, словаря и " +"ресурсов, которые еще не раскрашены.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если [member interface/inspector/nested_color_mode] " +"установлен на [b]Containers & Resources[/b], этот параметр не будет иметь " +"никакого эффекта, поскольку эти редакторы уже будут раскрашены." + +msgid "" +"If [code]true[/code], forces all property groups to be expanded in the " +"Inspector dock and prevents collapsing them." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], все группы свойств принудительно разворачиваются в " +"доке инспектора и не сворачиваются." + +msgid "" +"Base speed for increasing/decreasing float values by dragging them in the " +"inspector." +msgstr "" +"Базовая скорость для увеличения/уменьшения значений плавающих элементов путем " +"перетаскивания их в инспекторе." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [Vector2] and [Vector2i] properties are shown on a " +"single line in the inspector instead of two lines. This is overall more " +"compact, but it can be harder to view and edit large values without expanding " +"the inspector horizontally." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], свойства [Vector2] и [Vector2i] отображаются в одной " +"строке инспектора вместо двух. Это в целом более компактно, но может быть " +"сложнее просматривать и редактировать большие значения без горизонтального " +"расширения инспектора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i], [Rect2], " +"[Rect2i], [Plane], and [Quaternion] properties are shown on a single line in " +"the inspector instead of multiple lines. This is overall more compact, but it " +"can be harder to view and edit large values without expanding the inspector " +"horizontally." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], свойства [Vector3], [Vector3i], [Vector4], " +"[Vector4i], [Rect2], [Rect2i], [Plane] и [Quaternion] отображаются в одной " +"строке инспектора вместо нескольких. Это в целом более компактно, но может " +"быть сложнее просматривать и редактировать большие значения без " +"горизонтального расширения инспектора." + +msgid "" +"The number of [Array] or [Dictionary] items to display on each \"page\" in " +"the inspector. Higher values allow viewing more values per page, but take " +"more time to load. This increased load time is noticeable when selecting " +"nodes that have array or dictionary properties in the editor." +msgstr "" +"Количество элементов [Array] или [Dictionary], отображаемых на каждой " +"\"странице\" в инспекторе. Более высокие значения позволяют просматривать " +"больше значений на странице, но требуют больше времени для загрузки. Это " +"увеличенное время загрузки заметно при выборе узлов, имеющих свойства массива " +"или словаря в редакторе." + +msgid "" +"Control which property editors are colored when they are opened.\n" +"- [b]Containers & Resources:[/b] Color all Array, Dictionary, and Resource " +"Editors.\n" +"- [b]Resources:[/b] Color all Resource Editors.\n" +"- [b]External Resources:[/b] Color Resource Editors that edits an external " +"resource." +msgstr "" +"Управляйте тем, какие редакторы свойств будут окрашены при открытии.\n" +"- [b]Контейнеры и ресурсы:[/b] Раскрашивать все редакторы массивов, словарей " +"и ресурсов.\n" +"- [b]Ресурсы:[/b] Раскрашивать все редакторы ресурсов.\n" +"- [b]Внешние ресурсы:[/b] Раскрашивать редакторы ресурсов, которые " +"редактируют внешний ресурс." + +msgid "" +"If [code]true[/code], subresources can be edited in the current inspector " +"view. If the resource type is defined in [member interface/inspector/" +"resources_to_open_in_new_inspector] or if this setting is [code]false[/code], " +"attempting to edit a subresource always opens a new inspector view." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], подресурсы можно редактировать в текущем " +"представлении инспектора. Если тип ресурса определен в [member interface/" +"inspector/resources_to_open_in_new_inspector] или если этот параметр равен " +"[code]false[/code], попытка редактирования подресурса всегда открывает новое " +"представление инспектора." + +msgid "" +"List of resources that should always be opened in a new inspector view, even " +"if [member interface/inspector/open_resources_in_current_inspector] is " +"[code]true[/code]." +msgstr "" +"Список ресурсов, которые всегда следует открывать в новом представлении " +"инспектора, даже если [member interface/inspector/" +"open_resources_in_current_inspector] имеет значение [code]true[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], display OpenType features marked as [code]hidden[/code] " +"by the font file in the [Font] editor." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображать элементы OpenType, отмеченные как " +"[code]hidden[/code] файлом шрифта в редакторе [Font]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], multiple window support in editor is enabled. The " +"following panels can become dedicated windows (i.e. made floating): Docks, " +"Script editor, Shader editor, and Game Workspace.\n" +"[b]Note:[/b] When [member interface/editor/single_window_mode] is [code]true[/" +"code], the multi window support is always disabled.\n" +"[b]Note:[/b] To query whether the editor can use multiple windows in an " +"editor plugin, use [method EditorInterface.is_multi_window_enabled] instead " +"of querying the value of this editor setting." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], поддержка нескольких окон в редакторе включена. " +"Следующие панели могут стать выделенными окнами (т. е. плавающими): Docks, " +"Script editor, Shader editor и Game Workspace.\n" +"[b]Примечание:[/b] Когда [member interface/editor/single_window_mode] равно " +"[code]true[/code], поддержка нескольких окон всегда отключена.\n" +"[b]Примечание:[/b] Чтобы узнать, может ли редактор использовать несколько " +"окон в плагине редактора, используйте [method EditorInterface." +"is_multi_window_enabled] вместо запроса значения этого параметра редактора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], when panels are made floating they will be maximized.\n" +"If [code]false[/code], when panels are made floating their position and size " +"will match the ones when they are attached (excluding window border) to the " +"editor window." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], когда панели сделаны плавающими, они будут " +"развернуты. \n" +"Если [code]false[/code], когда панели сделаны плавающими, их положение и " +"размер будут соответствовать тем, когда они прикреплены (исключая границу " +"окна) к окну редактора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the floating panel position, size, and screen will be " +"saved on editor exit. On next launch the panels that were floating will be " +"made floating in the saved positions, sizes and screens, if possible." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], положение плавающей панели, размер и экран будут " +"сохранены при выходе из редактора. При следующем запуске панели, которые были " +"плавающими, будут сделаны плавающими в сохраненных положениях, размерах и " +"экранах, если это возможно." + +msgid "" +"Controls when the Close (X) button is displayed on scene tabs at the top of " +"the editor." +msgstr "" +"Управляет отображением кнопки «Закрыть» (X) на вкладках сцен в верхней части " +"редактора." + +msgid "The maximum width of each scene tab at the top editor (in pixels)." +msgstr "" +"Максимальная ширина каждой вкладки сцены в верхнем редакторе (в пикселях)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], when a project is loaded, restores scenes that were " +"opened on the last editor session.\n" +"[b]Note:[/b] With many opened scenes, the editor may take longer to become " +"usable. If starting the editor quickly is necessary, consider setting this to " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], при загрузке проекта восстанавливаются сцены, которые " +"были открыты в последнем сеансе редактора.\n" +"[b]Примечание:[/b] При большом количестве открытых сцен редактору может " +"потребоваться больше времени, чтобы стать пригодным для использования. Если " +"необходимо быстро запустить редактор, рассмотрите возможность установки этого " +"параметра на [code]false[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], show a button next to each scene tab that opens the " +"scene's \"dominant\" script when clicked. The \"dominant\" script is the one " +"that is at the highest level in the scene's hierarchy." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], показывать кнопку рядом с каждой вкладкой сцены, " +"которая при нажатии открывает \"доминантный\" сценарий сцены. \"Доминантный\" " +"сценарий — это тот, который находится на самом высоком уровне в иерархии " +"сцены." + +msgid "" +"If [code]true[/code], display an automatically-generated thumbnail when " +"hovering scene tabs with the mouse. Scene thumbnails are generated when " +"saving the scene." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], отображать автоматически сгенерированную миниатюру " +"при наведении мыши на вкладки сцен. Миниатюры сцен генерируются при " +"сохранении сцены." + +msgid "" +"The color to use for \"highlighted\" user interface elements in the editor " +"(pressed and hovered items)." +msgstr "" +"Цвет, используемый для «выделенных» элементов пользовательского интерфейса в " +"редакторе (нажатые и наведенные элементы)." + +msgid "" +"The extra spacing to add to various GUI elements in the editor (in pixels). " +"Increasing this value is useful to improve usability on touch screens, at the " +"cost of reducing the amount of usable screen real estate.\n" +"See also [member interface/theme/spacing_preset]." +msgstr "" +"Дополнительный интервал для добавления к различным элементам GUI в редакторе " +"(в пикселях). Увеличение этого значения полезно для улучшения удобства " +"использования на сенсорных экранах, за счет уменьшения количества полезного " +"пространства экрана.\n" +"См. также [member interface/theme/spacing_preset]." + +msgid "" +"The base color to use for user interface elements in the editor. Secondary " +"colors (such as darker/lighter variants) are derived from this color." +msgstr "" +"Базовый цвет для элементов пользовательского интерфейса в редакторе. " +"Вторичные цвета (например, более темные/светлые варианты) являются " +"производными от этого цвета." + +msgid "" +"The base spacing used by various GUI elements in the editor (in pixels). See " +"also [member interface/theme/spacing_preset]." +msgstr "" +"Базовый интервал, используемый различными элементами GUI в редакторе (в " +"пикселях). См. также [member interface/theme/spacing_preset]." + +msgid "The border size to use for interface elements (in pixels)." +msgstr "Размер границы, используемый для элементов интерфейса (в пикселях)." + +msgid "" +"The contrast factor to use when deriving the editor theme's base color (see " +"[member interface/theme/base_color]). When using a positive values, the " +"derived colors will be [i]darker[/i] than the base color. This contrast " +"factor can be set to a negative value, which will make the derived colors " +"[i]brighter[/i] than the base color. Negative contrast rates often look " +"better for light themes." +msgstr "" +"Коэффициент контрастности, используемый при выводе базового цвета темы " +"редактора (см. [member interface/theme/base_color]). При использовании " +"положительных значений производные цвета будут [i]темнее[/i], чем базовый " +"цвет. Этот коэффициент контрастности может быть установлен на отрицательное " +"значение, что сделает производные цвета [i]ярче[/i], чем базовый цвет. " +"Отрицательные коэффициенты контрастности часто выглядят лучше для светлых тем." + +msgid "" +"The corner radius to use for interface elements (in pixels). [code]0[/code] " +"is square." +msgstr "" +"Радиус угла, используемый для элементов интерфейса (в пикселях). [code]0[/" +"code] — квадратный." + +msgid "" +"The custom theme resource to use for the editor. Must be a Godot theme " +"resource in [code].tres[/code] or [code].res[/code] format." +msgstr "" +"Пользовательский ресурс темы для использования в редакторе. Должен быть " +"ресурсом темы Godot в формате [code].tres[/code] или [code].res[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], draws additional borders around interactive UI elements " +"in the editor. This is automatically enabled when using the [b]Black (OLED)[/" +"b] theme preset, as this theme preset uses a fully black background." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], рисует дополнительные границы вокруг интерактивных " +"элементов пользовательского интерфейса в редакторе. Это автоматически " +"включается при использовании предустановки темы [b]Black (OLED)[/b], так как " +"эта предустановка темы использует полностью черный фон." + +msgid "" +"The icon and font color scheme to use in the editor.\n" +"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on " +"[member interface/theme/base_color].\n" +"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon " +"colors are automatically converted by the editor following the set of rules " +"defined in [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/" +"themes/editor_theme_manager.cpp]this file[/url].\n" +"- [b]Light[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes)." +msgstr "" +"Цветовая схема значка и шрифта для использования в редакторе.\n" +"- [b]Auto[/b] определяет цветовую схему для использования автоматически на " +"основе [member interface/theme/base_color].\n" +"- [b]Dark[/b] делает шрифты и значки темными (подходят для светлых тем). " +"Цвета значков автоматически преобразуются редактором в соответствии с набором " +"правил, определенных в [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/" +"editor/themes/editor_theme_manager.cpp]этом файле[/url].\n" +"- [b]Light[/b] делает шрифты и значки светлыми (подходят для темных тем)." + +msgid "" +"The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant " +"colors.\n" +"[b]Note:[/b] The default editor icon saturation was increased by 30% in Godot " +"4.0 and later. To get Godot 3.x's icon saturation back, set [member interface/" +"theme/icon_saturation] to [code]0.77[/code]." +msgstr "" +"Насыщенность, используемая для иконок редактора. Более высокие значения " +"приводят к более ярким цветам.\n" +"[b]Примечание:[/b] Насыщенность иконок редактора по умолчанию была увеличена " +"на 30% в Godot 4.0 и более поздних версиях. Чтобы вернуть насыщенность иконок " +"Godot 3.x, установите [member interface/theme/icon_saturation] на [code]0.77[/" +"code]." + +msgid "" +"The opacity to use when drawing relationship lines in the editor's [Tree]-" +"based GUIs (such as the Scene tree dock)." +msgstr "" +"Непрозрачность, используемая при рисовании линий взаимосвязи в графических " +"интерфейсах редактора на основе [Tree] (например, в док-станции дерева сцены)." + +msgid "" +"The editor theme spacing preset to use. See also [member interface/theme/" +"base_spacing] and [member interface/theme/additional_spacing]." +msgstr "" +"Предустановленный интервал темы редактора для использования. См. также " +"[member interface/theme/base_spacing] и [member interface/theme/" +"additional_spacing]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], long press on touchscreen is treated as right click.\n" +"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], долгое нажатие на сенсорный экран воспринимается как " +"щелчок правой кнопкой мыши.\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию [code]true[/code] на устройствах с сенсорным " +"экраном." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enable two finger pan and scale gestures on touchscreen " +"devices.\n" +"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], включите жесты панорамирования и масштабирования " +"двумя пальцами на устройствах с сенсорным экраном.\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию [code]true[/code] на устройствах с сенсорным " +"экраном." + +msgid "" +"If [code]true[/code], increases the scrollbar touch area to improve usability " +"on touchscreen devices.\n" +"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], увеличивает сенсорную область полосы прокрутки для " +"улучшения удобства использования на устройствах с сенсорным экраном.\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию [code]true[/code] на устройствах с сенсорным " +"экраном." + +msgid "" +"Specify the multiplier to apply to the scale for the editor gizmo handles to " +"improve usability on touchscreen devices.\n" +"[b]Note:[/b] Defaults to [code]1[/code] on non-touchscreen devices." +msgstr "" +"Укажите множитель, который следует применить к масштабу для дескрипторов " +"редактора gizmo, чтобы улучшить удобство использования на устройствах с " +"сенсорным экраном.\n" +"[b]Примечание:[/b] По умолчанию [code]1[/code] на устройствах без сенсорного " +"экрана." + +msgid "" +"Specifies how the engine should check for updates.\n" +"- [b]Disable Update Checks[/b] will block the engine from checking updates " +"(see also [member network/connection/network_mode]).\n" +"- [b]Check Newest Preview[/b] (default for preview versions) will check for " +"the newest available development snapshot.\n" +"- [b]Check Newest Stable[/b] (default for stable versions) will check for the " +"newest available stable version.\n" +"- [b]Check Newest Patch[/b] will check for the latest available stable " +"version, but only within the same minor version. E.g. if your version is " +"[code]4.3.stable[/code], you will be notified about [code]4.3.1.stable[/" +"code], but not [code]4.4.stable[/code].\n" +"All update modes will ignore builds with different major versions (e.g. Godot " +"4 -> Godot 5)." +msgstr "" +"Указывает, как движок должен проверять наличие обновлений.\n" +"- [b]Отключить проверки обновлений[/b] заблокирует движок от проверки " +"обновлений (см. также [member network/connection/network_mode]).\n" +"- [b]Проверить новейшую предварительную версию[/b] (по умолчанию для " +"предварительных версий) проверит наличие новейшей доступной версии для " +"разработки.\n" +"- [b]Проверить новейшую стабильную версию[/b] (по умолчанию для стабильных " +"версий) проверит наличие новейшей доступной стабильной версии.\n" +"- [b]Проверить новейшее исправление[/b] проверит наличие последней доступной " +"стабильной версии, но только в пределах одной и той же младшей версии. " +"Например, если ваша версия [code]4.3.stable[/code], вы будете уведомлены о " +"[code]4.3.1.stable[/code], но не о [code]4.4.stable[/code].\n" +"Все режимы обновления будут игнорировать сборки с разными основными версиями " +"(например, Godot 4 -> Godot 5)." + +msgid "" +"Determines whether online features are enabled in the editor, such as the " +"Asset Library or update checks. Disabling these online features helps " +"alleviate privacy concerns by preventing the editor from making HTTP requests " +"to the Godot website or third-party platforms hosting assets from the Asset " +"Library." +msgstr "" +"Определяет, включены ли в редакторе онлайн-функции, такие как Asset Library " +"или проверки обновлений. Отключение этих онлайн-функций помогает устранить " +"проблемы с конфиденциальностью, не позволяя редактору делать HTTP-запросы на " +"веб-сайт Godot или сторонние платформы, размещающие активы из Asset Library." + +msgid "" +"The address to listen to when starting the remote debugger. This can be set " +"to this device's local IP address to allow external clients to connect to the " +"remote debugger (instead of restricting the remote debugger to connections " +"from [code]localhost[/code])." +msgstr "" +"Адрес для прослушивания при запуске удаленного отладчика. Его можно задать на " +"локальный IP-адрес этого устройства, чтобы разрешить внешним клиентам " +"подключаться к удаленному отладчику (вместо ограничения удаленного отладчика " +"соединениями с [code]localhost[/code])." + +msgid "" +"The port to listen to when starting the remote debugger. Godot will try to " +"use port numbers above the configured number if the configured number is " +"already taken by another application." +msgstr "" +"Порт для прослушивания при запуске удаленного отладчика. Godot попытается " +"использовать номера портов выше настроенного номера, если настроенный номер " +"уже занят другим приложением." + +msgid "" +"The host to use to contact the HTTP and HTTPS proxy in the editor (for the " +"asset library and export template downloads). See also [member network/" +"http_proxy/port].\n" +"[b]Note:[/b] Godot currently doesn't automatically use system proxy settings, " +"so you have to enter them manually here if needed." +msgstr "" +"Хост, который будет использоваться для связи с HTTP и HTTPS-прокси в " +"редакторе (для загрузки библиотеки ресурсов и шаблонов экспорта). См. также " +"[member network/http_proxy/port].\n" +"[b]Примечание:[/b] Godot в настоящее время не использует автоматически " +"системные настройки прокси-сервера, поэтому вам придется ввести их вручную " +"здесь, если это необходимо." + +msgid "" +"The port number to use to contact the HTTP and HTTPS proxy in the editor (for " +"the asset library and export template downloads). See also [member network/" +"http_proxy/host].\n" +"[b]Note:[/b] Godot currently doesn't automatically use system proxy settings, " +"so you have to enter them manually here if needed." +msgstr "" +"Номер порта, который следует использовать для связи с HTTP- и HTTPS-прокси в " +"редакторе (для загрузки библиотеки ресурсов и шаблонов экспорта). См. также " +"[member network/http_proxy/host].\n" +"[b]Примечание:[/b] Godot в настоящее время не использует автоматически " +"системные настройки прокси-сервера, поэтому при необходимости вам придется " +"ввести их здесь вручную." + +msgid "" +"The TLS certificate bundle to use for HTTP requests made within the editor (e." +"g. from the AssetLib tab). If left empty, the [url=https://github.com/" +"godotengine/godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-certificates.crt]included " +"Mozilla certificate bundle[/url] will be used." +msgstr "" +"Пакет сертификатов TLS для использования в HTTP-запросах, сделанных в " +"редакторе (например, из вкладки AssetLib). Если оставить пустым, будет " +"использоваться [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/" +"thirdparty/certs/ca-certificates.crt]включенный пакет сертификатов Mozilla[/" +"url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enable TLSv1.3 negotiation.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using Mbed TLS 3.0 or later (Linux " +"distribution packages may be compiled against older system Mbed TLS " +"packages), otherwise the maximum supported TLS version is always TLSv1.2." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], включите согласование TLSv1.3.\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только при использовании Mbed TLS 3.0 или " +"более поздней версии (пакеты дистрибутивов Linux могут быть скомпилированы с " +"использованием более старых системных пакетов Mbed TLS), в противном случае " +"максимальная поддерживаемая версия TLS всегда TLSv1.2." + +msgid "" +"The renderer type that will be checked off by default when creating a new " +"project. Accepted strings are \"forward_plus\", \"mobile\" or " +"\"gl_compatibility\"." +msgstr "" +"Тип рендерера, который будет отмечен по умолчанию при создании нового " +"проекта. Принимаются строки \"forward_plus\", \"mobile\" или " +"\"gl_compatibility\"." + +msgid "" +"Directory naming convention for the project manager. Options are \"No " +"convention\" (project name is directory name), \"kebab-case\" (default), " +"\"snake_case\", \"camelCase\", \"PascalCase\", or \"Title Case\"." +msgstr "" +"Соглашение об именовании каталогов для менеджера проекта. Варианты: \"Без " +"соглашения\" (имя проекта — имя каталога), \"kebab-case\" (по умолчанию), " +"\"snake_case\", \"camelCase\", \"PascalCase\" или \"Title Case\"." + +msgid "" +"The sorting order to use in the project manager. When changing the sorting " +"order in the project manager, this setting is set permanently in the editor " +"settings." +msgstr "" +"Порядок сортировки, используемый в менеджере проектов. При изменении порядка " +"сортировки в менеджере проектов эта настройка устанавливается постоянно в " +"настройках редактора." + +msgid "" +"If [code]true[/code], saves all scenes and scripts automatically before " +"running the project. Setting this to [code]false[/code] prevents the editor " +"from saving if there are no changes which can speed up the project startup " +"slightly, but it makes it possible to run a project that has unsaved changes. " +"(Unsaved changes will not be visible in the running project.)" +msgstr "" +"Если [code]true[/code], автоматически сохраняет все сцены и скрипты перед " +"запуском проекта. Установка этого значения в [code]false[/code] запрещает " +"редактору сохранять, если нет изменений, что может немного ускорить запуск " +"проекта, но позволяет запустить проект с несохраненными изменениями. " +"(Несохраненные изменения не будут видны в запущенном проекте.)" + +msgid "" +"The action to execute on the bottom panel when running the project.\n" +"[b]Note:[/b] This option won't do anything if the bottom panel switching is " +"locked using the pin button in the corner of the bottom panel." +msgstr "" +"Действие, которое нужно выполнить на нижней панели при запуске проекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Эта опция ничего не сделает, если переключение нижней " +"панели заблокировано с помощью кнопки-булавки в углу нижней панели." + +msgid "" +"The action to execute on the bottom panel when stopping the project.\n" +"[b]Note:[/b] This option won't do anything if the bottom panel switching is " +"locked using the pin button in the corner of the bottom panel." +msgstr "" +"Действие, которое нужно выполнить на нижней панели при остановке проекта.\n" +"[b]Примечание:[/b] Эта опция ничего не сделает, если переключение нижней " +"панели заблокировано с помощью кнопки-булавки в углу нижней панели." + +msgid "" +"The size of the font in the [b]Output[/b] panel at the bottom of the editor. " +"This setting does not impact the font size of the script editor (see [member " +"interface/editor/code_font_size])." +msgstr "" +"Размер шрифта на панели [b]Output[/b] в нижней части редактора. Эта настройка " +"не влияет на размер шрифта редактора скриптов (см. [member interface/editor/" +"code_font_size])." + +msgid "Maximum number of lines to show at any one time in the Output panel." +msgstr "" +"Максимальное количество строк, отображаемых одновременно на панели «Вывод»." + +msgid "" +"Specifies how the Play window is launched relative to the Android editor.\n" +"- [b]Auto (based on screen size)[/b] (default) will automatically choose how " +"to launch the Play window based on the device and screen metrics. Defaults to " +"[b]Same as Editor[/b] on phones and [b]Side-by-side with Editor[/b] on " +"tablets.\n" +"- [b]Same as Editor[/b] will launch the Play window in the same window as the " +"Editor.\n" +"- [b]Side-by-side with Editor[/b] will launch the Play window side-by-side " +"with the Editor window.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in the Android editor." +msgstr "" +"Указывает, как окно Play запускается относительно редактора Android.\n" +"- [b]Авто (на основе размера экрана)[/b] (по умолчанию) автоматически " +"выбирает способ запуска окна Play на основе метрик устройства и экрана. По " +"умолчанию [b]То же, что и Editor[/b] на телефонах и [b]Рядом с Editor[/b] на " +"планшетах.\n" +"- [b]То же, что и Editor[/b] запустит окно Play в том же окне, что и Editor.\n" +"- [b]Рядом с Editor[/b] запустит окно Play рядом с окном Editor.\n" +"[b]Примечание:[/b] Доступно только в редакторе Android." + +msgid "" +"Overrides game embedding setting for all newly opened projects. If enabled, " +"game embedding settings are not saved." +msgstr "" +"Переопределяет настройки встраивания игры для всех вновь открытых проектов. " +"Если включено, настройки встраивания игры не сохраняются." + +msgid "" +"The window mode to use to display the project when starting the project from " +"the editor.\n" +"[b]Note:[/b] Game embedding is not available for \"Force Maximized\" or " +"\"Force Fullscreen.\"" +msgstr "" +"Режим окна, используемый для отображения проекта при запуске проекта из " +"редактора.\n" +"[b]Примечание:[/b] Встраивание игры недоступно для «Force Maximized» или " +"«Force Fullscreen»." + msgid "Creates a new branch named [param branch_name] in the VCS." msgstr "" "Создает новую ветку с именем [param branch_name] в системе контроля версий" @@ -36604,9 +55987,19 @@ msgstr "Оценка выражений" msgid "No fractal noise." msgstr "Отсутствие фрактального шума." +msgid "A built-in type for floating-point numbers." +msgstr "Встроенный тип для чисел с плавающей точкой." + msgid "Divides two floats." msgstr "Делит два числа с плавающей точкой." +msgid "" +"Abstract base class for different font types. It has methods for drawing text " +"and font character introspection." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для разных типов шрифтов. Имеет методы для " +"рисования текста и интроспекции символов шрифта." + msgid "Sets glyph size." msgstr "Задает размер глифа." @@ -36634,12 +56027,74 @@ msgstr "Демонстрация 2D-частиц" msgid "Emission randomness ratio." msgstr "Коэффициент случайности излучения." +msgid "" +"A box-shaped attractor that influences particles from [GPUParticles3D] nodes." +msgstr "Коробчатый аттрактор, влияющий на частицы из узлов [GPUParticles3D]." + +msgid "" +"A box-shaped attractor that influences particles from [GPUParticles3D] nodes. " +"Can be used to attract particles towards its origin, or to push them away " +"from its origin.\n" +"Particle attractors work in real-time and can be moved, rotated and scaled " +"during gameplay. Unlike collision shapes, non-uniform scaling of attractors " +"is also supported.\n" +"[b]Note:[/b] Particle attractors only affect [GPUParticles3D], not " +"[CPUParticles3D]." +msgstr "" +"Притяжитель в форме коробки, который влияет на частицы из узлов " +"[GPUParticles3D]. Может использоваться для притяжения частиц к своему " +"источнику или для их отталкивания от своего источника.\n" +"Притяжители частиц работают в реальном времени и могут перемещаться, " +"вращаться и масштабироваться во время игры. В отличие от форм столкновений, " +"также поддерживается неравномерное масштабирование притяжителей.\n" +"[b]Примечание:[/b] Притяжители частиц влияют только на [GPUParticles3D], а не " +"на [CPUParticles3D]." + +msgid "" +"A box-shaped attractor with varying directions and strengths defined in it " +"that influences particles from [GPUParticles3D] nodes." +msgstr "" +"Коробчатый аттрактор с различными направлениями и силами, определенными в " +"нем, который влияет на частицы из узлов [GPUParticles3D]." + +msgid "" +"A box-shaped 3D particle collision shape affecting [GPUParticles3D] nodes." +msgstr "" +"Трехмерная форма столкновения частиц в форме коробки, влияющая на узлы " +"[GPUParticles3D]." + +msgid "" +"A baked signed distance field 3D particle collision shape affecting " +"[GPUParticles3D] nodes." +msgstr "" +"Запеченная знаковая форма столкновения частиц в трехмерном поле расстояний, " +"влияющая на узлы [GPUParticles3D]." + msgid "Cubic interpolation." msgstr "Кубическая интерполяция." msgid "sRGB color space." msgstr "Цветовое пространство sRGB." +msgid "" +"A 2D texture that creates a pattern with colors obtained from a [Gradient]." +msgstr "2D-текстура, создающая узор с цветами, полученными из [Gradient]." + +msgid "" +"A 2D texture that obtains colors from a [Gradient] to fill the texture data. " +"This texture is able to transform a color transition into different patterns " +"such as a linear or a radial gradient. The gradient is sampled individually " +"for each pixel so it does not necessarily represent an exact copy of the " +"gradient(see [member width] and [member height]). See also " +"[GradientTexture1D], [CurveTexture] and [CurveXYZTexture]." +msgstr "" +"2D-текстура, которая получает цвета из [Gradient] для заполнения данных " +"текстуры. Эта текстура способна преобразовывать цветовой переход в различные " +"узоры, такие как линейный или радиальный градиент. Градиент выбирается " +"индивидуально для каждого пикселя, поэтому он не обязательно представляет " +"собой точную копию градиента (см. [member width] и [member height]). См. " +"также [GradientTexture1D], [CurveTexture] и [CurveXYZTexture]." + msgid "The scroll offset." msgstr "Смещение прокрутки." @@ -36661,6 +56116,9 @@ msgstr "Алгоритм хэширования: SHA-1." msgid "Hashing algorithm: SHA-256." msgstr "Алгоритм хэширования: SHA-256." +msgid "A 3D height map shape used for physics collision." +msgstr "Форма трехмерной карты высот, используемая для физики столкновений." + msgid "HTTP client class" msgstr "Класс HTTP-клиента" @@ -36706,9 +56164,24 @@ msgstr "Очистить все поверхности." msgid "Inputs documentation index" msgstr "Указатель документации ввода" +msgid "" +"Abstract base class of all types of input events. See [method Node._input]." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс всех типов событий ввода. См. [method Node._input]." + msgid "Using InputEvent: Actions" msgstr "Использование InputEvent: Действия" +msgid "" +"Abstract base class for input events affected by modifier keys like " +"[kbd]Shift[/kbd] and [kbd]Alt[/kbd]." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для событий ввода, на которые влияют клавиши-" +"модификаторы, такие как [kbd]Shift[/kbd] и [kbd]Alt[/kbd]." + +msgid "A built-in type for integers." +msgstr "Встроенный тип для целых чисел." + msgid "Address type: None." msgstr "Тип адреса: Нет." @@ -36718,6 +56191,25 @@ msgstr "Тип адреса: Любой." msgid "Creating Android plugins" msgstr "Создание плагинов для ОС Android" +msgid "" +"Abstract base class for all joints in 2D physics. 2D joints bind together two " +"physics bodies ([member node_a] and [member node_b]) and apply a constraint." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для всех суставов в 2D-физике. 2D-суставы связывают " +"вместе два физических тела ([member node_a] и [member node_b]) и применяют " +"ограничение." + +msgid "" +"Abstract base class for all joints in 3D physics. 3D joints bind together two " +"physics bodies ([member node_a] and [member node_b]) and apply a constraint. " +"If only one body is defined, it is attached to a fixed [StaticBody3D] without " +"collision shapes." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для всех суставов в 3D-физике. 3D-суставы связывают " +"вместе два физических тела ([member node_a] и [member node_b]) и применяют " +"ограничение. Если определено только одно тело, оно прикрепляется к " +"фиксированному [StaticBody3D] без форм столкновений." + msgid "Text outline size." msgstr "Размер обводки текста." @@ -36729,6 +56221,13 @@ msgstr "" msgid "The Light2D's [Color]." msgstr "[Color] в Light2D." +msgid "Abstract class extended by lightmappers, for use in [LightmapGI]." +msgstr "" +"Абстрактный класс, расширенный lightmappers, для использования в [LightmapGI]." + +msgid "A 2D polyline that can optionally be textured." +msgstr "Двумерная полилиния, которую при желании можно текстурировать." + msgid "" "String value of the [LineEdit].\n" "[b]Note:[/b] Changing text using this property won't emit the [signal " @@ -36761,6 +56260,41 @@ msgstr "" msgid "Default font color." msgstr "Цвет шрифта по умолч." +msgid "A button that represents a link." +msgstr "Кнопка, представляющая ссылку." + +msgid "" +"A button that represents a link. This type of button is primarily used for " +"interactions that cause a context change (like linking to a web page).\n" +"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated " +"with this node." +msgstr "" +"Кнопка, представляющая ссылку. Этот тип кнопки в основном используется для " +"взаимодействий, вызывающих изменение контекста (например, ссылка на веб-" +"страницу).\n" +"См. также [BaseButton], который содержит общие свойства и методы, связанные с " +"этим узлом." + +msgid "Abstract base class for the game's main loop." +msgstr "Абстрактный базовый класс для основного цикла игры." + +msgid "A button that brings up a [PopupMenu] when clicked." +msgstr "Кнопка, при нажатии на которую открывается [PopupMenu]." + +msgid "" +"A button that brings up a [PopupMenu] when clicked. To create new items " +"inside this [PopupMenu], use [code]get_popup().add_item(\"My Item Name\")[/" +"code]. You can also create them directly from Godot editor's inspector.\n" +"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated " +"with this node." +msgstr "" +"Кнопка, которая при нажатии вызывает [PopupMenu]. Чтобы создать новые " +"элементы внутри этого [PopupMenu], используйте [code]get_popup()." +"add_item(\"My Item Name\")[/code]. Вы также можете создавать их напрямую из " +"инспектора редактора Godot.\n" +"См. также [BaseButton], который содержит общие свойства и методы, связанные с " +"этим узлом." + msgid "2D meshes" msgstr "2D-сетки" @@ -36779,18 +56313,103 @@ msgstr "Использовать MultiMeshInstance" msgid "Optimization using MultiMeshes" msgstr "Оптимизация с использованием мультисеток" +msgid "" +"Abstract class for specialized [PacketPeer]s used by the [MultiplayerAPI]." +msgstr "" +"Абстрактный класс для специализированных [PacketPeer]-ов, используемых " +"[MultiplayerAPI]." + +msgid "A binary [Semaphore] for synchronization of multiple [Thread]s." +msgstr "Двоичный [Semaphore] для синхронизации нескольких [Thread]-ов." + msgid "Using multiple threads" msgstr "Использование многопоточности" msgid "Thread-safe APIs" msgstr "Потокобезопасные API" +msgid "" +"A bitfield determining the avoidance layers for this NavigationAgent. Other " +"agents with a matching bit on the [member avoidance_mask] will avoid this " +"agent." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее слои избегания для этого NavigationAgent. Другие " +"агенты с соответствующим битом в [member Avoidance_mask] будут избегать этого " +"агента." + +msgid "" +"A bitfield determining what other avoidance agents and obstacles this " +"NavigationAgent will avoid when a bit matches at least one of their [member " +"avoidance_layers]." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее, какие еще агенты избегания и препятствия этот " +"NavigationAgent будет избегать, если бит соответствует хотя бы одному из их " +"[member Avoidance_layers]." + +msgid "" +"A bitfield determining which navigation layers of navigation regions this " +"agent will use to calculate a path. Changing it during runtime will clear the " +"current navigation path and generate a new one, according to the new " +"navigation layers." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее, какие навигационные слои навигационных регионов " +"этот агент будет использовать для расчета пути. Изменение его во время " +"выполнения очистит текущий навигационный путь и сгенерирует новый, в " +"соответствии с новыми навигационными слоями." + +msgid "A 3D agent used to pathfind to a position while avoiding obstacles." +msgstr "" +"3D-агент, используемый для поиска пути к нужному месту с обходом препятствий." + +msgid "" +"A bitfield determining all navigation layers the link belongs to. These " +"navigation layers will be checked when requesting a path with [method " +"NavigationServer2D.map_get_path]." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее все навигационные слои, к которым принадлежит " +"ссылка. Эти навигационные слои будут проверены при запросе пути с помощью " +"[method NavigationServer2D.map_get_path]." + +msgid "" +"A bitfield determining all navigation layers the link belongs to. These " +"navigation layers will be checked when requesting a path with [method " +"NavigationServer3D.map_get_path]." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее все навигационные слои, к которым принадлежит " +"ссылка. Эти навигационные слои будут проверяться при запросе пути с помощью " +"[method NavigationServer3D.map_get_path]." + msgid "Using NavigationObstacles" msgstr "Использовать NavigationObstacles" +msgid "" +"A bitfield determining the avoidance layers for this obstacle. Agents with a " +"matching bit on the their avoidance mask will avoid this obstacle." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее слои избегания для этого препятствия. Агенты с " +"соответствующим битом в маске избегания будут избегать этого препятствия." + msgid "Using NavigationPathQueryObjects" msgstr "Использовать NavigationPathQueryObjects" +msgid "" +"A bitfield determining all navigation layers the region belongs to. These " +"navigation layers can be checked upon when requesting a path with [method " +"NavigationServer2D.map_get_path]." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее все навигационные слои, к которым принадлежит " +"регион. Эти навигационные слои можно проверить при запросе пути с помощью " +"[method NavigationServer2D.map_get_path]." + +msgid "" +"A bitfield determining all navigation layers the region belongs to. These " +"navigation layers can be checked upon when requesting a path with [method " +"NavigationServer3D.map_get_path]." +msgstr "" +"Битовое поле, определяющее все навигационные слои, к которым принадлежит " +"регион. Эти навигационные слои можно проверить при запросе пути с помощью " +"[method NavigationServer3D.map_get_path]." + msgid "Creates the agent." msgstr "Создает агента." @@ -36814,6 +56433,13 @@ msgstr "Введение в 3D" msgid "All 3D Demos" msgstr "Все демоверсии 3D" +msgid "Abstract class to expose editor gizmos for [Node3D]." +msgstr "" +"Абстрактный класс для предоставления возможностей редактора для [Node3D]." + +msgid "A 2D texture filled with noise generated by a [Noise] object." +msgstr "2D-текстура, заполненная шумом, созданным объектом [Noise]." + msgid "" "Determines whether the noise image is calculated in 3D space. May result in " "reduced contrast." @@ -36832,6 +56458,9 @@ msgstr "" "Отключение нормализации может повлиять на контрастность и позволит создавать " "неповторяющиеся мозаичные текстуры шума." +msgid "A 3D texture filled with noise generated by a [Noise] object." +msgstr "3D-текстура, заполненная шумом, созданным объектом [Noise]." + msgid "Object class introduction" msgstr "Введение класса объекта" @@ -36856,6 +56485,11 @@ msgstr "Интерфейс OpenXR." msgid "Setting up XR" msgstr "Настройка XR" +msgid "A button that brings up a dropdown with selectable options when pressed." +msgstr "" +"Кнопка, при нажатии на которую открывается раскрывающийся список с вариантами " +"выбора." + msgid "" "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." msgstr "Добавляет элемент в конец массива (псевдоним [method push_back])." @@ -36885,12 +56519,21 @@ msgstr "Инвертирует порядок элементов в массив msgid "Returns the number of elements in the array." msgstr "Возвращает число элементов в массиве." +msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." +msgstr "Абстракция и базовый класс для пакетных протоколов." + msgid "DTLS packet peer." msgstr "Пакетный пир DTLS." msgid "UDP packet peer." msgstr "Одноранговый UDP-пакет." +msgid "" +"A boolean value to determine if the background texture should be filtered or " +"not." +msgstr "" +"Логическое значение, определяющее, следует ли фильтровать текстуру фона." + msgid "Exposes performance-related data." msgstr "Раскрытие данных о производительности." @@ -36946,12 +56589,36 @@ msgstr "" msgid "The body's mass." msgstr "Масса тела." +msgid "A 6 degrees of freedom joint is applied to the PhysicsBone3D." +msgstr "К PhysicsBone3D применено соединение с 6 степенями свободы." + msgid "Ray-casting" msgstr "Трассировка лучей" msgid "A 2D polygon." msgstr "Двумерный полигон." +msgid "A 4×4 matrix for 3D projective transformations." +msgstr "Матрица 4×4 для трехмерных проективных преобразований." + +msgid "" +"A 4×4 matrix used for 3D projective transformations. It can represent " +"transformations such as translation, rotation, scaling, shearing, and " +"perspective division. It consists of four [Vector4] columns.\n" +"For purely linear transformations (translation, rotation, and scale), it is " +"recommended to use [Transform3D], as it is more performant and requires less " +"memory.\n" +"Used internally as [Camera3D]'s projection matrix." +msgstr "" +"Матрица 4×4, используемая для 3D-проективных преобразований. Она может " +"представлять такие преобразования, как перемещение, вращение, " +"масштабирование, сдвиг и перспективное деление. Она состоит из четырех " +"столбцов [Vector4].\n" +"Для чисто линейных преобразований (перемещение, вращение и масштабирование) " +"рекомендуется использовать [Transform3D], так как она более производительна и " +"требует меньше памяти.\n" +"Используется внутренне как матрица проекции [Camera3D]." + msgid "Stores globally-accessible variables." msgstr "Хранит глобально доступные переменные." @@ -37104,9 +56771,45 @@ msgstr "Вложение не используется." msgid "The uniform's binding." msgstr "Привязка униформы." +msgid "A 2D rectangle shape used for physics collision." +msgstr "" +"Двумерная прямоугольная форма, используемая для физического столкновения." + +msgid "" +"A 2D rectangle shape, intended for use in physics. Usually used to provide a " +"shape for a [CollisionShape2D].\n" +"[b]Performance:[/b] [RectangleShape2D] is fast to check collisions against. " +"It is faster than [CapsuleShape2D], but slower than [CircleShape2D]." +msgstr "" +"Форма 2D-прямоугольника, предназначенная для использования в физике. Обычно " +"используется для предоставления формы для [CollisionShape2D].\n" +"[b]Производительность:[/b] [RectangleShape2D] быстро проверяет столкновения. " +"Он быстрее, чем [CapsuleShape2D], но медленнее, чем [CircleShape2D]." + msgid "Reflection probes" msgstr "Датчики отражения" +msgid "" +"Abstract render data object, holds frame data related to rendering a single " +"frame of a viewport." +msgstr "" +"Абстрактный объект данных рендеринга, содержит данные кадра, относящиеся к " +"рендерингу одного кадра области просмотра." + +msgid "" +"Abstract render data object, exists for the duration of rendering a single " +"viewport.\n" +"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate " +"this from script." +msgstr "" +"Абстрактный объект данных рендеринга, существует на протяжении рендеринга " +"одного окна просмотра.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это внутренний объект сервера рендеринга, не создавайте " +"его из скрипта." + +msgid "Abstraction for working with modern low-level graphics APIs." +msgstr "Абстракция для работы с современными низкоуровневыми графическими API." + msgid "Using compute shaders" msgstr "Применение вычислительных шейдеров" @@ -37199,6 +56902,45 @@ msgstr "Данный экземпляр - проба отражения." msgid "Disable shadows from this instance." msgstr "Отключает тени в данном экземпляре." +msgid "" +"Abstract scene buffers object, created for each viewport for which 3D " +"rendering is done." +msgstr "" +"Объект буфера абстрактной сцены, созданный для каждого окна просмотра, для " +"которого выполняется 3D-рендеринг." + +msgid "" +"Abstract scene buffers object, created for each viewport for which 3D " +"rendering is done. It manages any additional buffers used during rendering " +"and will discard buffers when the viewport is resized.\n" +"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate " +"this from script." +msgstr "" +"Объект буферов абстрактной сцены, созданный для каждого окна просмотра, для " +"которого выполняется 3D-рендеринг. Он управляет любыми дополнительными " +"буферами, используемыми во время рендеринга, и отбрасывает буферы при " +"изменении размера окна просмотра.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это внутренний объект сервера рендеринга, не создавайте " +"его из скрипта." + +msgid "" +"Abstract render data object, holds scene data related to rendering a single " +"frame of a viewport." +msgstr "" +"Абстрактный объект данных рендеринга, содержит данные сцены, связанные с " +"рендерингом одного кадра области просмотра." + +msgid "" +"Abstract scene data object, exists for the duration of rendering a single " +"viewport.\n" +"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate " +"this from script." +msgstr "" +"Объект данных абстрактной сцены, существует на протяжении рендеринга одного " +"окна просмотра.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это внутренний объект сервера рендеринга, не создавайте " +"его из скрипта." + msgid "" "Path to the atlas spritesheet. This [i]must[/i] be set to valid path to a PNG " "image. Otherwise, the atlas will fail to import." @@ -37217,6 +56959,10 @@ msgstr "" msgid "Instancing Demo" msgstr "Демонстрация экземпляра" +msgid "A 3D physics body that is moved by a physics simulation." +msgstr "" +"Трехмерное физическое тело, которое движется посредством физической симуляции." + msgid "The grid's color." msgstr "Цвет сетки." @@ -37242,21 +56988,142 @@ msgstr "Таймер на один снимок." msgid "Scripting documentation index" msgstr "Индекс документации по написанию скриптов" +msgid "" +"Abstract base class for scrollbars, typically used to navigate through " +"content that extends beyond the visible area of a control. Scrollbars are " +"[Range]-based controls." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для полос прокрутки, обычно используемых для " +"навигации по содержимому, выходящему за пределы видимой области элемента " +"управления. Полосы прокрутки — это элементы управления на основе [Range]." + +msgid "" +"A 2D ray shape used for physics collision that tries to separate itself from " +"any collider." +msgstr "" +"Форма 2D-луча, используемая для физического столкновения, которая пытается " +"отделиться от любого коллайдера." + +msgid "" +"A 2D ray shape, intended for use in physics. Usually used to provide a shape " +"for a [CollisionShape2D]. When a [SeparationRayShape2D] collides with an " +"object, it tries to separate itself from it by moving its endpoint to the " +"collision point. For example, a [SeparationRayShape2D] next to a character " +"can allow it to instantly move up when touching stairs." +msgstr "" +"Форма 2D-луча, предназначенная для использования в физике. Обычно " +"используется для предоставления формы для [CollisionShape2D]. Когда " +"[SeparationRayShape2D] сталкивается с объектом, он пытается отделиться от " +"него, перемещая свою конечную точку в точку столкновения. Например, " +"[SeparationRayShape2D] рядом с персонажем может позволить ему мгновенно " +"подняться при касании лестницы." + msgid "The ray's length." msgstr "Длина луча." +msgid "" +"A 3D ray shape used for physics collision that tries to separate itself from " +"any collider." +msgstr "" +"Форма 3D-луча, используемая для физического столкновения, которая пытается " +"отделиться от любого коллайдера." + +msgid "" +"A 3D ray shape, intended for use in physics. Usually used to provide a shape " +"for a [CollisionShape3D]. When a [SeparationRayShape3D] collides with an " +"object, it tries to separate itself from it by moving its endpoint to the " +"collision point. For example, a [SeparationRayShape3D] next to a character " +"can allow it to instantly move up when touching stairs." +msgstr "" +"Форма 3D-луча, предназначенная для использования в физике. Обычно " +"используется для предоставления формы для [CollisionShape3D]. Когда " +"[SeparationRayShape3D] сталкивается с объектом, он пытается отделиться от " +"него, перемещая свою конечную точку в точку столкновения. Например, " +"[SeparationRayShape3D] рядом с персонажем может позволить ему мгновенно " +"подняться при касании лестницы." + +msgid "" +"Abstract base class for separators, used for separating other controls. " +"[Separator]s are purely visual and normally drawn as a [StyleBoxLine]." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для разделителей, используемых для разделения " +"других элементов управления. [Separator]-ы являются чисто визуальными и " +"обычно рисуются как [StyleBoxLine]." + msgid "Shaders documentation index" msgstr "Индекс документации по шейдерам" msgid "Shader preprocessor" msgstr "Шейдерный препроцессор" +msgid "" +"Abstract base class for all 2D shapes, intended for use in physics.\n" +"[b]Performance:[/b] Primitive shapes, especially [CircleShape2D], are fast to " +"check collisions against. [ConvexPolygonShape2D] is slower, and " +"[ConcavePolygonShape2D] is the slowest." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для всех 2D-фигур, предназначенный для " +"использования в физике.\n" +"[b]Производительность:[/b] Примитивные формы, особенно [CircleShape2D], " +"быстро проверяют столкновения. [ConvexPolygonShape2D] медленнее, а " +"[ConcavePolygonShape2D] — самый медленный." + +msgid "" +"Abstract base class for all 3D shapes, intended for use in physics.\n" +"[b]Performance:[/b] Primitive shapes, especially [SphereShape3D], are fast to " +"check collisions against. [ConvexPolygonShape3D] and [HeightMapShape3D] are " +"slower, and [ConcavePolygonShape3D] is the slowest." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для всех 3D-фигур, предназначенный для " +"использования в физике.\n" +"[b]Производительность:[/b] Примитивные формы, особенно [SphereShape3D], " +"быстро проверяются на столкновения. [ConvexPolygonShape3D] и " +"[HeightMapShape3D] медленнее, а [ConcavePolygonShape3D] — самый медленный." + +msgid "A 2D shape that sweeps a region of space to detect [CollisionObject2D]s." +msgstr "" +"Двумерная фигура, которая прочесывает область пространства для обнаружения " +"[CollisionObject2D]." + +msgid "A 3D shape that sweeps a region of space to detect [CollisionObject3D]s." +msgstr "" +"Трехмерная фигура, охватывающая область пространства для обнаружения " +"[CollisionObject3D]-ов." + +msgid "A built-in type representing a signal of an [Object]." +msgstr "Встроенный тип, представляющий сигнал [Object]." + msgid "GDScript Basics" msgstr "Основы GDScript" msgid "2D skeletons" msgstr "2D-скелеты" +msgid "" +"A bone name that will be used as the root bone in [AnimationTree]. This " +"should be the bone of the parent of hips that exists at the world origin." +msgstr "" +"Имя кости, которая будет использоваться как корневая кость в [AnimationTree]. " +"Это должна быть кость родителя бедер, которая существует в начале координат " +"мира." + +msgid "" +"A bone name which will use model's height as the coefficient for " +"normalization. For example, [SkeletonProfileHumanoid] defines it as " +"[code]Hips[/code]." +msgstr "" +"Имя кости, которое будет использовать высоту модели как коэффициент для " +"нормализации. Например, [SkeletonProfileHumanoid] определяет ее как " +"[code]Hips[/code]." + +msgid "" +"Abstract base class for sliders, used to adjust a value by moving a grabber " +"along a horizontal or vertical axis. Sliders are [Range]-based controls." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для ползунков, используемых для регулировки " +"значения путем перемещения захвата вдоль горизонтальной или вертикальной оси. " +"Ползунки — это элементы управления на основе [Range]." + msgid "A factor applied to the all rotation in the limits." msgstr "Фактор, применяемый ко всем вращениям в пределах лимитов." @@ -37483,18 +57350,60 @@ msgstr "" "Контейнер, который разбивает два дочерних элемента по горизонтали или " "вертикали и предоставляет захват для настройки отношения разделения." +msgid "" +"A 3D raycast that dynamically moves its children near the collision point." +msgstr "" +"3D-рейкаст, который динамически перемещает свои дочерние элементы вблизи " +"точки столкновения." + +msgid "" +"A base class of the collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Базовый класс столкновения, взаимодействующий с [SpringBoneSimulator3D]." + +msgid "A capsule shape collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Столкновение формы капсулы, взаимодействующее с [SpringBoneSimulator3D]." + msgid "General-purpose sprite node." msgstr "Универсальный узел спрайта." msgid "If [code]true[/code], texture will be centered." msgstr "Если [code]true[/code], текстура будет центрирована." +msgid "" +"A 2D physics body that can't be moved by external forces. When moved " +"manually, it doesn't affect other bodies in its path." +msgstr "" +"Физическое тело 2D, которое не может быть перемещено внешними силами. При " +"перемещении вручную оно не влияет на другие тела на своем пути." + +msgid "" +"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved " +"manually, it doesn't affect other bodies in its path." +msgstr "" +"Физическое тело 3D, которое не может быть перемещено внешними силами. При " +"перемещении вручную оно не влияет на другие тела на своем пути." + msgid "Disconnects from host." msgstr "Отключение от хоста." +msgid "" +"Accepts a peer connection as a server using the given [param server_options]. " +"See [method TLSOptions.server]." +msgstr "" +"Принимает одноранговое соединение как сервер, используя заданный [param " +"server_options]. См. [method TLSOptions.server]." + +msgid "A built-in type for strings." +msgstr "Встроенный тип для строк." + msgid "GDScript format strings" msgstr "Форматирование строки GDScript" +msgid "A built-in type for unique strings." +msgstr "Встроенный тип для уникальных строк." + msgid "The line's color." msgstr "Цвет линии." @@ -37522,12 +57431,21 @@ msgstr "Выполните операцию Назад." msgid "A typing action." msgstr "Действие ввода текста." +msgid "A backwards delete action." +msgstr "Обратное действие удаления." + +msgid "Abstraction over [TextServer] for handling a single line of text." +msgstr "Абстракция над [TextServer] для обработки одной строки текста." + msgid "Step (in pixels) used to approximate Bézier curves." msgstr "Шаг (в пикселях), используемый для аппроксимации кривых Безье." msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D." msgstr "Размер ширины одного пикселя текста для его масштабирования в 3D." +msgid "Abstraction over [TextServer] for handling a single paragraph of text." +msgstr "Абстракция над [TextServer] для обработки одного абзаца текста." + msgid "Removes dropcap." msgstr "Удаляет начальную букву капитель (dropcap)." @@ -37585,6 +57503,18 @@ msgstr "Форма кнопки." msgid "Always visible." msgstr "Всегда видно." +msgid "" +"Accesses each axis (column) of this transform by their index. Index [code]0[/" +"code] is the same as [member x], index [code]1[/code] is the same as [member " +"y], and index [code]2[/code] is the same as [member origin]." +msgstr "" +"Доступ к каждой оси (столбцу) этого преобразования по их индексу. Индекс " +"[code]0[/code] совпадает с [member x], индекс [code]1[/code] совпадает с " +"[member y], а индекс [code]2[/code] совпадает с [member origin]." + +msgid "A 3×4 matrix representing a 3D transformation." +msgstr "Матрица 3×4, представляющая трехмерное преобразование." + msgid "Internationalizing games" msgstr "Интернационализация игр" @@ -37597,6 +57527,11 @@ msgstr "Стереть сообщение." msgid "Internal mesh type." msgstr "Тип внутренней сетки." +msgid "Aborts all tweening operations and invalidates the [Tween]." +msgstr "" +"Прерывает все операции по созданию промежуточных кадров и делает [Tween] " +"недействительным." + msgid "Inconsistent parameters." msgstr "Несоответствующие параметры." @@ -37710,15 +57645,88 @@ msgstr "Верхний единичный вектор." msgid "Down unit vector." msgstr "Нижний единичный вектор." +msgid "A 3D physics body that simulates the behavior of a car." +msgstr "Физическое 3D-тело, имитирующее поведение автомобиля." + +msgid "" +"A 3D physics body for a [VehicleBody3D] that simulates the behavior of a " +"wheel." +msgstr "Физическое 3D-тело для [VehicleBody3D], имитирующее поведение колеса." + +msgid "" +"Accelerates the wheel by applying an engine force. The wheel is only sped up " +"if it is in contact with a surface. The [member RigidBody3D.mass] of the " +"vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a vehicle with " +"a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for acceleration.\n" +"[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, " +"you will need to add logic for this if you wish to simulate gears.\n" +"A negative value will result in the wheel reversing." +msgstr "" +"Ускоряет колесо, применяя силу двигателя. Колесо ускоряется только в том " +"случае, если оно соприкасается с поверхностью. [member RigidBody3D.mass] " +"транспортного средства влияет на ускорение транспортного средства. Для " +"транспортного средства с массой, установленной на 1000, попробуйте значение в " +"диапазоне 25–50 для ускорения.\n" +"[b]Примечание:[/b] Моделирование не учитывает влияние передач, вам нужно " +"будет добавить логику для этого, если вы хотите смоделировать передачи.\n" +"Отрицательное значение приведет к реверсированию колеса." + msgid "Audio volume in dB." msgstr "Громкость звука в дБ." +msgid "" +"Abstract base class for viewports. Encapsulates drawing and interaction with " +"a game world." +msgstr "" +"Абстрактный базовый класс для вьюпортов (viewports). Инкапсулирует рисование " +"и взаимодействие с игровым миром." + +msgid "" +"A box-shaped region of 3D space that, when visible on screen, enables a " +"target node." +msgstr "" +"Область трехмерного пространства в форме коробки, которая, будучи видимой на " +"экране, активирует целевой узел." + +msgid "" +"A box-shaped region of 3D space that detects whether it is visible on screen." +msgstr "" +"Область трехмерного пространства в форме прямоугольника, которая определяет, " +"видна ли она на экране." + +msgid "A billboarding algorithm to rotate around Y-axis is enabled." +msgstr "Включен алгоритм вращения билборда вокруг оси Y." + +msgid "A billboarding algorithm designed to use on particles is enabled." +msgstr "" +"Включен алгоритм билбординга, предназначенный для использования с частицами." + +msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "Булева константа, используемая в графе визуального шейдера." + +msgid "A boolean constant which represents a state of this node." +msgstr "Булева константа, представляющая состояние этого узла." + +msgid "A boolean parameter to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Логический параметр, который будет использоваться в графе визуального шейдера." + msgid "A floating-point scalar." msgstr "Скаляр с плавающей запятой." msgid "An integer scalar." msgstr "Целочисленный скаляр." +msgid "A 3D vector type." +msgstr "Тип 3D-вектора." + +msgid "" +"Accept a [Color] to the input port and transform it according to [member " +"function]." +msgstr "" +"Принять [Color] на входной порт и преобразовать его в соответствии с [member " +"function]." + msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "Конвертирует вектор HSV в RGB эквивалент." @@ -37728,6 +57736,9 @@ msgstr "Конвертирует вектор RGB в HSV эквивалент." msgid "A boolean type." msgstr "Логический тип." +msgid "A base type for the constants within the visual shader graph." +msgstr "Базовый тип для констант в графе визуального шейдера." + msgid "The source texture." msgstr "Исходная текстура." @@ -37741,6 +57752,13 @@ msgstr "" "Эффект затухания от расстояния. Затухает каждый пиксель в зависимости от " "расстояния до другого объекта." +msgid "" +"Accept a floating-point scalar ([code]x[/code]) to the input port and " +"transform it according to [member function]." +msgstr "" +"Принять скаляр с плавающей точкой ([code]x[/code]) на входной порт и " +"преобразовать его в соответствии с [member function]." + msgid "No hint used." msgstr "Нет подсказки." @@ -37754,6 +57772,21 @@ msgstr "" msgid "Shading reference index" msgstr "Индекс опорного затенения" +msgid "" +"Accept an integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and transform it " +"according to [member function]." +msgstr "" +"Принять целочисленный скаляр ([code]x[/code]) на входной порт и преобразовать " +"его в соответствии с [member function]." + +msgid "A boolean comparison operator to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Логический оператор сравнения, который будет использоваться в графе " +"визуального шейдера." + +msgid "A base type for the parameters within the visual shader graph." +msgstr "Базовый тип для параметров в графе визуального шейдера." + msgid "" "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " "another object." @@ -37761,6 +57794,45 @@ msgstr "" "Эффект затухания сближения. Затухает каждый пиксель в зависимости от " "расстояния до другого объекта." +msgid "" +"A base node for nodes which samples 3D textures in the visual shader graph." +msgstr "" +"Базовый узел для узлов, которые выбирают 3D-текстуры в графе визуального " +"шейдера." + +msgid "A 2D texture uniform array to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Равномерный массив двумерной текстуры, который будет использоваться в графе " +"визуального шейдера." + +msgid "" +"Accept an unsigned integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and " +"transform it according to [member function]." +msgstr "" +"Принять беззнаковый целочисленный скаляр ([code]x[/code]) на входной порт и " +"преобразовать его в соответствии с [member function]." + +msgid "A 4D vector constant to be used within the visual shader graph." +msgstr "Константа 4D-вектора, используемая в графе визуального шейдера." + +msgid "" +"A 4D vector (represented as a [Quaternion]) constant which represents the " +"state of this node." +msgstr "" +"Константа 4D-вектора (представленная в виде [Quaternion]), которая " +"представляет состояние этого узла." + +msgid "A 4D vector parameter to be used within the visual shader graph." +msgstr "" +"Параметр 4D-вектора, который будет использоваться в графе визуального шейдера." + +msgid "" +"A base type for the nodes that perform vector operations within the visual " +"shader graph." +msgstr "" +"Базовый тип для узлов, выполняющих векторные операции в графе визуального " +"шейдера." + msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Возвращает значение, противоположное параметру." @@ -37891,6 +57963,20 @@ msgstr "Зарезервировано, в данный момент не исп msgid "A WebSocket connection." msgstr "Соединение WebSocket." +msgid "" +"Accepts a peer connection performing the HTTP handshake as a WebSocket " +"server. The [param stream] must be a valid TCP stream retrieved via [method " +"TCPServer.take_connection], or a TLS stream accepted via [method " +"StreamPeerTLS.accept_stream].\n" +"[b]Note:[/b] Not supported in Web exports due to browsers' restrictions." +msgstr "" +"Принимает одноранговое соединение, выполняющее HTTP-рукопожатие как сервер " +"WebSocket. [param stream] должен быть допустимым потоком TCP, полученным " +"через [method TCPServer.take_connection], или потоком TLS, принятым через " +"[method StreamPeerTLS.accept_stream].\n" +"[b]Примечание:[/b] Не поддерживается в веб-экспорте из-за ограничений " +"браузеров." + msgid "" "Returns the default font from the first matching [Theme] in the tree if that " "[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n" @@ -38029,6 +58115,181 @@ msgstr "" "[b] Примечание:[/b] Это свойство работает только в операционной системе " "Windows." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] is transient, i.e. it's considered a child " +"of another [Window]. The transient window will be destroyed with its " +"transient parent and will return focus to their parent when closed. The " +"transient window is displayed on top of a non-exclusive full-screen parent " +"window. Transient windows can't enter full-screen mode.\n" +"Note that behavior might be different depending on the platform." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [Window] является переходным, т. е. оно считается " +"дочерним элементом другого [Window]. Переходное окно будет уничтожено вместе " +"со своим переходным родителем и вернет фокус родителю при закрытии. " +"Переходное окно отображается поверх неисключительного полноэкранного " +"родительского окна. Переходные окна не могут переходить в полноэкранный " +"режим.\n" +"Обратите внимание, что поведение может отличаться в зависимости от платформы." + +msgid "" +"If [code]true[/code], and the [Window] is [member transient], this window " +"will (at the time of becoming visible) become transient to the currently " +"focused window instead of the immediate parent window in the hierarchy. Note " +"that the transient parent is assigned at the time this window becomes " +"visible, so changing it afterwards has no effect until re-shown." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], а [Window] — [member transient], это окно (в момент, " +"когда становится видимым) станет переходным к текущему окну, находящемуся в " +"фокусе, а не к непосредственному родительскому окну в иерархии. Обратите " +"внимание, что переходный родитель назначается в момент, когда это окно " +"становится видимым, поэтому его последующее изменение не оказывает никакого " +"эффекта, пока не будет показано снова." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s background can be transparent. This is " +"best used with embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux, macOS and Windows, " +"but availability might vary depending on GPU driver, display manager, and " +"compositor capabilities.\n" +"[b]Note:[/b] This property has no effect if [member ProjectSettings.display/" +"window/per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], фон [Window] может быть прозрачным. Лучше всего " +"использовать это со встроенными окнами.\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддержка прозрачности реализована в Linux, macOS и " +"Windows, но доступность может зависеть от драйвера графического процессора, " +"диспетчера отображения и возможностей композитора.\n" +"[b]Примечание:[/b] Это свойство не имеет эффекта, если [member " +"ProjectSettings.display/window/per_pixel_transparency/allowed] установлено в " +"[code]false[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] can't be focused nor interacted with. It " +"can still be visible." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], [Window] не может быть сфокусирован и с ним нельзя " +"взаимодействовать. Он все еще может быть видимым." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window can't be resized. Minimize and maximize " +"buttons are disabled." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], размер окна изменить нельзя. Кнопки свернуть и " +"развернуть отключены." + +msgid "If [code]true[/code], the window is visible." +msgstr "Если [code]true[/code], окно видимо." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window's size will automatically update when a " +"child node is added or removed, ignoring [member min_size] if the new size is " +"bigger.\n" +"If [code]false[/code], you need to call [method child_controls_changed] " +"manually." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], размер окна будет автоматически обновляться при " +"добавлении или удалении дочернего узла, игнорируя [member min_size], если " +"новый размер больше.\n" +"Если [code]false[/code], то вам необходимо вручную вызвать [method " +"child_controls_changed]." + +msgid "" +"Emitted right after [method popup] call, before the [Window] appears or does " +"anything." +msgstr "" +"Вызывается сразу после вызова [method popup], до того, как появится [Window] " +"или произойдет что-либо еще." + +msgid "" +"Emitted when the [Window]'s close button is pressed or when [member " +"popup_window] is enabled and user clicks outside the window.\n" +"This signal can be used to handle window closing, e.g. by connecting it to " +"[method hide]." +msgstr "" +"Выдается при нажатии кнопки закрытия [Window], или когда [member " +"popup_window] включен и пользователь щелкает за пределами окна.\n" +"Этот сигнал можно использовать для обработки закрытия окна, например, " +"подключив его к [method hide]." + +msgid "" +"Emitted when the [Window]'s DPI changes as a result of OS-level changes (e.g. " +"moving the window from a Retina display to a lower resolution one).\n" +"[b]Note:[/b] Only implemented on macOS." +msgstr "" +"Выдается, когда DPI [Window] изменяется в результате изменений на уровне ОС " +"(например, перемещение окна с дисплея Retina на дисплей с более низким " +"разрешением).\n" +"[b]Примечание:[/b] Реализовано только в macOS." + +msgid "" +"Emitted when files are dragged from the OS file manager and dropped in the " +"game window. The argument is a list of file paths.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" get_window().files_dropped.connect(on_files_dropped)\n" +"\n" +"func on_files_dropped(files):\n" +" print(files)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This signal only works with native windows, i.e. the main window " +"and [Window]-derived nodes when [member Viewport.gui_embed_subwindows] is " +"disabled in the main viewport." +msgstr "" +"Выдается при перетаскивании файлов из файлового менеджера ОС в окно игры. " +"Аргумент — список путей к файлам.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" get_window().files_dropped.connect(on_files_dropped)\n" +"\n" +"func on_files_dropped(files):\n" +" print(files)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот сигнал работает только с собственными окнами, т. е. " +"главным окном и производными от [Window] узла, и когда [member Viewport." +"gui_embed_subwindows] отключен в главном окне просмотра." + +msgid "Emitted when the [Window] gains focus." +msgstr "Вызывается, когда [Window] получает фокус." + +msgid "Emitted when the [Window] loses its focus." +msgstr "Возникает, когда [Window] теряет фокус." + +msgid "" +"Emitted when a go back request is sent (e.g. pressing the \"Back\" button on " +"Android), right after [constant Node.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." +msgstr "" +"Вызывается при отправке запроса на возврат (например, при нажатии кнопки " +"\"Назад\" на Android), сразу после [константы Node." +"NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." + +msgid "" +"Emitted when the mouse cursor enters the [Window]'s visible area, that is not " +"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member Viewport." +"gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's currently " +"focused or not." +msgstr "" +"Вызывается, когда курсор мыши попадает в видимую область [Window], которая не " +"перекрыта другими [Control] или окнами, при условии, что его [member Viewport." +"gui_disable_input] имеет значение [code]false[/code] и независимо от того, " +"находится ли он в данный момент в фокусе или нет." + +msgid "" +"Emitted when the mouse cursor leaves the [Window]'s visible area, that is not " +"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member Viewport." +"gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's currently " +"focused or not." +msgstr "" +"Вызывается, когда курсор мыши покидает видимую область [Window], которая не " +"перекрыта другими [Control] или окнами, при условии, что его [member Viewport." +"gui_disable_input] имеет значение [code]false[/code] и независимо от того, " +"находится ли он в данный момент в фокусе или нет." + +msgid "Emitted when window title bar text is changed." +msgstr "Выдается при изменении текста заголовка окна." + +msgid "Emitted when [Window] is made visible or disappears." +msgstr "Выдается, когда [Window] становится видимым или исчезает." + msgid "" "Emitted when the [Window] is currently focused and receives any input, " "passing the received event as an argument. The event's position, if present, " @@ -38067,6 +58328,43 @@ msgstr "" "дерева сцен. Вместо этого все обновления элементов темы могут быть применены " "сразу, когда узел входит в дерево сцены." +msgid "" +"A single window full screen mode. This mode has less overhead, but only one " +"window can be open on a given screen at a time (opening a child window or " +"application switching will trigger a full screen transition).\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"border or decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On Windows:[/b] Depending on video driver, full screen transition might " +"cause screens to go black for a moment.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project. " +"Exclusive full screen mode prevents Dock and Menu from showing up when the " +"mouse pointer is hovering the edge of the screen.\n" +"[b]On Linux (X11):[/b] Exclusive full screen mode bypasses compositor.\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions." +"html]multiple resolutions[/url] when enabling full screen mode." +msgstr "" +"Режим одного окна на весь экран. Этот режим имеет меньшие накладные расходы, " +"но на данном экране одновременно может быть открыто только одно окно " +"(открытие дочернего окна или переключение приложения вызовет полноэкранный " +"переход).\n" +"Полноэкранное окно охватывает всю область отображения экрана и не имеет " +"границ или украшений. Видеорежим дисплея не изменяется.\n" +"[b]На Android:[/b] Это позволяет использовать режим погружения.\n" +"[b]На Windows:[/b] В зависимости от видеодрайвера, полноэкранный переход " +"может привести к тому, что экраны на мгновение станут черными.\n" +"[b]На macOS:[/b] Новый рабочий стол используется для отображения запущенного " +"проекта. Эксклюзивный полноэкранный режим предотвращает отображение Dock и " +"Menu, когда указатель мыши находится на краю экрана.\n" +"[b]На Linux (X11):[/b] Эксклюзивный полноэкранный режим обходит композитора.\n" +"[b]Примечание:[/b] Независимо от платформы, включение полноэкранного режима " +"изменит размер окна в соответствии с размером монитора. Therefore, Поэтому " +"при включении полноэкранного режима убедитесь, что ваш проект поддерживает " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]несколько " +"разрешений[/url]." + msgid "" "The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible " "to resize the window using [member size]. This flag is ignored for full " @@ -38153,6 +58451,34 @@ msgstr "" "Все события мыши передаются в базовое окно того же приложения.\n" "[b]Примечание:[/b] Этот флаг не действует во встроенных окнах." +msgid "" +"Window style is overridden, forcing sharp corners.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on Windows (11)." +msgstr "" +"Стиль окна переопределен, что приводит к появлению острых углов.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг не действует во встроенных окнах.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг реализован только в Windows (11)." + +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method DisplayServer." +"screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will [b]NOT[/b] prevent other apps from " +"capturing an image, it should not be used as a security measure." +msgstr "" +"Windows исключается из снимков экрана, сделанных с помощью [method " +"DisplayServer.screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect] " +"и [method DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот флаг реализован в macOS и Windows.\n" +"[b]Примечание:[/b] Установка этого флага [b]NOT[/b] помешает другим " +"приложениям делать снимки изображения, его не следует использовать в качестве " +"меры безопасности." + +msgid "Max value of the [enum Flags]." +msgstr "Максимальное значение [enum Flags]." + msgid "The content will not be scaled to match the [Window]'s size." msgstr "Содержимое не будет масштабироваться в соответствии с размером [окна]." @@ -38239,9 +58565,23 @@ msgstr "" "Автоматическое направление компоновки, определяемое по направлению компоновки " "родительского окна." +msgid "Automatic layout direction, determined from the current locale." +msgstr "" +"Автоматическое направление макета, определяемое на основе текущей локали." + +msgid "Automatic layout direction, determined from the system locale." +msgstr "" +"Автоматическое направление макета, определяемое на основе локали системы." + msgid "Initial window position is determined by [member position]." msgstr "Начальное положение окна определяется [положением элемента]." +msgid "Initial window position is the center of the primary screen." +msgstr "Начальное положение окна — центр основного экрана." + +msgid "Initial window position is the center of the main window screen." +msgstr "Начальное положение окна — центр экрана главного окна." + msgid "Initial window position is the center of [member current_screen] screen." msgstr "Начальная позиция окна - это центр экрана [member current_screen]." @@ -38259,6 +58599,102 @@ msgstr "" "Начальное положение окна - это центр экрана, содержащий окно с фокусом " "клавиатуры." +msgid "The color of the title's text." +msgstr "Цвет текста заголовка." + +msgid "The color of the title's text outline." +msgstr "Цвет контура текста заголовка." + +msgid "Horizontal position offset of the close button." +msgstr "Смещение горизонтального положения кнопки закрытия." + +msgid "Vertical position offset of the close button." +msgstr "Смещение вертикального положения кнопки закрытия." + +msgid "" +"Defines the outside margin at which the window border can be grabbed with " +"mouse and resized." +msgstr "" +"Определяет внешнее поле, за которое можно захватить границу окна мышью и " +"изменить ее размер." + +msgid "Height of the title bar." +msgstr "Высота строки заголовка." + +msgid "The size of the title outline." +msgstr "Размер контура заголовка." + +msgid "The font used to draw the title." +msgstr "Шрифт, используемый для заголовка." + +msgid "The size of the title font." +msgstr "Размер шрифта заголовка." + +msgid "The icon for the close button." +msgstr "Значок кнопки закрытия." + +msgid "The icon for the close button when it's being pressed." +msgstr "Значок кнопки закрытия при нажатии." + +msgid "The background style used when the [Window] is embedded and unfocused." +msgstr "Стиль фона, используемый, когда [Window] встроено и не сфокусировано." + +msgid "" +"A singleton that allocates some [Thread]s on startup, used to offload tasks " +"to these threads." +msgstr "" +"Синглтон, который выделяет некоторые [Thread] при запуске, используемый для " +"разгрузки задач в эти потоки." + +msgid "A 2D world boundary (half-plane) shape used for physics collision." +msgstr "" +"Форма границы двумерного мира (полуплоскость), используемая для физического " +"столкновения." + +msgid "" +"A 2D world boundary shape, intended for use in physics. " +"[WorldBoundaryShape2D] works like an infinite straight line that forces all " +"physics bodies to stay above it. The line's normal determines which direction " +"is considered as \"above\" and in the editor, the smaller line over it " +"represents this direction. It can for example be used for endless flat floors." +msgstr "" +"Двумерная форма границы мира, предназначенная для использования в физике. " +"[WorldBoundaryShape2D] работает как бесконечная прямая линия, которая " +"заставляет все физические тела оставаться над ней. Нормаль линии определяет, " +"какое направление считается «выше», и в редакторе меньшая линия над ней " +"представляет это направление. Например, ее можно использовать для бесконечных " +"плоских полов." + +msgid "A 3D world boundary (half-space) shape used for physics collision." +msgstr "" +"Форма границы трехмерного мира (полупространства), используемая для " +"физических столкновений." + +msgid "" +"A 3D world boundary shape, intended for use in physics. " +"[WorldBoundaryShape3D] works like an infinite plane that forces all physics " +"bodies to stay above it. The [member plane]'s normal determines which " +"direction is considered as \"above\" and in the editor, the line over the " +"plane represents this direction. It can for example be used for endless flat " +"floors.\n" +"[b]Note:[/b] When the physics engine is set to [b]Jolt Physics[/b] in the " +"project settings ([member ProjectSettings.physics/3d/physics_engine]), " +"[WorldBoundaryShape3D] has a finite size (centered at the shape's origin). It " +"can be adjusted by changing [member ProjectSettings.physics/jolt_physics_3d/" +"limits/world_boundary_shape_size]." +msgstr "" +"Трехмерная форма границы мира, предназначенная для использования в физике. " +"[WorldBoundaryShape3D] работает как бесконечная плоскость, которая заставляет " +"все физические тела оставаться над ней. Нормаль [member plane] определяет, " +"какое направление считается «выше», и в редакторе линия над плоскостью " +"представляет это направление. Например, ее можно использовать для бесконечных " +"плоских полов.\n" +"[b]Примечание:[/b] Когда физический движок установлен на [b]Jolt Physics[/b] " +"в настройках проекта ([member ProjectSettings.physics/3d/physics_engine]), " +"[WorldBoundaryShape3D] имеет конечный размер (центрированный в начале формы). " +"Его можно настроить, изменив [member ProjectSettings.physics/jolt_physics_3d/" +"limits/world_boundary_shape_size]." + msgid "" "Default environment properties for the entire scene (post-processing effects, " "lighting and background settings)." @@ -38286,18 +58722,56 @@ msgstr "Нет узла (файл или буфер не открыты)." msgid "XR documentation index" msgstr "Индекс документации XR" +msgid "" +"A body tracking system will create an instance of this object and add it to " +"the [XRServer]. This tracking system will then obtain skeleton data, convert " +"it to the Godot Humanoid skeleton and store this data on the [XRBodyTracker] " +"object.\n" +"Use [XRBodyModifier3D] to animate a body mesh using body tracking data." +msgstr "" +"Система отслеживания тела создаст экземпляр этого объекта и добавит его в " +"[XRServer]. Затем эта система отслеживания получит данные скелета, " +"преобразует их в скелет гуманоида Godot и сохранит эти данные в объекте " +"[XRBodyTracker]. \n" +"Используйте [XRBodyModifier3D] для анимации сетки тела с использованием " +"данных отслеживания тела." + +msgid "" +"A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location " +"tracking." +msgstr "" +"Узел камеры с несколькими дополнительными правилами для дополненной и " +"виртуальной (AR/VR) реальности, такими как отслеживание местоположения." + +msgid "A 3D node representing a spatially-tracked controller." +msgstr "" +"Трехмерный узел, представляющий собой пространственно отслеживаемый " +"контроллер." + msgid "Stops passthrough." msgstr "Остановить прохождение." msgid "No XR capabilities." msgstr "Отсутствуют возможности XR." +msgid "Player is free to move around, full positional tracking." +msgstr "Игрок может свободно перемещаться, полное отслеживание положения." + msgid "Uninitialize the interface." msgstr "Разблокировать интерфейс." msgid "A tracked object." msgstr "Отслеживаемый объект." +msgid "" +"Finds an interface by its [param name]. For example, if your project uses " +"capabilities of an AR/VR platform, you can find the interface for that " +"platform by name and initialize it." +msgstr "" +"Находит интерфейс по его [param name]. Например, если ваш проект использует " +"возможности платформы AR/VR, вы можете найти интерфейс для этой платформы по " +"имени и инициализировать его." + msgid "Returns the primary interface's transformation." msgstr "Возвращает преобразование основного интерфейса." @@ -38334,12 +58808,31 @@ msgstr "" "Возвращает преобразование системы отсчета. В основном используется для " "внутренних целей и используется для интерфейсов сборки GDExtension." +msgid "Returns the positional tracker with the given [param tracker_name]." +msgstr "Возвращает позиционный трекер с заданным [param tracker_name]." + msgid "Returns a dictionary of trackers for [param tracker_types]." msgstr "Возвращает словарь трекеров для [param tracker_types]." msgid "Removes this [param interface]." msgstr "Удаляет этот [param interface]." +msgid "Removes this [param tracker]." +msgstr "Удаляет этот [param tracker]." + +msgid "" +"If set to [code]true[/code], the scene will be rendered as if the camera is " +"locked to the [XROrigin3D].\n" +"[b]Note:[/b] This doesn't provide a very comfortable experience for users. " +"This setting exists for doing benchmarking or automated testing, where you " +"want to control what is rendered via code." +msgstr "" +"Если установлено значение [code]true[/code], сцена будет визуализироваться " +"так, как будто камера заблокирована на [XROrigin3D].\n" +"[b]Примечание:[/b] Это не очень удобно для пользователей. Эта настройка " +"существует для проведения бенчмаркинга или автоматизированного тестирования, " +"когда вы хотите контролировать то, что визуализируется через код." + msgid "The primary [XRInterface] currently bound to the [XRServer]." msgstr "Основной [XRInterface], связанный в данный момент с [XRServer]." @@ -38451,6 +58944,12 @@ msgid "" "gets centered." msgstr "Не сбрасывает ориентацию HMD, центрируется только положение игрока." +msgid "This object is the base of all XR trackers." +msgstr "Этот объект является основой всех XR-трекеров." + +msgid "The description of this tracker." +msgstr "Описание этого трекера." + msgid "" "The unique name of this tracker. The trackers that are available differ " "between various XR runtimes and can often be configured by the user. Godot " @@ -38486,6 +58985,9 @@ msgstr "" "- [code]/user/body_tracker[/code] определяет [XRBodyTracker] для тела игрока\n" "- [code]/user/face_tracker[/code] определяет [XRFaceTracker] для лица игрока" +msgid "The type of tracker." +msgstr "Тип трекера." + msgid "Helper class for XR interfaces that generates VRS images." msgstr "" "Вспомогательный класс для XR-интерфейсов, который генерирует изображения VRS." @@ -38518,6 +59020,10 @@ msgstr "" "Минимальный радиус вокруг фокусной точки, при котором гарантируется полное " "качество изображения, если использовать VRS в процентах от размера экрана." +msgid "The render region that the VRS texture will be scaled to when generated." +msgstr "" +"Область рендеринга, к которой будет масштабирована текстура VRS при генерации." + msgid "" "The strength used to calculate the VRS density map. The greater this value, " "the more noticeable VRS is." @@ -38525,6 +59031,12 @@ msgstr "" "Сила, используемая для расчета карты плотности VRS. Чем больше это значение, " "тем заметнее VRS." +msgid "Allows the creation of ZIP files." +msgstr "Позволяет создавать ZIP-файлы." + +msgid "Closes the underlying resources used by this instance." +msgstr "Закрывает основные ресурсы, используемые этим экземпляром." + msgid "" "Stops writing to a file within the archive.\n" "It will fail if there is no open file." @@ -38566,6 +59078,19 @@ msgid "" msgstr "" "Добавить новый zip-архив в конец существующего файла по указанному пути." +msgid "Add new files to the existing zip archive at the given path." +msgstr "Добавить новые файлы в существующий zip-архив по указанному пути." + +msgid "Allows reading the content of a ZIP file." +msgstr "Позволяет читать содержимое ZIP-файла." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the file exists in the loaded zip archive.\n" +"Must be called after [method open]." +msgstr "" +"Возвращает [code]true[/code], если файл содержится в загруженном zip архиве.\n" +"Должен быть вызван после [method open]." + msgid "" "Returns the list of names of all files in the loaded archive.\n" "Must be called after [method open]." @@ -38573,6 +59098,11 @@ msgstr "" "Возвращает список всех имён файлов в загруженном архиве.\n" "Должен быть вызван после [method open]." +msgid "" +"Opens the zip archive at the given [param path] and reads its file index." +msgstr "" +"Открывает zip-архив по переданному [param path] и читает его индекс файла." + msgid "" "Loads the whole content of a file in the loaded zip archive into memory and " "returns it.\n" diff --git a/doc/translations/ta.po b/doc/translations/ta.po index 369bfb8247..01d075be07 100644 --- a/doc/translations/ta.po +++ b/doc/translations/ta.po @@ -63717,17 +63717,6 @@ msgstr "" msgid "Provides access to the Java Native Interface." msgstr "சாவா சொந்த இடைமுகத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது." -msgid "" -"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " -"that Godot can interact with.\n" -"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " -"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." -msgstr "" -"சாவாவில் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு வகுப்பை மூடுகிறது, மேலும் அதை [சாவாக்ளாச்] [பொருள்] " -"வகையாக கோடோட் தொடர்பு கொள்ளலாம்.\n" -" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே வேலை செய்கிறது. மற்ற எல்லா " -"தளங்களிலும், இந்த முறை எதுவும் செய்யாது மற்றும் வெற்று [சாவாக்லாச்] ஐ வழங்குகிறது." - msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "சாவா சொந்த இடைமுகத்திலிருந்து ஒரு பொருளைக் குறிக்கிறது." diff --git a/doc/translations/uk.po b/doc/translations/uk.po index 185ceac372..463bb0cf09 100644 --- a/doc/translations/uk.po +++ b/doc/translations/uk.po @@ -27,12 +27,13 @@ # Bezruchenko Simon <worcposj44@gmail.com>, 2024. # Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025. # ghKoty <kirabovkun09@gmail.com>, 2025. +# Artur <artyrnerobrinew@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Artur <artyrnerobrinew@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "All classes" -msgstr "Всі класи" +msgstr "Усі класи" msgid "Globals" msgstr "Глобальні" @@ -463,7 +464,7 @@ msgid "" "will return an empty array." msgstr "" "Повертає масив словників, що представляють поточний стек викликів. Дивіться " -"також [метод print_stack].\n" +"також [method print_stack].\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" " foo()\n" @@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "" " func foo():\n" " bar()\n" "\n" -" панель функцій ():\n" +"func bar():\n" " print(get_stack())\n" " [/codeblock]\n" " Починаючи з [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] виводить:\n" @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "" " [/codeblock]\n" " [b]Примітка:[/b] Ця функція працює, лише якщо запущений екземпляр підключено " "до сервера налагодження (тобто екземпляр редактора). [method get_stack] не " -"працюватиме в проектах, експортованих у режимі випуску, або в проектах, " +"працюватиме в проєктах, експортованих у режимі випуску, або в проєктах, " "експортованих у режимі налагодження, якщо не підключено до сервера " "налагодження.\n" " [b]Примітка:[/b] Виклик цієї функції з [Thread] не підтримується. Це поверне " @@ -647,7 +648,7 @@ msgid "" "[code]false[/code]." msgstr "" "Повертає [Resource] із файлової системи, розташованої за абсолютним [param " -"path]. Якщо на нього вже не посилається в іншому місці (наприклад, в іншому " +"path]. Якщо на нього ще нема посилань в іншому місці (наприклад, в іншому " "сценарії або в сцені), ресурс завантажується з диска під час виклику функції, " "що може спричинити невелику затримку, особливо під час завантаження великих " "сцен. Щоб уникнути непотрібних затримок під час багаторазового завантаження " @@ -658,15 +659,15 @@ msgstr "" "миші на ресурсі в док-станції FileSystem і вибравши «Копіювати шлях», або " "перетягнувши файл із док-станції FileSystem у поточний сценарій.\n" " [codeblock]\n" -" # Завантажте сцену під назвою \"main\", розташовану в кореневому каталозі " -"проекту, і кешуйте її в змінній.\n" +" # Завантажимо сцену під назвою \"main\", розташовану в кореневому каталозі " +"проєкту, і закешуємо її в змінній.\n" " var main = load(\"res://main.tscn\") # main міститиме ресурс PackedScene.\n" " [/codeblock]\n" -" [b]Важливо:[/b] відносні шляхи [i]не[/i] відносяться до сценарію, який " +" [b]Важливо:[/b] відносні шляхи [i]не є[/i] відносними до сценарію, який " "викликає цей метод, натомість він має префікс [code]\"res://\"[/code]. " "Завантаження з відносних шляхів може не працювати належним чином.\n" -" Ця функція є спрощеною версією [методу ResourceLoader.load], яку можна " -"використовувати для більш складних сценаріїв.\n" +" Ця функція є спрощеною версією [method ResourceLoader.load], який можна " +"використовувати для складніших сценаріїв.\n" " [b]Примітка: [/b] Щоб завантажити файли за допомогою цієї функції, спочатку " "їх потрібно імпортувати в механізм. Якщо ви хочете завантажити [Image] під " "час виконання, ви можете використовувати [method Image.load]. Якщо ви хочете " @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "" " [b]Примітка:[/b] Якщо [member ProjectSettings.editor/export/" "convert_text_resources_to_binary] має значення [code]true[/code], [method " "@GDScript.load] не зможе прочитати конвертовані файли в експортованому " -"проекті. Якщо ви покладаєтеся на завантаження файлів у PCK під час виконання, " +"проєкті. Якщо ви покладаєтеся на завантаження файлів у PCK під час виконання, " "установіть [member ProjectSettings.editor/export/" "convert_text_resources_to_binary] на [code]false[/code]." @@ -745,7 +746,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so " "will instead print the thread ID." msgstr "" -"Друкує трасування стека в поточному місці коду. Дивіться також [метод " +"Друкує трасування стека в поточному місці коду. Дивіться також [method " "get_stack].\n" " Результат у консолі може виглядати так:\n" " [codeblock lang=text]\n" @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "" " [/codeblock]\n" " [b]Примітка:[/b] Ця функція працює, лише якщо запущений екземпляр підключено " "до сервера налагодження (тобто екземпляр редактора). [method print_stack] не " -"працюватиме в проектах, експортованих у режимі випуску, або в проектах, " +"працюватиме в проєктах, експортованих у режимі випуску, або в проєктах, " "експортованих у режимі налагодження, якщо не підключено до сервера " "налагодження.\n" " [b]Примітка:[/b] Виклик цієї функції з [Thread] не підтримується. Це " @@ -809,23 +810,23 @@ msgid "" "0.1\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Повертає масив із заданим діапазоном. [Діапазон методів] можна викликати " -"трьома способами: \n" -"[code]діапазон(n: int)[/code]: починається з 0, збільшується з кроком 1 і " +"Повертає масив із заданим діапазоном. [method range] можна викликати трьома " +"способами: \n" +"[code]range(n: int)[/code]: починається з 0, збільшується з кроком 1 і " "зупиняється [i]перед[/i] [code]n[/code]. Аргумент [code]n[/code] є " "[b]виключним[/b]. \n" -"[code]діапазон(b: int, n: int)[/code]: починається з [code]b[/code], " +"[code]range(b: int, n: int)[/code]: починається з [code]b[/code], " "збільшується на крок 1 і зупиняється [i]перед[/i] [code]n[/code]. Аргументи " "[code]b[/code] і [code]n[/code] є [b]включними[/b] та [b]виключними[/b] " "відповідно. \n" -"[code]діапазон (b: int, n: int, s: int)[/code]: починається з [code]b[/code], " -"збільшує/зменшується кроками [code]s[/code] і зупиняється [i]перед[/i] " +"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: починається з [code]b[/code], " +"збільшує/зменшується кроками [code]s[/code] та зупиняється [i]перед[/i] " "[code]n[/code]. Аргументи [code]b[/code] і [code]n[/code] є [b]включними[/b] " "та [b]виключними[/b] відповідно. Аргумент [code]s[/code] [b]може[/b] бути " "негативним, але не [code]0[/code]. Якщо [code]s[/code] дорівнює [code]0[/" "code], друкується повідомлення про помилку. \n" "[method range] перетворює всі аргументи на [int] перед обробкою. \n" -"[b]Примітка.[/b] Повертає порожній масив, якщо жодне значення не відповідає " +"[b]Примітка:[/b] Повертає порожній масив, якщо жодне значення не відповідає " "обмеженню значення (наприклад, [code]range(2, 5, -1)[/code] або " "[code]range(5, 5, 1)[/code]). \n" "[b]Приклади:[/b] \n" @@ -838,8 +839,8 @@ msgstr "" "Щоб виконати ітерацію [Array] у зворотному напрямку, використовуйте: \n" "[codeblock] \n" "var array = [3, 6, 9] \n" -"from I in range (array.size() - 1, -1, -1): \n" -" print(масив[i]) \n" +"from i in range(array.size() - 1, -1, -1): \n" +" print(array[i]) \n" "[/codeblock] \n" "Вихід: \n" "[codeblock lang=text] \n" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "" "[/codeblock] \n" "Щоб виконати ітерацію [float], перетворіть їх у циклі. \n" "[codeblock] \n" -"from I in range (3, 0, -1): \n" +"from i in range (3, 0, -1): \n" " print(i / 10.0) \n" "[/codeblock] \n" "Вихід: \n" @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid "" msgstr "" "Експортуйте властивість [String], [Array][lb][String][rb] або " "[PackedStringArray] як абсолютний шлях до каталогу. Шлях можна вибрати з " -"усієї файлової системи. Перегляньте [аннотацію @export_dir], щоб обмежити " +"усієї файлової системи. Перегляньте [annotation @export_dir], щоб обмежити " "його папкою проекту та її вкладеними папками.\n" " Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n" " [codeblock]\n" @@ -1458,11 +1459,11 @@ msgid "" msgstr "" "Експортуйте властивість [String], [Array][lb][String][rb] або " "[PackedStringArray] як абсолютний шлях до файлу. Шлях можна вибрати з усієї " -"файлової системи. Перегляньте [анотацію @export_file], щоб обмежити його " +"файлової системи. Перегляньте [annotation @export_file], щоб обмежити його " "папкою проекту та її вкладеними папками.\n" " Якщо надано [param filter], лише відповідні файли будуть доступні для " "вибору.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n" " [codeblock]\n" " @export_global_file var sound_effect_path: String\n" " @export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" @@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "" "порожніми рядками для параметрів, [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n" " Групи не можуть бути вкладеними, використовуйте [анотацію @export_subgroup], " "щоб додати підгрупи всередині груп.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_USAGE_GROUP].\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n" " [codeblock]\n" " @export_group(\"Racer Properties\")\n" " @export var nickname = \"Nick\"\n" @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "" "віджетом [TextEdit] замість [LineEdit]. Це додає підтримку багаторядкового " "вмісту та полегшує редагування великої кількості тексту, що зберігається у " "властивості.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" " [codeblock]\n" " @export_multiline var character_biography\n" " @export_multiline var npc_dialogs: Array[String]\n" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Експортуйте властивість [String], [Array][lb][String][rb] або " "[PackedStringArray] із текстом-заповнювачем, який відображається у віджеті " "редактора, якщо немає значення.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n" " [codeblock]\n" " @export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n" " @export_placeholder(\"Name in lowercase\") var friend_ids: Array[String]\n" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" "дозволяє додати знак градуса як суфікс одиниці (значення не змінюється). " "Нарешті, спеціальний суфікс можна надати за допомогою [code]\"suffix:unit\"[/" "code], де \"unit\" може бути будь-яким рядком.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_RANGE].\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n" " [codeblock]\n" " @export_range(0, 20) var number\n" " @export_range(-10, 20) var number\n" @@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "" "впорядкувати властивості в доці Inspector. Підгрупи працюють так само, як " "групи, за винятком того, що для існування їм потрібна батьківська група. " "Перегляньте [аннотацію @export_group]. \n" -"Дивіться також [константа PROPERTY_USAGE_SUBGROUP]. \n" +"Дивіться також [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP]. \n" "[codeblock] \n" "@export_group(\"Racer Properties\") \n" "@export var nickname = \"Nick\" \n" @@ -1791,22 +1792,22 @@ msgstr "" "Експортуйте властивість [Callable] як кнопку, яку можна натиснути, з міткою " "[param text]. При натисканні кнопки викликається абонент. \n" "Якщо вказано [param icon], він використовується для отримання піктограми для " -"кнопки через [метод Control.get_theme_icon] із типу теми " +"кнопки через [method Control.get_theme_icon] із типу теми " "[code]\"EditorIcons\"[/code]. Якщо [param icon] опущено, замість нього " "використовується типовий значок [code]\"Callable\"[/code]. \n" "Розгляньте можливість використання [EditorUndoRedoManager], щоб дозволити " "безпечне скасування дії. \n" -"Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_TOOL_BUTTON]. \n" +"Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_TOOL_BUTTON]. \n" "[codeblock] \n" -"@інструмент \n" -"розширює Sprite2D \n" +"@tool \n" +"extends Sprite2D \n" "\n" "@export_tool_button(\"Hello\") var hello_action = hello \n" "@export_tool_button(\"Randomize the color!\", \"ColorRect\") \n" "var randomize_color_action = randomize_color \n" "\n" -"func привіт(): \n" -" print(\"Привіт, світ!\") \n" +"func hello(): \n" +" print(\"Привіт, світе!\") \n" "\n" "func randomize_color(): \n" " var undo_redo = EditorInterface.get_editor_undo_redo() \n" @@ -1816,21 +1817,21 @@ msgstr "" " undo_redo.add_undo_property(self, &\"self_modulate\", self_modulate) \n" " undo_redo.commit_action() \n" "[/codeblock] \n" -"[b]Примітка.[/b] Властивість експортується без прапора [постійний " +"[b]Примітка:[/b] Властивість експортується без прапора [constant " "PROPERTY_USAGE_STORAGE], оскільки [Callable] неможливо належним чином " "серіалізувати та зберегти у файлі. \n" -"[b]Примітка.[/b] В експортованому проекті не існує ані [EditorInterface], ані " +"[b]Примітка:[/b] В експортованому проєкті не існує ані [EditorInterface], ані " "[EditorUndoRedoManager], що може призвести до несправності деяких сценаріїв. " -"Щоб запобігти цьому, ви можете використовувати [метод Engine.get_singleton] і " -"опустити статичний тип в декларації змінної: \n" +"Щоб запобігти цьому, ви можете використовувати [method Engine.get_singleton] " +"і опустити статичний тип в декларації змінної: \n" "[codeblock] \n" "var undo_redo = Engine.get_singleton(&\"EditorInterface\")." "get_editor_undo_redo() \n" "[/codeblock] \n" "[b]Примітка:[/b] Уникайте зберігання лямбда-викликів у змінних-членах класів " "на основі [RefCounted] (наприклад, ресурсів), оскільки це може призвести до " -"витоку пам’яті. Використовуйте лише викликані методи та додатково [метод " -"Callable.bind] або [метод Callable.unbind]." +"витоку пам’яті. Використовуйте лише викликані методи та додатково [method " +"Callable.bind] або [method Callable.unbind]." msgid "" "Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param " @@ -1920,28 +1921,28 @@ msgid "" "func fn_default(): pass\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Позначте наступний метод для віддаленого виклику процедури. Перегляньте " -"[url=$DOCS_URL/tutorials/networking/high_level_multiplayer.html]Гра високого " -"рівня для кількох гравців[/url].\n" +"Позначити наступний метод для віддаленого виклику процедури. Перегляньте " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/networking/high_level_multiplayer." +"html]Високорівневий мультиплеєр[/url].\n" " Якщо [param mode] встановлено як [code]\"any_peer\"[/code], дозволяє будь-" -"якому вузлу викликати цю функцію RPC. В іншому випадку лише одноранговий " +"якому вузлу викликати цю функцію RPC. В іншому випадку лише авторитетний " "вузол має право викликати його, а [param mode] слід зберігати як " "[code]\"authority\"[/code]. Під час налаштування функцій як RPC за допомогою " -"[методу Node.rpc_config] кожен із цих режимів відповідно відповідає режимам " -"RPC [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_AUTHORITY] і [constant MultiplayerAPI." -"RPC_MODE_ANY_PEER]. Перегляньте [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Якщо " -"одноранговий вузол, який не є повноваженнями, намагається викликати функцію, " -"яка дозволена лише повноваженнями, функція не буде виконана. Якщо помилку " +"[method Node.rpc_config] кожен із цих режимів відповідно еквівалентний " +"режимам RPC [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_AUTHORITY] і [constant " +"MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER]. Перегляньте [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. " +"Якщо вузол, який не є авторитетним, намагається викликати функцію, яка " +"дозволена лише авторитетним вузлам, функція виконана не буде. Якщо помилку " "можна виявити локально (якщо конфігурація RPC узгоджена між локальним і " "віддаленим вузлом), повідомлення про помилку буде відображено на вузлі-" -"відправнику. Інакше віддалений вузол виявить помилку та надрукує там " -"повідомлення про помилку.\n" +"відправнику. Інакше віддалений вузол виявить помилку та надрукує повідомлення " +"про помилку в себе.\n" " Якщо [param sync] встановлено як [code]\"call_remote\"[/code], функція " -"виконуватиметься лише на віддаленому вузлі, але не локально. Щоб запустити цю " -"функцію також локально, установіть [param sync] на [code]\"call_local\"[/" -"code]. Якщо налаштувати функції як RPC за допомогою [методу Node.rpc_config], " -"це еквівалентно встановленню [code]call_local[/code] значення [code]true[/" -"code].\n" +"виконуватиметься лише на віддаленому вузлі, але не локально. Щоб також " +"запустити цю функцію локально, установіть [param sync] на " +"[code]\"call_local\"[/code]. Якщо налаштовувати функції як RPC за допомогою " +"[method Node.rpc_config], це еквівалентно встановленню [code]call_local[/" +"code] значення [code]true[/code].\n" " Прийнятними значеннями [param transfer_mode] є [code]\"unreliable\"[/code], " "[code]\"unreliable_ordered\"[/code] або [code]\"reliable\"[/code]. Він " "встановлює режим передачі основного [MultiplayerPeer]. Перегляньте [member " @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgid "" "See also [annotation @warning_ignore_start] and [annotation " "@warning_ignore_restore]." msgstr "" -"Позначте наступний оператор, щоб ігнорувати вказане [параметр попередження]. " +"Позначте наступний оператор, щоб ігнорувати вказане [param warning]. " "Перегляньте [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system." "html]систему попереджень GDScript[/url]. \n" "[codeblock] \n" @@ -2289,9 +2290,9 @@ msgid "" "If [param x] is between [code]-PI / 2[/code] and [code]PI / 2[/code] " "(inclusive), [code]atan(tan(x))[/code] is equal to [param x]." msgstr "" -"Повертає тангенс дуги [параметр x] в радіанах. Використовуйте його для " +"Повертає арктангенс від [param x] в радіанах. Використовуйте його для " "отримання кута за тангенсом кута в тригонометрії.\n" -"Метод не може знати, в який квадрант повинен потрапити кут. Дивіться [метод " +"Метод не може знати, в який квадрант повинен потрапити кут. Дивіться [method " "atan2], якщо у вас є і [code]y[/code], і [code skip-lint]x[/code].\n" "[codeblock]\n" "var a = atan(0.5) # a is 0.463648\n" @@ -2619,23 +2620,23 @@ msgid "" "See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced " "transitions, use [method Tween.interpolate_value]." msgstr "" -"Повертає «пом’якшене» значення [param x] на основі функції послаблення, " +"Повертає «пом’якшене» значення [param x] на основі функції пом'якшення, " "визначеної за допомогою [param curve]. Ця функція пом’якшення базується на " -"показнику степеня. [Параметрична крива] може бути будь-яким числом із " -"плаваючою комою з певними значеннями, що призводять до таких дій: \n" +"показнику степеня. [param curve] може бути будь-яким числом із рухомою комою " +"з певними значеннями, що призводять до таких дій: \n" "[codeblock lang=text] \n" -"Lower than -1.0 (exclusive): Ease in-out\n" +"- Нижче за -1.0 (виключно): Ease in-out\n" "- -1.0: Linear\n" -"- Between -1.0 and 0.0 (exclusive): Ease out-in\n" +"- Між -1.0 та 0.0 (виключно): Ease out-in\n" "- 0.0: Constant\n" -"- Between 0.0 to 1.0 (exclusive): Ease out\n" +"- Між 0.0 та 1.0 (виключно): Ease out\n" "- 1.0: Linear\n" -"- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n" +"- Більше від 1.0 (виключно): Ease in\n" "[/codeblock] \n" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "ease_cheatsheet.png]шпаргалка зі значеннями кривої ease()[/url] \n" -"Дивіться також [метод smoothstep]. Якщо вам потрібно виконати більш складні " -"переходи, використовуйте [метод Tween.interpolate_value]." +"Дивіться також [method smoothstep]. Якщо вам потрібно виконати складніші " +"переходи, використовуйте [method Tween.interpolate_value]." msgid "" "Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n" @@ -3165,16 +3166,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The logarithm of [code]0[/code] returns [code]-inf[/code], while " "negative values return [code]-nan[/code]." msgstr "" -"Повертає [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Natural_logarithm]натуральний " -"логарифм[/url] від [параметра x] (основа [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"E_(математична_константа)][i]e[/i][/url], де [i]e[/i] дорівнює приблизно " -"2.71828). Це кількість часу, необхідна для досягнення певного рівня " +"Повертає [url=https://uk.wikipedia.org/wiki/" +"%D0%9D%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%84%D0%BC]натуральний " +"логарифм[/url] від [param x] (з основою [url=https://uk.wikipedia.org/wiki/" +"E_(%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE)][i]e[/i][/url], де [i]e[/i] дорівнює " +"приблизно 2.71828). Це кількість часу, необхідна для досягнення певного рівня " "безперервного зростання.\n" "[b]Примітка:[/b] Це не те саме, що функція \"log\" на більшості " "калькуляторів, яка використовує логарифм з основою 10. Щоб використовувати " "логарифм з основою 10, використовуйте [code]log(x) / log(10)[/code].\n" "[codeblock]\n" -"log(10) # Returns 2.302585\n" +"log(10) # Поверне 2.302585\n" "[/codeblock]\n" "[b]Примітка:[/b] Логарифм [code]0[/code] повертає [code]-inf[/code], тоді як " "від'ємні значення повертають [code]-nan[/code]." @@ -3446,20 +3448,20 @@ msgstr "" "чином і друкує їх на консолі. \n" "[codeblocks] \n" "[gdscript] \n" -"мати = [1, 2, 3] \n" -"print(\"a\", \"b\", a) # Prints \"ab[1, 2, 3]\" \n" +"var a = [1, 2, 3] \n" +"print(\"a\", \"b\", a) # Друкує \"ab[1, 2, 3]\" \n" "[/gdscript] \n" "[csharp] \n" "Godot.Collections.Array a = [1, 2, 3]; \n" -"GD.Print(\"a\", \"b\", a); // Prints \"ab[1, 2, 3]\" \n" +"GD.Print(\"a\", \"b\", a); // Друкує \"ab[1, 2, 3]\" \n" "[/csharp] \n" "[/codeblocks] \n" "[b]Примітка:[/b] Розгляньте можливість використання [method push_error] і " "[method push_warning] для друку повідомлень про помилку та попередження " "замість [method print] або [method print_rich]. Це відрізняє їх від " "повідомлень друку, які використовуються для налагодження, а також відображає " -"трасування стека, коли друкується помилка чи попередження. Див. також [член " -"Engine.print_to_stdout] і [член ProjectSettings.application/run/" +"трасування стека, коли друкується помилка чи попередження. Див. також [member " +"Engine.print_to_stdout] і [member ProjectSettings.application/run/" "disable_stdout]." msgid "" @@ -3816,12 +3818,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Box%E2%80%93Muller_transform]Box-Muller transform[/url] algorithm." msgstr "" -"Повертає [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_distribution]нормально " -"розподілене[/url] псевдовипадкове значення з плаваючою комою від указаного " +"Повертає [url=https://uk.wikipedia.org/wiki/" +"%D0%9D%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%96%D0%BB]нормально " +"розподілене[/url] псевдовипадкове значення з рухомою комою від указаного " "[param mean] і стандартного [param deviation]. Це також відоме як розподіл " "Гауса.\n" -" [b]Примітка.[/b] Цей метод використовує алгоритм [url=https://en.wikipedia." -"org/wiki/Box%E2%80%93Muller_transform]перетворення Box-Muller[/url]." +" [b]Примітка.[/b] Цей метод використовує алгоритм [url=https://uk.wikipedia." +"org/wiki/" +"%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%91%D0%BE%D0%BA%D1%81%D0%B0-" +"%D0%9C%D1%8E%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B0]перетворення Box-Muller[/url]." msgid "" "Returns a random unsigned 32-bit integer. Use remainder to obtain a random " @@ -4414,15 +4419,16 @@ msgid "" "type_convert(\"Hi!\", TYPE_NIL) # Returns null\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Перетворює наданий [параметр variant] на заданий [param type], використовуючи " -"значення [enum Variant.Type]. Цей метод щедрий у тому, як він обробляє типи, " -"він може автоматично перетворювати типи масивів між типами, перетворювати " -"числові [String] у [int] і перетворювати більшість речей у [String].\n" +"Перетворює наданий [param variant] на заданий [param type], використовуючи " +"значення [enum Variant.Type]. Цей метод невимогливий у тому, як він обробляє " +"типи, він може автоматично перетворювати між різнотиповими масивами, " +"перетворювати числові [String] у [int] і перетворювати більшість речей у " +"[String].\n" " Якщо неможливо виконати перетворення типу, цей метод поверне значення за " "замовчуванням для цього типу, наприклад, перетворення [Rect2] на [Vector2] " "завжди повертатиме [constant Vector2.ZERO]. Цей метод ніколи не показуватиме " -"повідомлення про помилки, доки [параметр type] є дійсним типом Variant.\n" -" Поверненим значенням є [Варіант], але дані всередині та їх тип будуть такими " +"повідомлення про помилки, доки [param type] є дійсним типом Variant.\n" +" Поверненим значенням є [Variant], але дані всередині та їх тип будуть такими " "самими, як запитуваний тип.\n" " [codeblock]\n" " type_convert(\"Привіт!\", TYPE_INT) # Повертає 0\n" @@ -5888,8 +5894,8 @@ msgid "" "Does not correspond to any MIDI message. This is the default value of [member " "InputEventMIDI.message]." msgstr "" -"Не відповідає жодному MIDI-повідомленню. Це значення за замовчуванням [член " -"InputEventMIDI.message]." +"Не відповідає жодному MIDI-повідомленню. Це значення [member InputEventMIDI." +"message] за замовчуванням." msgid "" "MIDI message sent when a note is released.\n" @@ -6670,10 +6676,10 @@ msgid "" "filters]." msgstr "" "Підказує, що властивість [String] є шляхом до файлу. Під час його редагування " -"відобразиться діалогове вікно файлу для вибору шляху до файлу, який потрібно " -"зберегти. Діалог має доступ до каталогу проекту. Рядком підказки може бути " +"відобразиться діалогове вікно для вибору шляху до файлу, який потрібно " +"зберегти. Діалог має доступ до каталогу проєкту. Рядком підказки може бути " "набір фільтрів із символами підстановки, наприклад [code]\"*.png,*.jpg\"[/" -"code]. Дивіться також [член FileDialog.filters]." +"code]. Дивіться також [member FileDialog.filters]." msgid "" "Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a " @@ -6683,10 +6689,10 @@ msgid "" "filters]." msgstr "" "Підказує, що властивість [String] є шляхом до файлу. Під час його редагування " -"відобразиться діалогове вікно файлу для вибору шляху до файлу, який потрібно " -"зберегти. Діалогове вікно має доступ до всієї файлової системи. Рядком " -"підказки може бути набір фільтрів із символами підстановки, наприклад " -"[code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Дивіться також [член FileDialog.filters]." +"відобразиться діалогове вікно для вибору шляху до файлу, який потрібно " +"зберегти. Діалог має доступ усієї файлової системи. Рядком підказки може бути " +"набір фільтрів із символами підстановки, наприклад [code]\"*.png,*.jpg\"[/" +"code]. Дивіться також [member FileDialog.filters]." msgid "Hints that an [int] property is a pointer. Used by GDExtension." msgstr "" @@ -6777,7 +6783,8 @@ msgid "" "[member AudioStreamPlayer.playing] or [member GPUParticles3D.emitting]." msgstr "" "Підказки про те, що властивість буде змінено самостійно після налаштування, " -"наприклад [член AudioStreamPlayer.playing] або [член GPUParticles3D.emitting]." +"наприклад [member AudioStreamPlayer.playing] або [member GPUParticles3D." +"emitting]." msgid "Represents the size of the [enum PropertyHint] enum." msgstr "Відображає розмір переліку [enum PropertyHint]." @@ -7248,8 +7255,8 @@ msgid "" "Constructs an [AABB] with its [member position] and [member size] set to " "[constant Vector3.ZERO]." msgstr "" -"Створює [AABB] із [позицією члена] і [розміром елемента], установленими на " -"[постійний Vector3.ZERO]." +"Створює [AABB] зі значеннями [member position] і [member sizr] установленими " +"на [constant Vector3.ZERO]." msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]." msgstr "Створює [AABB] як копію заданого [AABB]." @@ -9053,7 +9060,7 @@ msgid "" "[param track_idx] must be the index of a 3D scale track." msgstr "" "Повертає інтерпольоване значення масштабу в заданий час (у секундах). " -"Параметр [параметр track_idx] має бути індексом масштабної доріжки 3D." +"Параметр [param track_idx] має бути індексом доріжки 3D-масштабування." msgid "Sets the given marker's color." msgstr "Встановлює заданий колір маркера." @@ -9196,7 +9203,7 @@ msgid "" "mesh:transform/local\"[/code]." msgstr "" "Встановлює шлях доріжки. Шляхи мають бути дійсними шляхами дерева сцен до " -"вузла та мають бути вказані, починаючи з [члена AnimationMixer.root_node], " +"вузла та мають бути вказані, починаючи з [member AnimationMixer.root_node], " "який відтворюватиме анімацію. Треки, які керують властивостями або кістками, " "мають додавати свою назву після шляху, розділеного [code]\":\"[/code].\n" " Наприклад, [code]\"character/skeleton:ankle\"[/code] або [code]\"character/" @@ -9222,10 +9229,10 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає інтерпольоване значення в заданий час (у секундах). [param " "track_idx] має бути індексом доріжки значення.\n" -" [Параметр назад] головним чином впливає на напрямок пошуку ключа треку з " -"[константою UPDATE_DISCRETE], перетвореною [константою AnimationMixer." +" [param backward] головним чином впливає на напрямок пошуку ключа треку з " +"[constant UPDATE_DISCRETE], перетвореною [constant AnimationMixer." "ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS], щоб відповідати " -"результату [методом track_find_key]." +"результату [method track_find_key]." msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track." msgstr "Встановлює режим оновлення (див. [enum UpdateMode]) доріжки значення." @@ -9355,10 +9362,11 @@ msgid "" "[method AnimationMixer.capture], [member AnimationPlayer." "playback_auto_capture], and [method AnimationPlayer.play_with_capture]." msgstr "" -"Те саме, що [константа UPDATE_CONTINUOUS], але працює як прапорець для " +"Те саме, що [constant UPDATE_CONTINUOUS], але працює як прапорець для " "захоплення значення поточного об’єкта та виконання інтерполяції в деяких " -"методах. Дивіться також [метод AnimationMixer.capture], [член AnimationPlayer." -"playback_auto_capture] і [метод AnimationPlayer.play_with_capture]." +"методах. Дивіться також [member AnimationMixer.capture], [member " +"AnimationPlayer.playback_auto_capture] і [method AnimationPlayer." +"play_with_capture]." msgid "At both ends of the animation, the animation will stop playing." msgstr "На обох кінцях анімації відтворення анімації буде зупинено." @@ -9983,15 +9991,15 @@ msgid "" "if there is no blending, but not so, may produce artifacts." msgstr "" "Зазвичай для доріжок можна встановити значення [constant Animation." -"UPDATE_DISCRETE], щоб періодично оновлюватись, як правило, під час " -"використання найближчої інтерполяції.\n" -" Однак під час змішування з [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] " +"UPDATE_DISCRETE] для нечастого оновлення, як правило, під час використання " +"найближчої інтерполяції.\n" +"Однак під час змішування з [constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] " "враховуються кілька результатів. [member callback_mode_discrete] вказує це " "явно. Дивіться також [enum AnimationCallbackModeDiscrete].\n" -" Щоб результати змішування виглядали добре, рекомендується встановити " -"значення [постійний ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS], щоб " -"оновлювати кожен кадр під час змішування. Існують інші значення для " -"сумісності, і вони підходять, якщо немає змішування, але не так, можуть " +"Щоб результати змішування мали гарний вигляд, рекомендується встановити це " +"значення на [constant ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS] для " +"оновлення кожного кадра під час змішування. Існують інші значення для " +"сумісності, і вони підходять, якщо немає змішування, але інакше можуть " "виникнути артефакти." msgid "The call mode used for \"Call Method\" tracks." @@ -10129,7 +10137,7 @@ msgid "" "NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS]). This is especially useful when " "animating physics bodies." msgstr "" -"Анімація процесу під час кадрів фізики (див. [постійний вузол." +"Анімація процесу під час кадрів фізики (див. [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS]). Це особливо корисно під час анімації " "фізичних тіл." @@ -10215,28 +10223,28 @@ msgstr "" "Завжди обробляйте значення доріжки [constant Animation.UPDATE_DISCRETE] як " "[constant Animation.UPDATE_CONTINUOUS] із [constant Animation." "INTERPOLATION_NEAREST]. Це стандартна поведінка для [AnimationTree]. \n" -"Якщо трек значень має неінтерполяційні ключові значення типу, він внутрішньо " -"перетворюється на використання [константи " -"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_RECESSIVE] із [константою Animation." +"Якщо трек значень має неінтерполюємі значення типу ключа, вона внутрішньо " +"перетворюється для використання [constant " +"ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_RECESSIVE] із [constant Animation." "UPDATE_DISCRETE]. \n" "Список типів, що не підлягають інтерполяції: \n" -"- [постійний @GlobalScope.TYPE_NIL] \n" -"- [постійний @GlobalScope.TYPE_NODE_PATH] \n" -"- [константа @GlobalScope.TYPE_RID] \n" -"- [константа @GlobalScope.TYPE_OBJECT] \n" -"- [константа @GlobalScope.TYPE_CALLABLE] \n" -"- [постійний @GlobalScope.TYPE_SIGNAL] \n" -"- [постійний @GlobalScope.TYPE_DICTIONARY] \n" -"- [константа @GlobalScope.TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY] \n" -"[константа @GlobalScope.TYPE_BOOL] і [константа @GlobalScope.TYPE_INT] " -"розглядаються як [константа @GlobalScope.TYPE_FLOAT] під час змішування та " +"- [constant @GlobalScope.TYPE_NIL] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_NODE_PATH] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_RID] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_OBJECT] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_CALLABLE] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_SIGNAL] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_DICTIONARY] \n" +"- [constant @GlobalScope.TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY] \n" +"[constant @GlobalScope.TYPE_BOOL] і [constant @GlobalScope.TYPE_INT] " +"розглядаються як [constant @GlobalScope.TYPE_FLOAT] під час змішування та " "округлюються під час отримання результату. \n" -"Те ж саме для масивів і векторів з ними, наприклад [константа @GlobalScope." -"TYPE_PACKED_INT32_ARRAY] або [константа @GlobalScope.TYPE_VECTOR2I], вони " -"обробляються як [константа @GlobalScope.TYPE_PACKED_FLOAT32_ARRAY] або " -"[константа @GlobalScope.TYPE_VECTOR2]. Також зауважте, що для масивів розмір " +"Те ж саме для масивів і векторів з ними, наприклад [constant @GlobalScope." +"TYPE_PACKED_INT32_ARRAY] або [constant @GlobalScope.TYPE_VECTOR2I], вони " +"обробляються як [constant @GlobalScope.TYPE_PACKED_FLOAT32_ARRAY] або " +"[constant @GlobalScope.TYPE_VECTOR2]. Також зауважте, що для масивів розмір " "також інтерполюється. \n" -"[константа @GlobalScope.TYPE_STRING] і [константа @GlobalScope." +"[constant @GlobalScope.TYPE_STRING] і [constant @GlobalScope." "TYPE_STRING_NAME] інтерполюються між кодами символів і довжиною, але " "зауважте, що існує різниця в алгоритмі між інтерполяцією між ключами та " "інтерполяцією шляхом змішування." @@ -10348,7 +10356,7 @@ msgid "" "multiple trees." msgstr "" "Під час успадкування від [AnimationRootNode] реалізуйте цей віртуальний " -"метод, щоб повернути, чи є [параметр param] лише для читання. Параметри — це " +"метод, щоб повернути, чи є [param parameter] лише для читання. Параметри — це " "спеціальна локальна пам’ять, яка використовується для ваших вузлів анімації, " "оскільки ресурс можна повторно використовувати в кількох деревах." @@ -11103,7 +11111,7 @@ msgid "" "[code]true[/code], a large integer value will be returned otherwise." msgstr "" "Повертає час анімації, що залишився, для даної інформації вузла. Для " -"циклічної анімації він повертатиме час, що залишився, лише якщо [параметр " +"циклічної анімації він повертатиме час, що залишився, лише якщо [param " "break_loop] має значення [code]true[/code], інакше повертатиметься велике " "ціле значення." @@ -12508,7 +12516,7 @@ msgstr "" msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]." msgstr "" -"Перегляньте [постійний AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]." +"Дивіться [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]." msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]." msgstr "" @@ -13456,33 +13464,33 @@ msgstr "" "print(array[2]) # Виводить 3 \n" "print(array[-1]) # Виводить \"Останній\" \n" "\n" -"Array[1] = \"Другий\" \n" +"array[1] = \"Другий\" \n" "print(array[1]) # Виводить \"Другий\" \n" "print(array[-3]) # Виводить \"Другий\" \n" "[/gdscript] \n" "[csharp] \n" "Godot.Collections.Array array = [\"Перший\", 2, 3, \"Останній\"]; \n" -"GD.Print(масив[0]); // Виводить \"Перший\" \n" -"GD.Print(масив[2]); // Виводить 3 \n" -"GD.Print(масив[^1]); // Друкує \"Останній\" \n" +"GD.Print(array[0]); // Виводить \"Перший\" \n" +"GD.Print(array[2]); // Виводить 3 \n" +"GD.Print(array[^1]); // Виводить \"Останній\" \n" "\n" "array[1] = \"Другий\"; \n" -"GD.Print(масив[1]); // Виводить \"Другу\" \n" -"GD.Print(масив[^3]); // Виводить \"Другу\" \n" +"GD.Print(array[1]); // Виводить \"Другий\" \n" +"GD.Print(array[^3]); // Виводить \"Другий\" \n" "[/csharp] \n" "[/codeblocks] \n" -"[b]Примітка. [/b] Масиви завжди передаються за [b]посиланням[/b]. Щоб " -"отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " -"використовуйте [метод duplicate]. \n" -"[b]Примітка:[/b] Стирання елементів під час повторення масивів [b]не[/b] " +"[b]Примітка:[/b] Масиви завжди передаються за [b]посиланням[/b]. Щоб отримати " +"копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " +"використовуйте [method duplicate]. \n" +"[b]Примітка:[/b] Стирання елементів під час проходження по масиву [b]не[/b] " "підтримується та призведе до непередбачуваної поведінки. \n" "[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та " "нетипізованими масивами:[/b] Упаковані масиви зазвичай швидше обробляються та " -"змінюються порівняно з типізованим масивом того самого типу (наприклад, " +"змінюються порівняно з типізованими масивами того самого типу (наприклад, " "[PackedInt64Array] проти [code]Array[int][/code]). Крім того, упаковані " "масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " -"гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [метод " -"Array.map]. Типізовані масиви, у свою чергу, швидше перебираються та " +"гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [method " +"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " "змінюються, ніж нетипізовані масиви." msgid "Constructs an empty [Array]." @@ -13535,14 +13543,13 @@ msgstr "" "get_class]).\n" " - [param script] пов’язаний сценарій. Це має бути екземпляр [Script] або " "[code]null[/code].\n" -" Якщо [параметр типу] не є [константою TYPE_OBJECT], [параметр class_name] " -"має бути порожнім [StringName], а [param script] має мати значення " -"[code]null[/code].\n" +" Якщо [param type] не є [constant TYPE_OBJECT], [param class_name] має бути " +"порожнім [StringName], а [param script] має мати значення [code]null[/code].\n" " [codeblock]\n" " class_name Sword\n" " extends Node\n" "\n" -" stast class:\n" +"class Stats:\n" " pass\n" "\n" " func _ready():\n" @@ -13560,7 +13567,7 @@ msgstr "" " var numbers: Array[float] = []\n" " var children: Array[Node] = [$Node, $Sprite2D, $RigidBody3D]\n" "\n" -" var integers: Array[int] = [0,2, 4,5, -2,0]\n" +" var integers: Array[int] = [0.2, 4.5, -2.0]\n" " print(integers) # Виводить [0, 4, -2]\n" " [/codeblock]" @@ -13663,7 +13670,7 @@ msgstr "" "[code]true[/code], якщо [Callable] повертає [code]true[/code] для [i]всіх[/i] " "елементів у масиві. Якщо [Callable] повертає [code]false[/code] для одного " "або більше елементів масиву, цей метод повертає [code]false[/code]. \n" -"Метод [param] має приймати один параметр [Variant] (поточний елемент масиву) " +"[param method] має приймати один параметр [Variant] (поточний елемент масиву) " "і повертати [bool]. \n" "[codeblocks] \n" "[gdscript] \n" @@ -13712,10 +13719,10 @@ msgstr "" "[/codeblocks] \n" "Дивіться також [method any], [method filter], [method map] і [method " "reduce]. \n" -"[b]Примітка: [/b] На відміну від покладання на розмір масиву, який повертає " -"[method filter], цей метод повертатиметься якомога раніше, щоб покращити " -"продуктивність (особливо з великими масивами). \n" -"[b]Примітка.[/b] Для порожнього масиву цей метод [url=https://en.wikipedia." +"[b]Примітка:[/b] На відміну від перевірки розміру масиву після [method " +"filter], цей метод поверне значення якмога швидше для поліпшення швидкодії " +"(особливо на великих масивах)\n" +"[b]Примітка:[/b] Для порожнього масиву цей метод [url=https://en.wikipedia." "org/wiki/Vacuous_truth]завжди[/url] повертає [code]true[/code]." msgid "" @@ -13749,34 +13756,33 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] For an empty array, this method always returns [code]false[/" "code]." msgstr "" -"Дзвінки наведені [Callable] на кожному елементі в масиві і повертає " -"[code]true[/code], якщо [Callable] повертає [code]true[/code] для [i]one або " -"більше[/i] елементи в масиві. Якщо [Callable] повертає [code]false[/code] для " -"всіх елементів в масиві, цей метод повертає [code]false[/code].\n" -"[param метод] повинен прийняти один параметр [Variant] (поточний елемент " +"Викликає наданий [Callable] на кожному елементі в масиві та повертає " +"[code]true[/code], якщо [Callable] повертає [code]true[/code] для [i]одного " +"чи більше[/i] елементів у масиві. Якщо [Callable] повертає [code]false[/code] " +"для всіх елементів в масиві, цей метод повертає [code]false[/code].\n" +"[param method] повинен прийняти один параметр [Variant] (поточний елемент " "масиву) і повернути [bool].\n" "[codeblock]\n" "func more_than_5(number):\n" -"return number > 5\n" +" return number > 5\n" "\n" "func _ready():\n" -"Друк([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Друкувати true (3 елементи, які " -"оцінюють true).\n" -"Друк([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Друкувати true (1 елементи, які " -"оцінюють true).\n" -"Друк([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # Друкувати помилкові (0 елементів, які " -"оцінюють true).\n" -"Друк([].any(greater_than_5) # Друкувати помилкові (0 елементів, які оцінюють " -"true).\n" -"\n" -"# Так, як перша лінія вище, але за допомогою функції лямбда.\n" -"Друк([6, 10, 6].any(func(number): номер повернення > 5)) # Друкувати true\n" +" print([6, 10, 6].any(greater_than_5)) # Виведе true (3 елементи, для яких " +"greater_than_5 - true).\n" +" print([4, 10, 4].any(greater_than_5)) # Виведе true (1 елемент, для якого " +"greater_than_5 - true).\n" +" print([4, 4, 4].any(greater_than_5)) # Виведе false (0 елементів, для " +"яких greater_than_5 - true).\n" +" print([].any(greater_than_5) # Виведе false (0 елементів, для яких " +"greater_than_5 - true).\n" +" \n" +" # Те ж, що й вище, тільки через лямбду.\n" +" print([6, 10, 6].any(func(number): return number > 5)) # Виведе true\n" "[/codeblock]\n" -"Дивись також [метод все], [методичний фільтр], [метод карта] і [метод " -"зменшити].\n" -"[b]Примітка:[/b] На відміну від перекриття на розмір масиву, що повертається " -"[методичний фільтр], цей метод повернеться якомога раніше, щоб поліпшити " -"продуктивність (особливо з великими масивами).\n" +"Дивись також [method all], [method filter], [method map] і [method reduce].\n" +"[b]Примітка:[/b] На відміну від перевірки розміру масиву після [method " +"filter], цей метод поверне значення якмога швидше для поліпшення швидкодії " +"(особливо на великих масивах)\n" "[b]Примітка:[/b] Для порожніх масивів цей метод завжди повертає [code]false[/" "code]." @@ -13843,27 +13849,27 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an [i]unsorted[/i] array will result " "in unexpected behavior. Use [method sort] before calling this method." msgstr "" -"Повертає індекс [значення параметра] у відсортованому масиві. Якщо його " -"неможливо знайти, повертає місце, куди слід вставити [значення параметра], " -"щоб зберегти масив упорядкованим. Використовується такий алгоритм: " -"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Binary_search_algorithm]бінарний пошук[/" -"url].\n" -" Якщо [param before] має значення [code]true[/code] (як за замовчуванням), " +"Повертає індекс [param value] у відсортованому масиві. Якщо його неможливо " +"знайти, повертає місце, куди слід вставити [param value], щоб зберегти масив " +"упорядкованим. Використовується [url=https://uk.wikipedia.org/wiki/" +"%D0%94%D0%B2%D1%96%D0%B9%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%83%D0%BA]алгоритм " +"бінарного пошуку[/url].\n" +"Якщо [param before] має значення [code]true[/code] (як за замовчуванням), " "повернутий індекс стоїть перед усіма існуючими елементами, що дорівнюють " "[param value] у масиві.\n" -" [codeblock]\n" -" var numbers = [2, 4, 8, 10]\n" -" var idx = numbers.bsearch(7)\n" +"[codeblock]\n" +"var numbers = [2, 4, 8, 10]\n" +"var idx = numbers.bsearch(7)\n" "\n" -" numbers.insert(idx, 7)\n" -" print(numbers) # Виводить [2, 4, 7, 8, 10]\n" +"numbers.insert(idx, 7)\n" +"print(numbers) # Виводить [2, 4, 7, 8, 10]\n" "\n" -" var fruits = [\"Яблуко\", \"Лимон\", \"Лимон\", \"Апельсин\"]\n" -" print(fruits.bsearch(\"Lemon\", true)) # Виводить 1, вказуючи на перший " +"var fruits = [\"Апельсин\", \"Лимон\", \"Лимон\", \"Яблуко\"]\n" +"print(fruits.bsearch(\"Лимон\", true)) # Виводить 1, вказуючи на перший " "\"Лимон\".\n" -" print(fruits.bsearch(\"Lemon\", false)) # Виводить 3, вказує на \"Orange\".\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка.[/b] Виклик [методу bsearch] для [i]несортованого[/i] масиву " +"print(fruits.bsearch(\"Лимон\", false)) # Виводить 3, вказує на \"Яблуко\".\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Виклик [method bsearch] для [i]несортованого[/i] масиву " "призведе до неочікуваної поведінки. Використовуйте [method sort] перед " "викликом цього методу." @@ -14200,19 +14206,19 @@ msgid "" "value]'s [enum Variant.Type]. For example, [code]7[/code] ([int]) and " "[code]7.0[/code] ([float]) are not considered equal for this method." msgstr "" -"Повертає [code]true[/code], якщо масив містить задане [значення param].\n" +"Повертає [code]true[/code], якщо масив містить задане [param value].\n" " [codeblock]\n" " [gdscript]\n" -" print([\"inside\", 7].has(\"inside\")) # Виводить true\n" -" print([\"inside\", 7].has(\"outside\")) # Виводить false\n" -" print([\"inside\", 7].has(7)) # Виводить true\n" -" print([\"inside\", 7].has(\"7\")) # Виводить false\n" +" print([\"усередині\", 7].has(\"усередині\")) # Виводить true\n" +" print([\"усередині\", 7].has(\"ззовні\")) # Виводить false\n" +" print([\"усередині\", 7].has(7)) # Виводить true\n" +" print([\"усередині\", 7].has(\"7\")) # Виводить false\n" " [/gdscript]\n" " [csharp]\n" -" var arr = new Godot.Collections.Array { \"inside\", 7 };\n" -" // За угодою C# цей метод перейменовано на `Contains`.\n" -" GD.Print(arr.Contains(\"inside\")); // Виводить true\n" -" GD.Print(arr.Contains(\"outside\")); // Виводить false\n" +" var arr = new Godot.Collections.Array { \"усередині\", 7 };\n" +" // За конвенціями C# цей метод перейменовано на `Contains`.\n" +" GD.Print(arr.Contains(\"усередині\")); // Виводить true\n" +" GD.Print(arr.Contains(\"ззовні\")); // Виводить false\n" " GD.Print(arr.Contains(7)); // Виводить true\n" " GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // Виводить false\n" " [/csharp]\n" @@ -14222,9 +14228,9 @@ msgstr "" " if 4 in [2, 4, 6, 8]:\n" " print(\"4 тут!\") # Буде надруковано.\n" " [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] З міркувань продуктивності на пошук впливає [enum Variant." -"Type] [параметра]. Наприклад, [code]7[/code] ([int]) і [code]7.0[/code] " -"([float]) не вважаються однаковими для цього методу." +" [b]Примітка:[/b] З міркувань продуктивності на пошук впливає тип [enum " +"Variant.Type] для [param value]. Наприклад, [code]7[/code] ([int]) і " +"[code]7.0[/code] ([float]) не вважаються однаковими для цього методу." msgid "" "Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its " @@ -14715,12 +14721,12 @@ msgid "" "changed when calling [method sort]." msgstr "" "Сортує масив у порядку зростання. Остаточний порядок залежить від порівняння " -"елементів \"менше\" ([code]<[/code]). \n" +"елементів оператором \"менше\" ([code]<[/code]). \n" "[codeblocks] \n" "[gdscript] \n" -"змінні числа = [10, 5, 2,5, 8] \n" +"var numbers = [10, 5, 2.5, 8] \n" "numbers.sort() \n" -"print(numbers) # Prints [2.5, 5, 8, 10] \n" +"print(numbers) # Виводить [2.5, 5, 8, 10] \n" "[/gdscript] \n" "[csharp] \n" "Godot.Collections.Array numbers = [10, 5, 2.5, 8]; \n" @@ -14728,7 +14734,7 @@ msgstr "" "GD.Print(числа); // Виводить [2.5, 5, 8, 10] \n" "[/csharp] \n" "[/codeblocks] \n" -"[b]Примітка.[/b] Використаний алгоритм сортування не є [url=https://en." +"[b]Примітка:[/b] Використаний алгоритм сортування не є [url=https://en." "wikipedia.org/wiki/Sorting_algorithm#Stability]стабільним[/url]. Це означає, " "що порядок еквівалентних елементів (таких як [code]2[/code] і [code]2.0[/" "code]) може змінитися під час виклику [method sort]." @@ -15101,11 +15107,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When using indices, it is recommended to only use points, lines, " "or triangles." msgstr "" -"Створює нову поверхню. [метод Mesh.get_surface_count] стане [code]surf_idx[/" +"Створює нову поверхню. [method Mesh.get_surface_count] стане [code]surf_idx[/" "code] для цієї нової поверхні.\n" -" Поверхні створюються для візуалізації за допомогою [param primitive], який " +"Поверхні створюються для візуалізації за допомогою [param primitive], який " "може бути будь-яким зі значень, визначених у [enum Mesh.PrimitiveType].\n" -" Аргумент [param arrays] — це масив масивів. Кожен з елементів [constant Mesh." +"Аргумент [param arrays] — це масив масивів. Кожен з елементів [constant Mesh." "ARRAY_MAX] містить масив із деякими даними сітки для цієї поверхні, як " "описано відповідним елементом [enum Mesh.ArrayType] або [code]null[/code], " "якщо він не використовується поверхні. Наприклад, [code]arrays[0][/code] — це " @@ -15115,27 +15121,26 @@ msgstr "" "порядок вершин. Усі підмасиви повинні мати таку ж довжину, як і масив вершин " "(або бути кратним довжині масиву вершин, якщо кілька елементів підмасиву " "відповідають одній вершині) або бути порожніми, за винятком [constant Mesh." -"ARRAY_INDEX ], якщо він використовується.\n" -" Аргумент [param blend_shapes] — це масив даних вершин для кожної фігури " -"змішування. Кожен елемент є масивом такої самої структури, що й [параметри " -"масивів], але [константа Mesh.ARRAY_VERTEX], [константа Mesh.ARRAY_NORMAL] і " -"[константа Mesh.ARRAY_TANGENT] встановлені тоді і лише тоді, коли вони " -"встановлені в [параметри масивів ] і всі інші записи мають значення " -"[code]null[/code].\n" -" Аргумент [param lods] — це словник із ключами [float] і значеннями " +"ARRAY_INDEX], якщо він використовується.\n" +"Аргумент [param blend_shapes] — це масив даних вершин для кожної фігури " +"змішування. Кожен елемент є масивом такої самої структури, що й [param " +"arrays], але [constant Mesh.ARRAY_VERTEX], [constant Mesh.ARRAY_NORMAL] і " +"[constant Mesh.ARRAY_TANGENT] встановлені тоді та лише тоді, коли вони " +"встановлені в [param arrays] і всі інші записи мають значення [code]null[/" +"code].\n" +"Аргумент [param lods] — це словник із ключами [float] і значеннями " "[PackedInt32Array]. Кожен запис у словнику представляє рівень LOD поверхні, " "де значенням є масив [constant Mesh.ARRAY_INDEX] для використання рівня LOD, " "а ключ приблизно пропорційний відстані, на якій використовується статистика " "LOD. Тобто збільшення ключа LOD також збільшує відстань, на якій об’єкти " "повинні бути від камери до використання LOD.\n" -" Аргумент [param flags] є порозрядним або, якщо потрібно: одне значення [enum " +"Аргумент [param flags] є порозрядним АБО, якщо потрібно: одне значення [enum " "Mesh.ArrayCustomFormat] зміщено вліво на [code]ARRAY_FORMAT_CUSTOMn_SHIFT[/" -"code] для кожного користувацького каналу, що використовується, [константа " -"Mesh.ARRAY_FLAG_USE_DYNAMIC_UPDATE], [ постійна Mesh." -"ARRAY_FLAG_USE_8_BONE_WEIGHTS] або [постійна Mesh." -"ARRAY_FLAG_USES_EMPTY_VERTEX_ARRAY].\n" -" [b]Примітка.[/b] Під час використання індексів рекомендується " -"використовувати лише точки, лінії чи трикутники." +"code] для кожного користувацького каналу, що використовується, [constant Mesh." +"ARRAY_FLAG_USE_DYNAMIC_UPDATE], [constant Mesh.ARRAY_FLAG_USE_8_BONE_WEIGHTS] " +"або [constant Mesh.ARRAY_FLAG_USES_EMPTY_VERTEX_ARRAY].\n" +"[b]Примітка:[/b] Під час використання індексів рекомендується використовувати " +"лише точки, лінії чи трикутники." msgid "Removes all blend shapes from this [ArrayMesh]." msgstr "Видаляє всі форми змішування з цього [ArrayMesh]." @@ -15621,41 +15626,41 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає масив з ідентифікаторами точок, які утворюють шлях, знайдений " "AStar2D між заданими точками. Масив упорядковується від початкової до " -"кінцевої точки шляху. \n" -"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [параметр allow_partial_path] має " -"значення [code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку " -"можна досягти. \n" -"[b]Примітка.[/b] Якщо [param allow_partial_path] має значення [code]true[/" -"code] і [param to_id] вимкнено, пошук може тривати надзвичайно довго. \n" -"[codeblocks] \n" -"[gdscript] \n" -"var liner = AStar2D.new() \n" -"astar.add_point(1, Vector2(0, 0)) \n" -"astar.add_point(2, Vector2(0, 1), 1) # Вага за замовчуванням 1 \n" -"astar.add_point(3, Vector2(1, 1)) \n" -"astar.add_point(4, Vector2(2, 0)) \n" +"кінцевої точки шляху.\n" +"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [param allow_partial_path] має значення " +"[code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку можна " +"досягти.\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо [param allow_partial_path] має значення [code]true[/" +"code] і [param to_id] вимкнено, пошук може тривати надзвичайно довго.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var liner = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 1), 1) # Вага за замовчуванням 1\n" +"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" "\n" -"astar.connect_points(1, 2, false) \n" -"astar.connect_points(2, 3, false) \n" -"astar.connect_points(4, 3, false) \n" -"astar.connect_points(1, 4, false) \n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" "\n" -"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Повертає [1, 2, 3] \n" -"[/gdscript] \n" -"[csharp] \n" -"var astar = new AStar2D(); \n" -"astar.AddPoint(1, новий вектор2(0, 0)); \n" -"astar.AddPoint(2, новий Vector2(0, 1), 1); // Вага за замовчуванням 1 \n" -"astar.AddPoint(3, новий Vector2(1, 1)); \n" -"astar.AddPoint(4, новий Vector2(2, 0)); \n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Повертає [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 1), 1); // Вага за замовчуванням 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector2(1, 1));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector2(2, 0));\n" "\n" -"astar.ConnectPoints(1, 2, false); \n" -"astar.ConnectPoints(2, 3, false); \n" -"astar.ConnectPoints(4, 3, false); \n" -"astar.ConnectPoints(1, 4, false); \n" -"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Повертає [1, 2, 3] \n" -"[/csharp] \n" -"[/codeblocks] \n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Повертає [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" "Якщо ви зміните вагу другої точки на 3, тоді результатом буде [code][1, 4, 3]" "[/code], тому що тепер, навіть якщо відстань більша, «легше» пройти через " "точку 4, ніж через точку 2." @@ -15746,12 +15751,12 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає масив із точками, які знаходяться на шляху, знайденому AStar2D між " "заданими точками. Масив упорядковується від початкової до кінцевої точки " -"шляху. \n" -"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [параметр allow_partial_path] має " -"значення [code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку " -"можна досягти. \n" -"[b]Примітка.[/b] Цей метод не є потокобезпечним. Якщо викликати з [Thread], " -"він поверне порожній масив і виведе повідомлення про помилку. \n" +"шляху.\n" +"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [param allow_partial_path] має значення " +"[code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку можна " +"досягти.\n" +"[b]Примітка:[/b] Цей метод не є потокобезпечним. При виклиці з [Thread] " +"поверне порожній масив і виведе повідомлення про помилку.\n" "Крім того, коли [param allow_partial_path] має значення [code]true[/code] і " "[param to_id] вимкнено, пошук може тривати надзвичайно довго." @@ -16157,40 +16162,40 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає масив з ідентифікаторами точок, які утворюють шлях, знайдений " "AStar3D між заданими точками. Масив упорядковується від початкової до " -"кінцевої точки шляху. \n" -"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [параметр allow_partial_path] має " -"значення [code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку " -"можна досягти. \n" -"[b]Примітка.[/b] Якщо [param allow_partial_path] має значення [code]true[/" -"code] і [param to_id] вимкнено, пошук може тривати надзвичайно довго. \n" -"[codeblocks] \n" -"[gdscript] \n" -"var liner = AStar3D.new() \n" -"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0)) \n" -"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # Вага за замовчуванням 1 \n" -"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0)) \n" -"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0)) \n" +"кінцевої точки шляху.\n" +"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [param allow_partial_path] має значення " +"[code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку можна " +"досягти.\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо [param allow_partial_path] має значення [code]true[/" +"code] і [param to_id] вимкнено, пошук може тривати надзвичайно довго.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var liner = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # Вага за замовчуванням 1\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" "\n" -"astar.connect_points(1, 2, false) \n" -"astar.connect_points(2, 3, false) \n" -"astar.connect_points(4, 3, false) \n" -"astar.connect_points(1, 4, false) \n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" "\n" -"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Повертає [1, 2, 3] \n" -"[/gdscript] \n" -"[csharp] \n" -"var astar = new AStar3D(); \n" -"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0)); \n" -"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0), 1); // Вага за замовчуванням 1 \n" -"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0)); \n" -"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0)); \n" -"astar.ConnectPoints(1, 2, false); \n" -"astar.ConnectPoints(2, 3, false); \n" -"astar.ConnectPoints(4, 3, false); \n" -"astar.ConnectPoints(1, 4, false); \n" -"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Повертає [1, 2, 3] \n" -"[/csharp] \n" -"[/codeblocks] \n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Повертає [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0), 1); // Вага за замовчуванням 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Повертає [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" "Якщо ви зміните вагу другої точки на 3, тоді результатом буде [code][1, 4, 3]" "[/code], тому що тепер, навіть якщо відстань більша, «легше» пройти через " "точку 4, ніж через точку 2." @@ -16267,10 +16272,10 @@ msgstr "" "Повертає масив із точками, які знаходяться на шляху, знайденому AStar3D між " "заданими точками. Масив упорядковується від початкової до кінцевої точки " "шляху. \n" -"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [параметр allow_partial_path] має " -"значення [code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку " -"можна досягти. \n" -"[b]Примітка.[/b] Цей метод не є потокобезпечним. Якщо викликати з [Thread], " +"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [param allow_partial_path] має значення " +"[code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку можна " +"досягти. \n" +"[b]Примітка:[/b] Цей метод не є потокобезпечним. Якщо викликати з [Thread], " "він поверне порожній масив і виведе повідомлення про помилку. \n" "Крім того, коли [param allow_partial_path] має значення [code]true[/code] і " "[param to_id] вимкнено, пошук може тривати надзвичайно довго." @@ -16414,10 +16419,10 @@ msgstr "" "Повертає масив з ідентифікаторами точок, які утворюють шлях, знайдений " "AStar2D між заданими точками. Масив упорядковується від початкової до " "кінцевої точки шляху. \n" -"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [параметр allow_partial_path] має " -"значення [code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку " -"можна досягти. \n" -"[b]Примітка.[/b] Якщо [param allow_partial_path] має значення [code]true[/" +"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [param allow_partial_path] має значення " +"[code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку можна " +"досягти. \n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо [param allow_partial_path] має значення [code]true[/" "code] і [param to_id] твердо, пошук може тривати надзвичайно довго." msgid "" @@ -16444,10 +16449,10 @@ msgstr "" "Повертає масив із точками, які знаходяться на шляху, знайденому [AStarGrid2D] " "між заданими точками. Масив упорядковується від початкової до кінцевої точки " "шляху. \n" -"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [параметр allow_partial_path] має " -"значення [code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку " -"можна досягти. \n" -"[b]Примітка.[/b] Цей метод не є потокобезпечним. Якщо викликати з [Thread], " +"Якщо немає дійсного шляху до цілі, а [param allow_partial_path] має значення " +"[code]true[/code], повертає шлях до точки, найближчої до цілі, яку можна " +"досягти. \n" +"[b]Примітка:[/b] Цей метод не є потокобезпечним. Якщо викликати з [Thread], " "він поверне порожній масив і виведе повідомлення про помилку. \n" "Крім того, коли [param allow_partial_path] має значення [code]true[/code] і " "[param to_id] твердо, пошук може тривати надзвичайно довго." @@ -18902,24 +18907,24 @@ msgid "" "can be used together with [constant AUTO_ADVANCE_RETURN_TO_HOLD] to return to " "this clip after another is done playing." msgstr "" -"Додайте перехід між двома кліпами. Укажіть індекси вихідного та кінцевого " -"кліпів або використовуйте константу [константа CLIP_ANY], щоб вказати, що " +"Додає перехід між двома кліпами. Укажіть індекси вихідного та кінцевого " +"кліпів або використовуйте константу [constant CLIP_ANY], щоб вказати, що " "відбувається перехід до/з будь-якого кліпу до цього.\n" -" * [param from_time] вказує момент у поточному кліпі, коли перехід почнеться " +"* [param from_time] вказує момент у поточному кліпі, коли перехід почнеться " "після запуску.\n" -" * [param to_time] вказує час у наступному кліпі, з якого почнеться " +"* [param to_time] вказує час у наступному кліпі, з якого почнеться " "відтворення.\n" -" * [параметр fade_mode] вказує, як відбуватиметься затухання між кліпами. " -"Якщо ви не впевнені, просто використовуйте [constant FADE_AUTOMATIC], який " +"* [param fade_mode] вказує, як відбуватиметься затухання між кліпами. Якщо ви " +"не впевнені, просто використовуйте [constant FADE_AUTOMATIC], який " "використовує найпоширеніший тип затухання для кожної ситуації.\n" -" * [параметр fade_beats] вказує, скільки ударів займе фейд. Допускається " +"* [param fade_beats] вказує, скільки ударів займе фейд. Допускається " "використання десяткових дробів.\n" -" * [параметр use_filler_clip] вказує, що між вихідним і цільовим кліпами буде " +"* [param use_filler_clip] вказує, що між вихідним і цільовим кліпами буде " "використовуватися кліп-заповнювач.\n" -" * [param filler_clip] індекс кліпу-заповнювача.\n" -" * Якщо використовується [param hold_previous], цей кліп буде запам'ятатися. " -"Це можна використовувати разом із [постійним AUTO_ADVANCE_RETURN_TO_HOLD], " -"щоб повернутися до цього кліпу після завершення відтворення іншого." +"* [param filler_clip] індекс кліпу-заповнювача.\n" +"* Якщо використовується [param hold_previous], цей кліп буде запам'ятатися. " +"Це можна використовувати разом із [constant AUTO_ADVANCE_RETURN_TO_HOLD], щоб " +"повернутися до цього кліпу після завершення відтворення іншого." msgid "" "Erase a transition by providing [param from_clip] and [param to_clip] clip " @@ -21042,12 +21047,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Clearcoat rendering is not visible if the material's [member " "shading_mode] is [constant SHADING_MODE_UNSHADED]." msgstr "" -"Якщо [code]true[/code], рендеринг прозорого лаку ввімкнено. Додає вторинний " -"прозорий прохід до розрахунку освітлення, що призводить до додавання " -"дзеркальної плями. Завдяки цьому матеріали виглядають так, ніби на них є " -"прозорий шар, який може бути або глянцевим, або шорстким.\n" +"Якщо [code]true[/code], рендеринг прозорого покриття ввімкнено. Додає " +"вторинний прозорий прохід до розрахунку освітлення, що призводить до " +"додавання дзеркальної плями. Завдяки цьому матеріали виглядають так, ніби на " +"них є прозорий шар, який може бути або глянцевим, або шорстким.\n" " [b]Примітка:[/b] Відтворення прозорого покриття невидиме, якщо [member " -"shading_mode] матеріалу [постійний SHADING_MODE_UNSHADED]." +"shading_mode] матеріалу встановлено на [constant SHADING_MODE_UNSHADED]." msgid "" "Sets the roughness of the clearcoat pass. A higher value results in a rougher " @@ -21675,9 +21680,9 @@ msgid "" "shading_mode] is [constant SHADING_MODE_UNSHADED]." msgstr "" "Якщо [code]true[/code], ефект обода ввімкнено. Підсвічування обода збільшує " -"яскравість під кутом погляду на об’єкт.\n" -" [b]Примітка.[/b] Освітлення обода не видно, якщо [member shading_mode] " -"матеріалу [постійний SHADING_MODE_UNSHADED]." +"яскравість при слизьких кутах на об’єкт.\n" +" [b]Примітка:[/b] Освітлення обода невидиме, якщо [member shading_mode] " +"матеріалу встановлено на [constant SHADING_MODE_UNSHADED]." msgid "" "Texture used to set the strength of the rim lighting effect per-pixel. " @@ -25578,14 +25583,14 @@ msgid "" "The camera updates during physics frames (see [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." msgstr "" -"Камера оновлюється під час кадрів фізики (див. [постійний вузол." +"Камера оновлюється під час кадрів фізики (див. [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." msgid "" "The camera updates during process frames (see [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." msgstr "" -"Камера оновлюється під час кадрів процесу (див. [постійний вузол." +"Камера оновлюється під час кадрів процесу (див. [constant Node." "NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." msgid "Camera node, displays from a point of view." @@ -25613,9 +25618,9 @@ msgid "" "enable_next] is [code]true[/code], request to make the next camera current, " "if any." msgstr "" -"Якщо це поточна камера, видаліть її з поточної. Якщо [параметр enable_next] " -"має значення [code]true[/code], вимагайте зробити поточною наступну камеру, " -"якщо така є." +"Якщо це поточна камера, видаліть її з поточної. Якщо [param enable_next] має " +"значення [code]true[/code], вимагайте зробити поточною наступну камеру, якщо " +"така є." msgid "" "Returns the projection matrix that this camera uses to render to its " @@ -27365,10 +27370,10 @@ msgid "" "transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X and Y " "coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]." msgstr "" -"Малює текстурований прямокутник із області текстури (визначеної [параметром " +"Малює текстурований прямокутник з області текстури (визначеної [param " "src_rect]) у заданій позиції, необов’язково модульований кольором. Якщо " "[param transpose] має значення [code]true[/code], координати X і Y текстури " -"буде поміняно місцями. Дивіться також [метод draw_texture_rect]." +"буде поміняно місцями. Дивіться також [method draw_texture_rect]." msgid "" "Forces the transform to update. Transform changes in physics are not instant " @@ -27526,13 +27531,13 @@ msgid "" "var viewport_point = get_global_transform_with_canvas() * local_point\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Перетворює [параметр viewport_point] із координат вікна перегляду на локальні " +"Перетворює [param viewport_point] із координат вікна перегляду на локальні " "координати цього вузла.\n" -" Для протилежної операції використовуйте [метод " +"Для протилежної операції використовуйте [method " "get_global_transform_with_canvas].\n" -" [codeblock]\n" -" var viewport_point = get_global_transform_with_canvas() * local_point\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"var viewport_point = get_global_transform_with_canvas() * local_point\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Transformations issued by [param event]'s inputs are applied in local space " @@ -28846,8 +28851,8 @@ msgid "" msgstr "" "Мінімальний кут (у радіанах), під яким тіло може ковзати, коли воно " "стикається зі схилом. Значення за замовчуванням дорівнює 15 градусам. Ця " -"властивість впливає лише на рух, коли [motion_mode_учасника] має значення " -"[постійний MOTION_MODE_FLOATING]." +"властивість впливає лише на рух, коли [member motion_mode] має значення " +"[constant MOTION_MODE_FLOATING]." msgid "" "Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the " @@ -29415,7 +29420,7 @@ msgid "" "Returns the value of the integer constant [param name] of [param class] or " "its ancestry. Always returns 0 when the constant could not be found." msgstr "" -"Повертає значення цілочисельної константи [назва параметра] [параметр класу] " +"Повертає значення цілочисельної константи [param name] класу [param class] " "або його походження. Завжди повертає 0, якщо константу не вдалося знайти." msgid "" @@ -29548,7 +29553,7 @@ msgid "Creates an instance of [param class]." msgstr "Створює екземпляр [param class]." msgid "Returns whether this [param class] is enabled or not." -msgstr "Повертає, чи ввімкнено [параметр класу] чи ні." +msgstr "Повертає, чи ввімкнено [param class] чи ні." msgid "" "Returns whether [param class] (or its ancestor classes if [param " @@ -29610,10 +29615,10 @@ msgid "" "Both [param candidates] and the return is a [Array] of [Dictionary], see " "[method get_code_completion_option] for [Dictionary] content." msgstr "" -"Перевизначте цей метод, щоб визначити, які елементи в [параметрах-кандидатах] " +"Перевизначте цей метод, щоб визначити, які елементи в [param candidates] " "мають відображатися.\n" -"І [параметри-кандидати], і повернення — це [Масив] [Словника], див. [метод " -"get_code_completion_option] для вмісту [Словника]." +"І [param candidates], і результат — це [Array] з [Dictionary], див. [method " +"get_code_completion_option] для вмісту [Dictionary]." msgid "" "Override this method to define what happens when the user requests code " @@ -30734,15 +30739,15 @@ msgid "" "Based on [param value], enables or disables the specified layer in the " "[member collision_layer], given a [param layer_number] between 1 and 32." msgstr "" -"На основі [параметрове значення], дозволяє або відключає зазначений шар в " -"[пам'ятний зіткнення_шаровий], враховуючи [параметр шар_number] між 1 і 32." +"На основі [param value], умикає чи вимикає зазначений шар в [member " +"collision_layer], для [param layer_number] між 1 і 32." msgid "" "Based on [param value], enables or disables the specified layer in the " "[member collision_mask], given a [param layer_number] between 1 and 32." msgstr "" -"На основі [параметрове значення], дозволяє або відключає зазначений шар в " -"[пам'ятний зіткнення_маск], враховуючи [параметр шар_number] між 1 і 32." +"На основі [param value], умикає чи вимикає зазначений шар в [member " +"collision_mask], для [param layer_number] між 1 і 32." msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape." msgstr "Повертаємо [code]owner_id[/code] даної форми." @@ -31593,16 +31598,17 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Повертає новий колір, отриманий від виготовлення цього кольору темніше за " -"вказаною [параметра] (ratio від 0.0 до 1.0). Дивись також [метод lightened].\n" +"Повертає новий колір, темніший на [param amount] (число від 0.0 до 1.0). " +"Дивитись також [method lightened].\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" -"var green = Колір(0.0, 1.0, 0.0)\n" -"var darkgreen = green.darkened(0.2) # 20% темний, ніж than regular green\n" +"var green = Color(0.0, 1.0, 0.0)\n" +"var darkgreen = green.darkened(0.2) # на 20% темніше за звичайний зелений\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "var green = new Color(0.0f, 1.0f, 0.0f);\n" -"Color darkgreen = green.Darkened(0.2f); // 20% darker than regular green\n" +"Color darkgreen = green.Darkened(0.2f); // на 20% темніше за звичайний " +"зелений\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" @@ -31976,17 +31982,17 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Повертає новий колір, що призводить до виготовлення цього кольорового " -"блискавки за вказаною [параметра], що має бути співвідношення від 0.0 до 1.0. " -"Дивись також [метод затемнення].\n" +"Повертає новий колір, світліший на [param amount] (число від 0.0 до 1.0). " +"Дивитись також [method darkened].\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" -"var green = Колір(0.0, 1.0, 0.0)\n" -"var light_green = green.lightened(0.2) # 20% світліше, ніж звичайний зелений\n" +"var green = Color(0.0, 1.0, 0.0)\n" +"var light_green = green.lightened(0.2) # на 20% світліше, ніж звичайний " +"зелений\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "var green = new Color(0.0f, 1.0f, 0.0f);\n" -"Color lightGreen = green.Lightened (0.2f); // 20% легше, ніж звичайний " +"Color lightGreen = green.Lightened(0.2f); // на 20% світліше, ніж звичайний " "зелений\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" @@ -35659,9 +35665,10 @@ msgid "" "If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's position will also be " "updated." msgstr "" -"Встановлює анкери до [параметра] з [enum Control.LayoutPreset] enum. Цей код, " -"еквівалентний використанню меню Layout у редакторі 2D.\n" -"[code]true[/code], контрольне положення буде оновлено." +"Встановлює якорі до [param preset] з перелічення [enum Control.LayoutPreset]. " +"Цей код еквівалентний використанню меню Layout у редакторі 2D.\n" +"Якщо [param keep_offsets] має значення [code]true[/code], позицію в елементу " +"керування також буде оновлено." msgid "" "Sets [member offset_left] and [member offset_top] at the same time. " @@ -35683,16 +35690,15 @@ msgid "" "- [param drop_func] corresponds to [method _drop_data] and requires both a " "[Vector2] and a [Variant]." msgstr "" -"Встановлює дані виклики для використання замість власних віртуальних методів " +"Установлює дані виклики для використання замість власних віртуальних методів " "перетягування елемента керування. Якщо виклик порожній, його відповідний " -"віртуальний метод використовується як звичайний.\n" -" Аргументи для кожного виклику мають бути точно такими ж, як їхні відповідні " +"віртуальний метод використовується як зазвичай.\n" +"Аргументи для кожного виклику мають бути точно такими ж, як їхні відповідні " "віртуальні методи, які будуть:\n" -" - [параметр drag_func] відповідає [методу _get_drag_data] і вимагає " -"[Vector2];\n" -" - [param can_drop_func] відповідає [method _can_drop_data] і вимагає як " +"- [param drag_func] відповідає [method _get_drag_data] і вимагає [Vector2];\n" +"- [param can_drop_func] відповідає [method _can_drop_data] і вимагає як " "[Vector2], так і [Variant];\n" -" - [param drop_func] відповідає [method _drop_data] і вимагає як [Vector2], " +"- [param drop_func] відповідає [method _drop_data] і вимагає як [Vector2], " "так і [Variant]." msgid "" @@ -35803,14 +35809,15 @@ msgid "" "Use parameter [param margin] to determine the gap between the [Control] and " "the edges." msgstr "" -"Налаштовує офсети до [параметра] з [enum Control.LayoutPreset] enum. Цей код, " -"еквівалентний використанню меню Layout у редакторі 2D.\n" +"Налаштовує офсети до [param preset] з перелічення [enum Control." +"LayoutPreset]. Цей код еквівалентний використанню меню Layout у редакторі " +"2D.\n" "Використовуйте параметр [param resize_mode] з константами [enum Control." "LayoutPresetMode] для кращого визначення отриманого розміру [Control]. " "Постійний розмір буде ігноруватися, якщо використовується з пресетами, які " "змінюють розмір, наприклад, [constant PRESET_LEFT_WIDE].\n" -"Використовуйте параметр [param запас] для визначення розриву між [Control] та " -"краями." +"Використовуйте параметр [param margin] для визначення розриву між [Control] " +"та краями." msgid "" "Sets the [member position] to given [param position].\n" @@ -38649,10 +38656,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [param path] should be a \"*.pub\" file if [param public_only] " "is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise." msgstr "" -"Завантаження ключа з [параметра шляху]. Якщо [param public_only] є " +"Завантаження ключа зі шляху [param path]. Якщо [param public_only] є " "[code]true[/code], тільки публічний ключ буде завантажений.\n" -"[b]Note:[/b] [param path] повинен бути файл \"*.pub\", якщо [param " -"public_only] є [code]true[/code], a \"*.key\" файл інакше." +"[b]Примітка:[/b] [param path] повинен бути файлом з розширенням \"*.pub\", " +"якщо [param public_only] є [code]true[/code], або з \"*.key\" інакше." msgid "" "Loads a key from the given [param string_key]. If [param public_only] is " @@ -39586,17 +39593,17 @@ msgstr "Повертає ліву [enum TangentMode] на точку [param inde msgid "" "Returns the left tangent angle (in degrees) for the point at [param index]." -msgstr "Повертає лівий кут тангенсу (в градусах) за точку на [параметр]." +msgstr "Повертає лівий кут тангенса (в градусах) для точки в [param index]." msgid "Returns the curve coordinates for the point at [param index]." -msgstr "Повернення кривих координат за точку [параметр]." +msgstr "Повертає координати кривої для точки з [param index]." msgid "Returns the right [enum TangentMode] for the point at [param index]." msgstr "Повертаємо право [enum TangentMode] на точку [param index]." msgid "" "Returns the right tangent angle (in degrees) for the point at [param index]." -msgstr "Повернення правого кута тангенса (в градусах) за точку на [параметр]." +msgstr "Повертає правий кут тангенса (в градусах) для точки з [param index]." msgid "" "Returns the difference between [member min_value] and [member max_value]." @@ -39605,7 +39612,7 @@ msgstr "" "учасника]." msgid "Removes the point at [param index] from the curve." -msgstr "Видаліть точку на [параметр] з вигину." +msgstr "Видаляє точку в [param index] з кривої." msgid "" "Returns the Y value for the point that would exist at the X position [param " @@ -39724,14 +39731,14 @@ msgid "" "greater than or equal to [code]0[/code] and must not exceed the number of " "existing points in the line. See [member point_count]." msgstr "" -"Додає точку з вказаною [пам'ячою позицією] відносно власної позиції вигину, з " -"контрольними точками [пара в] і [пара]. Додаток до нової точки в кінці списку " -"точок.\n" -"Якщо наведено індекс [пам'ять], новий пункт вставляється до існуючої точки, " -"визначеної індексом [параметр]. Кожна існуюча точка, починаючи з індексу " -"[парам], передається далі в список точок. Індекс повинен бути більшим, ніж " -"або дорівнює [code]0[/code] і не повинен перевищувати кількість наявних точок " -"в рядку. Див. [Частина пам'яті]." +"Додає точку з вказаною [param position] відносно власної позиції кривої, з " +"контрольними точками в [param in] і [param out]. Додає нову точку в кінці " +"списку точок.\n" +"Якщо вказано [param index], нова точка вставляється перед уже наявною, " +"визначеною [param index]. Кожна наявна точка, починаючи з [param index], " +"передається далі в список точок. Індекс повинен бути більшим чи рівним " +"[code]0[/code] і не повинен перевищувати кількість наявних точок в рядку. " +"Дивитись [member point_count]." msgid "" "Returns the total length of the curve, based on the cached points. Given " @@ -39794,8 +39801,8 @@ msgid "" "Deletes the point [param idx] from the curve. Sends an error to the console " "if [param idx] is out of bounds." msgstr "" -"Видаляє точку [параметр idx] з кривої. Відправляє помилку в консолі, якщо " -"[param idx] виходить з меж." +"Видаляє точку [param idx] з кривої. Виводить помилку в консоль, якщо [param " +"idx] виходить за межі." msgid "" "Returns the position between the vertex [param idx] and the vertex [code]idx " @@ -39825,14 +39832,14 @@ msgid "" "Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster " "(and often, precise enough)." msgstr "" -"Повертає точку в межах кривої на позиції [пармовий зсув], де [пармовий зсув] " +"Повертає точку в межах кривої на позиції [param offset], де [param offset] " "вимірюється як піксельна відстань вздовж кривої.\n" -"Щоб зробити це, знаходиться два пункти, де знаходиться [параметровий зсув], а " -"потім перезаповнює значення. Цей інтерполяція є кубічним, якщо [param " -"кубічний] встановлюється на [code]true[/code], або лінійний, якщо встановити " -"на [code]false[/code].\n" -"Комунікальне міжполування має бути краще слідувати вигинам, але лінійно " -"швидше (і часто, досить точно)." +"З цією метою шукаються дві кешовані точки, між якими знаходиться [param " +"offset], а потім відбувається інтерполяція значень. Ця інтерполяція є " +"кубічною, якщо [param cubic] встановлено на [code]true[/code], або лінійною, " +"якщо встановлено на [code]false[/code].\n" +"Кубічна інтерполяція має бути краще слідувати вигинам, але лінійна швидше (і " +"часто досить точна)." msgid "" "Similar to [method sample_baked], but returns [Transform2D] that includes a " @@ -40052,14 +40059,14 @@ msgid "" "Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster " "(and often, precise enough)." msgstr "" -"Повертає точку в межах кривої на позиції [параметровий зсув], де [параметр " -"зсуву] вимірюється як відстань в 3D одиниць уздовж кривої. Щоб зробити це, " -"знаходиться два пункти, де знаходиться [параметровий зсув], а потім " -"перезаповнює значення. Цей інтерполяція є кубічним, якщо [param кубічний] " -"встановлюється на [code]true[/code], або лінійний, якщо встановити на " +"Повертає точку в межах кривої на позиції [param offset], де [param offset] " +"вимірюється як відстань в 3D одиницях уздовж кривої. З цією метою шукаються " +"дві кешовані точки, між якими знаходиться [param offset], а потім " +"відбувається інтерполяція значень. Ця інтерполяція є кубічна, якщо [param " +"cubic] встановлено на [code]true[/code], або лінійна, якщо встановлено на " "[code]false[/code].\n" -"Комунікальне міжполування має бути краще слідувати вигинам, але лінійно " -"швидше (і часто, досить точно)." +"Кубічна інтерполяція має бути краще слідувати вигинам, але лінійна швидше (і " +"часто досить точна)." msgid "" "Returns an up vector within the curve at position [param offset], where " @@ -41468,9 +41475,9 @@ msgid "" "considered as keys that can be overwritten or not depending on the value of " "[param overwrite], but they will never be merged together." msgstr "" -"Додає записи зі словника [параметрів] до цього словника. За замовчуванням " -"дублікати ключів не копіюються, якщо [param overwrite] не має значення " -"[code]true[/code]. \n" +"Додає записи зі словника [param dictionary] до цього словника. За " +"замовчуванням дублікати ключів не копіюються, якщо [param overwrite] не має " +"значення [code]true[/code]. \n" "[codeblocks] \n" "[gdscript] \n" "var dict = { \"item\": \"sword\", \"quantity\": 2 } \n" @@ -41487,15 +41494,15 @@ msgstr "" "\"silver\" } \n" "[/gdscript] \n" "[csharp] \n" -"var dict = новий Godot.Collections.Dictionary \n" +"var dict = new Godot.Collections.Dictionary \n" "{\n" " [\"item\"] = \"sword\", \n" -" [\"number\"] = 2, \n" +" [\"quantity\"] = 2, \n" "};\n" "\n" -"var otherDict = новий Godot.Collections.Dictionary \n" +"var otherDict = new Godot.Collections.Dictionary \n" "{\n" -" [\"number\"] = 15, \n" +" [\"quantity\"] = 15, \n" " [\"color\"] = \"silver\", \n" "};\n" "\n" @@ -41510,7 +41517,7 @@ msgstr "" "\"silver\" } \n" "[/csharp] \n" "[/codeblocks] \n" -"[b]Примітка: [/b] [метод merge] [i]не[/i] рекурсивний. Вкладені словники " +"[b]Примітка: [/b] [method merge] [i]не[/i] рекурсивний. Вкладені словники " "вважаються ключами, які можуть бути перезаписані чи ні, залежно від значення " "[param overwrite], але вони ніколи не будуть об’єднані разом." @@ -42146,11 +42153,11 @@ msgid "" "[method get_open_error] to check the error that occurred." msgstr "" "Створює новий об'єкт [DirAccess] і відкриває існуючий каталог файлової " -"системи. [Параметр шляху] аргумент може бути в рамках проекту дерево " -"([code]res://folder[/code]), каталог користувача ([code]user://folder[/code]) " -"або абсолютний шлях файлової системи користувача (наприклад, [code]/tmp/" -"folder[/code] або [code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n" -"Повертає [code]null[/code] при відкритті каталогу не вдалося. Ви можете " +"системи. Шлях [param path] може бути в дереві проєкту ([code]res://folder[/" +"code]), каталозі користувача ([code]user://folder[/code]) або бути абсолютним " +"шляхом файлової системи користувача (наприклад, [code]/tmp/folder[/code] або " +"[code]C:\\tmp\\folder[/code]).\n" +"Повертає [code]null[/code] при невдачі під час відкриття каталогу. Ви можете " "використовувати [method get_open_error] для перевірки помилки, яка сталася." msgid "" @@ -42548,14 +42555,14 @@ msgid "" "default, [param hotspot] is set to the top-left corner of the image. See also " "[method cursor_set_shape]." msgstr "" -"Налаштовує користувальницьке зображення курсора миші для даної [параметра]. " -"Це означає операційну систему користувача та тему курсора мишки більше не " -"впливає на зовнішній вигляд курсора миші.\n" -"[Параметр] може бути як [Texture2D] або [Image], і він не повинен бути " -"більшим, ніж 256 × 256 для відображення правильно. Додатково [param hotspot] " -"може бути встановлено, щоб видалити позицію зображення відносно точки " -"натискання. За замовчуванням, [param hotspot] встановлюється в верхній лівий " -"кут зображення. Дивись також [метод курсор_set_shape]." +"Налаштовує користувацьке зображення курсора миші для даного [param shape]. Це " +"означає, що операційна система та тема курсора миші більше не впливатимуть на " +"його зовнішній вигляд.\n" +"[param cursor] може бути як [Texture2D], так і [Image], і він не повинен бути " +"більшим, ніж 256×256, для правильного відображення. Додатково може бути " +"встановлено [param hotspot] для зміщення позиції картинки відносно точки " +"натиску. За замовчуванням, [param hotspot] встановлюється у верхній лівий кут " +"зображення. Дивитись також [method cursor_set_shape]." msgid "" "Sets the default mouse cursor shape. The cursor's appearance will vary " @@ -42581,7 +42588,7 @@ msgstr "" "операційної системи. [param callback] має приймати один параметр [String], " "який містить вміст текстового поля.\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізовано, якщо сервер відображення має функцію " -"[постійний FEATURE_NATIVE_DIALOG_INPUT]. Підтримувані платформи включають " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_INPUT]. Підтримувані платформи включають " "macOS, Windows і Android." msgid "" @@ -42595,8 +42602,8 @@ msgstr "" "Показує текстове діалогове вікно, яке використовує зовнішній вигляд " "операційної системи. [param callback] має приймати єдиний параметр [int], " "який відповідає індексу натиснутої кнопки.\n" -"[b]Примітка.[/b] Цей метод реалізовано, якщо сервер відображення має функцію " -"[постійний FEATURE_NATIVE_DIALOG]. Підтримувані платформи включають macOS, " +"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізовано, якщо сервер відображення має функцію " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG]. Підтримувані платформи включають macOS, " "Windows і Android." msgid "" @@ -42636,27 +42643,27 @@ msgstr "" "Відображає рідне діалогове вікно ОС для вибору файлів або каталогів у " "файловій системі.\n" "Кожен рядок фільтра в масиві [param filters] має бути відформатований таким " -"чином: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;файли зображень;image/png,image/jpeg[/code]. " +"чином: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Файли зображень;image/png,image/jpeg[/code]. " "Текст опису фільтра необов’язковий і його можна опустити. Рекомендується " -"встановити як розширення файлу, так і тип MIME. Дивіться [член FileDialog." +"встановити як розширення файлу, так і тип MIME. Дивіться [member FileDialog." "filters].\n" "Зворотні виклики мають такі аргументи: [code]status: bool, selected_paths: " "PackedStringArray, selected_filter_index: int[/code]. [b]На Android [/b] " "аргумент зворотного виклику [code]selected_filter_index[/code] завжди " "дорівнює нулю.\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізовано, якщо сервер відображення має функцію " -"[постійний FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE]. Підтримувані платформи включають " -"Linux (X11/Wayland), Windows, macOS і Android.\n" -"[b]Примітка: [/b] [param current_directory] може бути проігноровано.\n" -"[b]Примітка.[/b] Вбудоване діалогове вікно файлів і діалогове вікно файлів " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE]. Підтримувані платформи включають Linux " +"(X11/Wayland), Windows, macOS і Android.\n" +"[b]Примітка:[/b] [param current_directory] може бути проігноровано.\n" +"[b]Примітка:[/b] Вбудоване діалогове вікно файлів і діалогове вікно файлів " "Windows підтримують лише розширення файлів, тоді як діалогові вікна файлів " -"Android, Linux і macOS також підтримують типи MIME\n" -"[b]Примітка.[/b] В Android і Linux [param show_hidden] ігнорується.\n" -"[b]Примітка.[/b] В Android і macOS рідні діалогові вікна файлів не мають " +"Android, Linux і macOS також підтримують типи MIME.\n" +"[b]Примітка:[/b] В Android і Linux [param show_hidden] ігнорується.\n" +"[b]Примітка:[/b] В Android і macOS рідні діалогові вікна файлів не мають " "заголовків.\n" -"[b]Примітка.[/b] У macOS програми ізольованого програмного середовища " -"зберігають закладки з областю безпеки, щоб зберегти доступ до відкритих папок " -"протягом кількох сеансів. Використовуйте [метод OS.get_granted_permissions], " +"[b]Примітка:[/b] У macOS програми ізольованого програмного середовища " +"зберігають закладки з областю безпеки, щоб зберегти доступ до відкритих тек " +"протягом кількох сеансів. Використовуйте [method OS.get_granted_permissions], " "щоб отримати список збережених закладок." msgid "" @@ -42692,12 +42699,12 @@ msgstr "" "Відображає рідне діалогове вікно ОС для вибору файлів або каталогів у " "файловій системі з додатковими параметрами, які користувач може вибрати.\n" "Кожен рядок фільтра в масиві [param filters] має бути відформатований таким " -"чином: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;файли зображень;image/png,image/jpeg[/code]. " +"чином: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Файли зображень;image/png,image/jpeg[/code]. " "Текст опису фільтра необов’язковий і його можна опустити. Рекомендується " -"встановити як розширення файлу, так і тип MIME. Дивіться [член FileDialog." +"встановити як розширення файлу, так і тип MIME. Дивіться [member FileDialog." "filters].\n" "[param options] — це масив [Dictionary] з такими ключами:\n" -"- [code]\"назва\"[/code] - назва опції [Рядок].\n" +"- [code]\"назва\"[/code] - назва опції [String].\n" "- [code]\"значення\"[/code] - [PackedStringArray] значень. Якщо пусто, " "використовується логічний параметр (прапорець).\n" "- [code]\"default\"[/code] - типовий індекс вибраного параметра ([int]) або " @@ -42706,17 +42713,17 @@ msgstr "" "PackedStringArray, selected_filter_index: int, selected_option: Dictionary[/" "code].\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізовано, якщо сервер відображення має функцію " -"[постійний FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE_EXTRA]. Підтримувані платформи " -"включають Linux (X11/Wayland), Windows і macOS.\n" -"[b]Примітка: [/b] [param current_directory] може бути проігноровано.\n" -"[b]Примітка.[/b] Вбудоване діалогове вікно файлів і діалогове вікно файлів " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE_EXTRA]. Підтримувані платформи включають " +"Linux (X11/Wayland), Windows і macOS.\n" +"[b]Примітка:[/b] [param current_directory] може бути проігноровано.\n" +"[b]Примітка:[/b] Вбудоване діалогове вікно файлів і діалогове вікно файлів " "Windows підтримують лише розширення файлів, тоді як діалогові вікна файлів " -"Android, Linux і macOS також підтримують типи MIME\n" -"[b]Примітка.[/b] У Linux (X11) [param show_hidden] ігнорується.\n" -"[b]Примітка.[/b] У macOS рідні діалогові вікна файлів не мають заголовків.\n" -"[b]Примітка.[/b] У macOS програми ізольованого програмного середовища " -"зберігають закладки з областю безпеки, щоб зберегти доступ до відкритих папок " -"протягом кількох сеансів. Використовуйте [метод OS.get_granted_permissions], " +"Android, Linux і macOS також підтримують типи MIME.\n" +"[b]Примітка:[/b] У Linux (X11) [param show_hidden] ігнорується.\n" +"[b]Примітка:[/b] У macOS рідні діалогові вікна файлів не мають заголовків.\n" +"[b]Примітка:[/b] У macOS програми ізольованого програмного середовища " +"зберігають закладки з областю безпеки, щоб зберегти доступ до відкритих тек " +"протягом кількох сеансів. Використовуйте [method OS.get_granted_permissions], " "щоб отримати список збережених закладок." msgid "" @@ -42895,28 +42902,28 @@ msgid "" "\"_help\" - Help menu (macOS).\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Додайте новий зареєстрований пункт з текстом [пам'ячим міткою] до глобального " -"меню з ID [param меню_root].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Примітка:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" +"Додає новий елемент-прапорець з текстом [param label] до глобального меню з " +"ID [param menu_root].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується тільки на macOS.\n" -"[b]Підтримувані ідентифікатори меню системи:[/b]\n" +"[b]Підтримувані ідентифікатори системних меню:[/b]\n" "[codeblock lang=text]\n" "\"_main\" - Головне меню (macOS).\n" -"\"_dock\" - Меню \"Dock popup\" (macOS).\n" -"\"_apple\" - меню Apple (macOS, користувацькі товари, додані до " -"\"Послуги\").\n" -"\"_window\" - Меню вікна (macOS, користувацькі елементи, додані після \"Весна " -"всіх передній\").\n" -"\"_help\" - Меню допомоги (macOS).\n" +"\"_dock\" - Спливаюче меню панелі Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Меню Apple (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Служби\").\n" +"\"_window\" - Меню \"Вікно\" (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Усі наперед\").\n" +"\"_help\" - Меню \"Довідка\" (macOS).\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -42943,28 +42950,28 @@ msgid "" "\"_help\" - Help menu (macOS).\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Додає новий зареєстрований пункт з текстом [пам'ячим міткою] та іконкою " -"[пам'яна ікона] у глобальному меню з ID [param меню_root].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, є поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Note:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" +"Додає новий елемент-прапорець з текстом [param label] та іконкою [param icon] " +"до глобального меню з ID [param menu_root].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується тільки на macOS.\n" -"[b]Підтримувані ідентифікатори меню системи:[/b]\n" +"[b]Підтримувані ідентифікатори системних меню:[/b]\n" "[codeblock lang=text]\n" "\"_main\" - Головне меню (macOS).\n" -"\"_dock\" - Меню \"Dock popup\" (macOS).\n" -"\"_apple\" - меню Apple (macOS, користувацькі товари, додані до " -"\"Послуги\").\n" -"\"_window\" - Меню вікна (macOS, користувацькі елементи, додані після \"Весна " -"всіх передній\").\n" -"\"_help\" - Меню допомоги (macOS).\n" +"\"_dock\" - Спливаюче меню панелі Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Меню Apple (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Служби\").\n" +"\"_window\" - Меню \"Вікно\" (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Усі наперед\").\n" +"\"_help\" - Меню \"Довідка\" (macOS).\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -42991,28 +42998,28 @@ msgid "" "\"_help\" - Help menu (macOS).\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Додає новий пункт з текстом [пам'ячим міткою] та іконкою [пам'яна ікона] до " -"глобального меню з ID [param меню_root].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Примітка:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" +"Додає новий елемент з текстом [param label] та іконкою [param icon] до " +"глобального меню з ID [param menu_root].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується тільки на macOS.\n" -"[b]Підтримувані ідентифікатори меню системи:[/b]\n" +"[b]Підтримувані ідентифікатори системних меню:[/b]\n" "[codeblock lang=text]\n" "\"_main\" - Головне меню (macOS).\n" -"\"_dock\" - Меню \"Dock popup\" (macOS).\n" -"\"_apple\" - меню Apple (macOS, користувацькі товари, додані до " -"\"Послуги\").\n" -"\"_window\" - Меню вікна (macOS, користувацькі елементи, додані після \"Весна " -"всіх передній\").\n" -"\"_help\" - Меню допомоги (macOS).\n" +"\"_dock\" - Спливаюче меню панелі Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Меню Apple (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Служби\").\n" +"\"_window\" - Меню \"Вікно\" (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Усі наперед\").\n" +"\"_help\" - Меню \"Довідка\" (macOS).\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -43042,31 +43049,32 @@ msgid "" "\"_help\" - Help menu (macOS).\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Додає новий радіоочисний елемент з текстом [пам'ячим міткою] та іконкою " -"[пам'яний значок] до глобального меню з ID [param меню_root].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just Display a checkmark, але не мати " -"ніяких вбудованих контрольних поведінок і повинні бути перевірені вручну. " -"Детальніше про те, як її контролювати.\n" -"[b]Note:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" +"Додає новий елемент-радіокнопка з текстом [param label] та іконкою [param " +"icon] до глобального меню з ID [param menu_root].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-радіокнопки просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method global_menu_set_item_checked] для " +"додаткової інформації щодо того, як ними керувати.\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується тільки на macOS.\n" -"[b]Підтримувані ідентифікатори меню системи:[/b]\n" +"[b]Підтримувані ідентифікатори системних меню:[/b]\n" "[codeblock lang=text]\n" "\"_main\" - Головне меню (macOS).\n" -"\"_dock\" - Меню \"Dock popup\" (macOS).\n" -"\"_apple\" - меню Apple (macOS, користувацькі товари, додані до " -"\"Послуги\").\n" -"\"_window\" - Меню вікна (macOS, користувацькі елементи, додані після \"Весна " -"всіх передній\").\n" -"\"_help\" - Меню допомоги (macOS).\n" +"\"_dock\" - Спливаюче меню панелі Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Меню Apple (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Служби\").\n" +"\"_window\" - Меню \"Вікно\" (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Усі наперед\").\n" +"\"_help\" - Меню \"Довідка\" (macOS).\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -43204,31 +43212,32 @@ msgid "" "\"_help\" - Help menu (macOS).\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Додає новий радіоочисний елемент з текстом [пам'ячим міткою] до глобального " -"меню з ID [param меню_root].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Примітка:[/b] Radio-checkable items просто відображати замітку, але не " -"мати ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити/" -"зареєструватися вручну. Детальніше про те, як її контролювати.\n" -"[b]Note:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" +"Додає новий елемент-радіокнопка з текстом [param label] до глобального меню з " +"ID [param menu_root].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-радіокнопки просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method global_menu_set_item_checked] для " +"додаткової інформації щодо того, як ними керувати.\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" "[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується тільки на macOS.\n" -"[b]Підтримувані ідентифікатори меню системи:[/b]\n" +"[b]Підтримувані ідентифікатори системних меню:[/b]\n" "[codeblock lang=text]\n" "\"_main\" - Головне меню (macOS).\n" -"\"_dock\" - Меню \"Dock popup\" (macOS).\n" -"\"_apple\" - меню Apple (macOS, користувацькі товари, додані до " -"\"Послуги\").\n" -"\"_window\" - Меню вікна (macOS, користувацькі елементи, додані після \"Весна " -"всіх передній\").\n" -"\"_help\" - Меню допомоги (macOS).\n" +"\"_dock\" - Спливаюче меню панелі Dock (macOS).\n" +"\"_apple\" - Меню Apple (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Служби\").\n" +"\"_window\" - Меню \"Вікно\" (macOS, користувацькі елементи додаються перед " +"\"Усі наперед\").\n" +"\"_help\" - Меню \"Довідка\" (macOS).\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -44851,12 +44860,12 @@ msgstr "" "Встановлює режим вікна для даного вікна на [param mode]. Перегляньте [enum " "WindowMode], щоб дізнатися про можливі значення та як поводиться кожен " "режим.\n" -"[b]Примітка.[/b] На Android встановлення значення [постійний " -"WINDOW_MODE_FULLSCREEN] або [постійний WINDOW_MODE_EXCLUSIVE_FULLSCREEN] " +"[b]Примітка:[/b] На Android встановлення значення [constant " +"WINDOW_MODE_FULLSCREEN] або [constant WINDOW_MODE_EXCLUSIVE_FULLSCREEN] " "увімкне режим занурення.\n" "[b]Примітка:[/b] Встановлення вікна на весь екран примусово встановлює прапор " -"без рамок на [code]true[/code], тому переконайтеся, що повертаєте його на " -"[code]false[/code], коли це не потрібно." +"вікна без рамок на [code]true[/code], тому переконайтеся, що повертаєте його " +"на [code]false[/code], коли це не потрібно." msgid "" "Sets a polygonal region of the window which accepts mouse events. Mouse " @@ -45307,7 +45316,7 @@ msgid "" "Display server supports [constant WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE] window " "flag." msgstr "" -"Сервер відображення підтримує прапор вікна [постійний " +"Сервер відображення підтримує прапор вікна [constant " "WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE]." msgid "" @@ -66087,10 +66096,10 @@ msgid "" msgstr "" "Проста крива відображення тону, яка зменшує яскраві значення, щоб запобігти " "відсіканню. Це призводить до того, що зображення може виглядати тьмяним і " -"низькоконтрастним. Повільніше, ніж [постійний TONE_MAPPER_LINEAR]. \n" -"[b]Примітка.[/b] Якщо [member tonemap_white] залишити значення за " -"замовчуванням [code]1.0[/code], [константа TONE_MAPPER_REINHARDT] створює " -"зображення, ідентичне [константі TONE_MAPPER_LINEAR]." +"низькоконтрастним. Повільніше, ніж [constant TONE_MAPPER_LINEAR].\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо [member tonemap_white] залишити значення за " +"замовчуванням [code]1.0[/code], [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] створює " +"зображення, ідентичне [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." msgid "" "Uses a film-like tonemapping curve to prevent clipping of bright values and " @@ -66098,8 +66107,8 @@ msgid "" "slower than [constant TONE_MAPPER_REINHARDT]." msgstr "" "Використовує плівкову криву відображення тонів, щоб запобігти відсіканню " -"яскравих значень і забезпечити кращий контраст, ніж [постійний " -"TONE_MAPPER_REINHARDT]. Трохи повільніше, ніж [константа " +"яскравих значень і забезпечити кращий контраст, ніж [constant " +"TONE_MAPPER_REINHARDT]. Трохи повільніше, ніж [constant " "TONE_MAPPER_REINHARDT]." msgid "" @@ -66110,8 +66119,8 @@ msgid "" msgstr "" "Використовує висококонтрастну криву відтворення тонів, подібну до плівки, і " "зменшує насиченість яскравих значень для більш реалістичного вигляду. Трохи " -"повільніше, ніж [постійний TONE_MAPPER_FILMIC]. \n" -"[b]Примітка: [/b] Цей оператор тонального відображення називається «ACES " +"повільніше, ніж [constant TONE_MAPPER_FILMIC].\n" +"[b]Примітка:[/b] Цей оператор тонального відображення називається «ACES " "Fitted» у Godot 3.x." msgid "" @@ -67849,15 +67858,15 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо [code]true[/code] і підтримується поточним [DisplayServer], власне " "діалогове вікно ОС використовуватиметься замість спеціального.\n" -"[b]Примітка:[/b] на Android це підтримується лише за використання [константи " -"ACCESS_FILESYSTEM]. Для режиму доступу [постійний ACCESS_RESOURCES] і " -"[постійний ACCESS_USERDATA] система повернеться до спеціального FileDialog.\n" -"[b]Примітка.[/b] У Linux і macOS програми ізольованого програмного середовища " +"[b]Примітка:[/b] на Android це підтримується лише за використання [constant " +"ACCESS_FILESYSTEM]. Для режиму доступу [constant ACCESS_RESOURCES] і " +"[constant ACCESS_USERDATA] система повернеться до спеціального FileDialog.\n" +"[b]Примітка:[/b] У Linux і macOS програми ізольованого програмного середовища " "завжди використовують власні діалогові вікна для доступу до файлової системи " "хоста.\n" -"[b]Примітка.[/b] У macOS програми ізольованого програмного середовища " -"зберігають закладки з областю безпеки, щоб зберегти доступ до відкритих папок " -"протягом кількох сеансів. Використовуйте [метод OS.get_granted_permissions], " +"[b]Примітка:[/b] У macOS програми ізольованого програмного середовища " +"зберігають закладки з областю безпеки, щоб зберегти доступ до відкритих тек " +"протягом кількох сеансів. Використовуйте [method OS.get_granted_permissions], " "щоб отримати список збережених закладок.\n" "[b]Примітка:[/b] рідні діалогові вікна ізольовані від базового процесу, " "властивості діалогового вікна файлу не можна змінити після того, як діалогове " @@ -79548,8 +79557,8 @@ msgid "" "formats." msgstr "" "Перетворює все зображення з лінійного простору кольорів у простір кольорів " -"sRGB. Працює лише на зображеннях із форматами [постійний FORMAT_RGB8] або " -"[постійний FORMAT_RGBA8]." +"sRGB. Працює лише на зображеннях із форматами [constant FORMAT_RGB8] або " +"[constant FORMAT_RGBA8]." msgid "" "Loads an image from file [param path]. See [url=$DOCS_URL/tutorials/" @@ -79938,8 +79947,8 @@ msgid "" "on images with [constant FORMAT_RGB8] or [constant FORMAT_RGBA8] formats." msgstr "" "Перетворює необроблені дані з колірного простору sRGB на лінійний масштаб. " -"Працює лише на зображеннях із форматами [постійний FORMAT_RGB8] або " -"[постійний FORMAT_RGBA8]." +"Працює лише на зображеннях із форматами [constant FORMAT_RGB8] або [constant " +"FORMAT_RGBA8]." msgid "" "Holds all the image's color data in a given format. See [enum Format] " @@ -84737,17 +84746,6 @@ msgstr "" "[b]Примітка.[/b] Цей спосіб працює лише на Android. На будь-якій іншій " "платформі цей метод завжди повертатиме [code]null[/code]." -msgid "" -"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " -"that Godot can interact with.\n" -"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " -"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." -msgstr "" -"Обгортання класу, визначеного в Java, і повертає його як [JavaClass] [Object] " -"типу, який Godot може взаємодіяти з.\n" -"[b]Примітка:[/b] Цей метод працює тільки на Android. На будь-якій іншій " -"платформі цей метод нічого не дає і повертає порожній [JavaClass]." - msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "Представляє об'єкт з Java рідного інтерфейсу." @@ -87439,7 +87437,7 @@ msgid "" msgstr "" "Використовуйте освітлення середовища сцени під час запікання карт світла.\n" "[b]Примітка:[/b] Якщо запікання карт освітлення в сцені без вузла " -"[WorldEnvironment], це діятиме як [постійний ENVIRONMENT_MODE_DISABLED]. " +"[WorldEnvironment], це діятиме як [constant ENVIRONMENT_MODE_DISABLED]. " "Попередній перегляд неба та сонця в редакторі [i]не[/i] враховується " "[LightmapGI] під час запікання карт освітлення." @@ -93370,21 +93368,21 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are " "ignored." msgstr "" -"Додавання нового зареєстрованого елемента з текстом [пам'яча мітка] та " -"іконкою [пам'яна ікона] до глобального меню [пармія позбутися].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Примітка:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" -"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується на macOS і Windows.\n" -"[b]Примітка:[/b] На Windows, [param accelerator] і [param key_callback] " -"ігноруються." +"Додає новий елемент-прапорець з текстом [param label] та іконою [param icon] " +"до глобального меню з ID [param rid].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" +"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується для macOS і Windows.\n" +"[b]Примітка:[/b] У Windows, [param accelerator] і [param key_callback] будуть " +"проігноровані." msgid "" "Adds a new item with text [param label] and icon [param icon] to the global " @@ -93439,23 +93437,25 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are " "ignored." msgstr "" -"Додає новий радіоочисний елемент з текстом [пам'ячим міткою] і іконкою " -"[пам'яний значок] до глобального меню [парам позбутися].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Примітка:[/b] Radio-checkable items просто відображати замітку, але не " -"мати ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити/" -"зареєструватися вручну. Детальніше про те, як її контролювати.\n" -"[b]Note:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" -"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується на macOS і Windows.\n" -"[b]Note:[/b] На Windows, [параметра] і [param key_callback] ігноруються." +"Додає новий елемент-радіокнопка з текстом [param label] та іконкою [param " +"icon] до глобального меню [param rid].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-радіокнопки просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати.\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" +"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується для macOS і Windows.\n" +"[b]Примітка:[/b] У Windows, [param accelerator] і [param key_callback] будуть " +"проігноровані." msgid "" "Adds a new item with text [param label] to the global menu [param rid].\n" @@ -93552,24 +93552,25 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] On Windows, [param accelerator] and [param key_callback] are " "ignored." msgstr "" -"Додає новий радіоочисний елемент з текстом [пам'ячим міткою] до глобального " -"меню [парам позбутися].\n" -"Повертає індекс вставленого пункту, не гарантується таким же, як [пам індекс] " -"значення.\n" -"[параметр акселератор] може бути визначений, який є клавіатурним ярликом, " -"який можна натиснути, щоб запустити меню кнопка, навіть якщо це не відкрито. " -"[param акселератор], як правило, поєднання [enum KeyModifierMask]s і [enum " -"Key], використовуючи бітум OR, такі як [code]KEY_MASK_CTRL КЛЮЧ_A[/code] " -"([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" -"[b]Note:[/b] Radio-checkable items просто відображати замітку, але не мати " -"будь-яких вбудованих перевірок поведінки і повинні бути зареєстровані вручну. " -"Детальніше про те, як її контролювати.\n" -"[b]Примітка:[/b] [param callback] і [param key_callback] Увімкнення необхідно " -"приймати саме один параметр Variant, параметр, переданий до Callables, буде " -"значення, передане до [param tag].\n" -"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується на macOS і Windows.\n" -"[b]Примітка:[/b] На Windows, [param accelerator] і [param key_callback] " -"ігноруються." +"Додає новий елемент-радіокнопка з текстом [param label] до глобального меню " +"[param rid].\n" +"Повертає індекс вставленого елемента, який може відрізнятися від [param " +"index].\n" +"Можна вказати [param accelerator], який є комбінацією клавіш, яку можна " +"натиснути, для активації елементу меню навіть якщо меню ще не відкрите. " +"[param accelerator], як правило, є поєднанням декількох [enum " +"KeyModifierMask] і [enum Key] за допомогою побітового АБО, таких як " +"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-радіокнопки просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати.\n" +"[b]Примітка:[/b] Функції [param callback] і [param key_callback] мають " +"приймати рівно один параметр Variant, причому цей параметр буде значенням, " +"переданим до [param tag].\n" +"[b]Примітка:[/b] Цей метод реалізується для macOS і Windows.\n" +"[b]Примітка:[/b] У Windows, [param accelerator] і [param key_callback] будуть " +"проігноровані." msgid "" "Adds a separator between items to the global menu [param rid]. Separators " @@ -99454,9 +99455,9 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає час, що минув (у секундах) з моменту останнього зворотного виклику " "процесу. Це значення ідентичне параметру [code]delta[/code] [method _process] " -"і може відрізнятися від кадру до кадру. Дивіться також [постійний " +"і може відрізнятися від кадру до кадру. Дивіться також [constant " "NOTIFICATION_PROCESS]. \n" -"[b]Примітка.[/b] Повернене значення буде більшим за очікуване, якщо частота " +"[b]Примітка:[/b] Повернене значення буде більшим за очікуване, якщо частота " "кадрів буде нижчою за [member Engine.physics_ticks_per_second] / [member " "Engine.max_physics_steps_per_frame] FPS. Це зроблено, щоб уникнути сценаріїв " "«спіралі смерті», коли продуктивність різко впаде через постійно зростаючу " @@ -110148,21 +110149,22 @@ msgid "" "will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " "need to modify the returned array, and then assign it to the property again." msgstr "" -"Широко розроблений для утримання [Color]. Пакети даних щільно, тому він " -"зберігає пам'ять для великих розмірів масиву.\n" -"[b]Налаштування між упакованими масивами, типованими масивами та нетипованими " -"масивами: [/b] Упаковані масиви, як правило, швидше, щоб ітерувати і " -"змінювати у порівнянні з типами масиву одного типу (наприклад, " -"[PackedColorArray] versus [code]Array[Color][/code]). Також упаковані масиви " -"споживають менше пам'яті. У той же час, упаковані масиви є менш гнучкими, " -"оскільки вони не пропонують багато способів зручності, таких як [method Array." -"map]. Види масивів швидко перетворюються і змінюють, ніж нетипові масиви.\n" -"[b]Note:[/b] Упаковані масиви завжди проходять посилання. Щоб отримати копію " -"масиву, який можна змінити самостійно з оригінального масиву, скористайтеся " -"[метод дублікати]. Це [i]not[/i] чохол для вбудованих властивостей і методів. " -"Повернутий упакований масив цих копій, і змінить його [i]not[/i] впливає на " -"початкове значення. Щоб оновити вбудовану власність, потрібно змінити " -"повернуті масиви, а потім знову призначити його в власність." +"Масив розроблений для утримання [Color]. Пакує дані щільно для економії " +"пам'яті при великих розмірах масивів.\n" +"[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та " +"нетипізованими масивами:[/b] Упаковані масиви зазвичай швидше обробляються та " +"змінюються порівняно з типізованими масивами того самого типу (наприклад, " +"[PackedColorArray] проти [code]Array[Color][/code]). Крім того, упаковані " +"масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " +"гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [method " +"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " +"змінюються, ніж нетипізовані масиви.\n" +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " +"на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " +"повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]." msgstr "Будуємо порожній [PackedColorArray]." @@ -110408,16 +110410,17 @@ msgid "" "will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " "need to modify the returned array, and then assign it to the property again." msgstr "" -"Масив спеціально розроблений для зберігання 32-бітних плаваючі значення точки " -"(float). Пакети даних щільно, тому він зберігає пам'ять для великих розмірів " -"масиву.\n" -"Якщо потрібно щільно запакувати 64-бітні плавки, див. [PackedFloat64Array].\n" -"[b]Note:[/b] Упаковані масиви завжди проходять посилання. Щоб отримати копію " -"масиву, який можна змінити самостійно з оригінального масиву, скористайтеся " -"[метод дублікати]. Це [i] не[/i] випадок для вбудованих властивостей і " -"методів. Повернуто упакований масив цих копій, і змінить його [i]not[/i] " -"впливає на початкове значення. Щоб оновити вбудовану власність, потрібно " -"змінити повернуті масиви, а потім знову призначити його в власність." +"Масив спеціально розроблений для зберігання 32-бітних чисел з рухомою комою " +"(float). Пакує дані щільно для економії пам'яті при великих розмірах " +"масивів.\n" +"Якщо потрібно щільно запакувати 64-бітні числа з рухомою комою, див. " +"[PackedFloat64Array].\n" +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " +"на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " +"повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." msgid "Constructs an empty [PackedFloat32Array]." msgstr "Будуємо порожній [PackedFloat32Array]." @@ -110724,20 +110727,20 @@ msgid "" "will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " "need to modify the returned array, and then assign it to the property again." msgstr "" -"Масив спеціально розроблений для зберігання 32-бітних цілих значень. Пакети " -"даних щільно, тому він зберігає пам'ять для великих розмірів масиву.\n" +"Масив спеціально розроблений для зберігання 32-бітних цілих значень. Пакує " +"дані щільно для економії пам'яті при великих розмірах масивів.\n" "[b]Примітка:[/b] Цей тип зберігає 32-бітні цілі, що означає, що він може " "приймати значення в інтервалі [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], тобто [code]" -"[-2147483648, 2147483647][/code]. Захоплення цих меж буде обгорнути. У " -"порівнянні з [int] використовується підписані 64-бітні цілі, які можуть " -"утримувати набагато більші значення. Якщо потрібно щільно запакувати 64-бітні " -"цілі, див. [PackedInt64Array].\n" -"[b]Note:[/b] Упаковані масиви завжди проходять посилання. Щоб отримати копію " -"масиву, який можна змінити самостійно з оригінального масиву, скористайтеся " -"[метод дублікати]. Це [i]not[/i] випадок вбудованих властивостей і методів. " -"Повернутий упакований масив цих копій, і змінить його [i]not[/i] впливає на " -"початкове значення. Щоб оновити вбудовану власність, потрібно змінити " -"повернуті масиви, а потім знову призначити його в власність." +"[-2147483648, 2147483647][/code]. Захоплення цих меж буде обгорнути. Для " +"порівняння, [int] використовує знакові 64-бітні цілі, які можуть утримувати " +"набагато більші значення. Якщо потрібно щільно запакувати 64-бітні цілі, див. " +"[PackedInt64Array].\n" +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " +"на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " +"повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." msgid "Constructs an empty [PackedInt32Array]." msgstr "Будуємо порожній [PackedInt32Array]." @@ -110858,10 +110861,10 @@ msgid "" msgstr "" "Масив, спеціально розроблений для зберігання 64-розрядних цілих значень. " "Щільно упаковує дані, тому економить пам’ять для великих масивів. \n" -"[b]Примітка.[/b] Цей тип зберігає 64-розрядні цілі числа зі знаком, що " +"[b]Примітка:[/b] Цей тип зберігає 64-розрядні цілі числа зі знаком, що " "означає, що він може приймати значення в інтервалі [code][-2^63, 2^63 - 1][/" "code], тобто [code][-9223372036854775808, 9223372036854775807][/code]. " -"Перевищення цих меж призведе до обертання. Якщо вам потрібно лише щільно " +"Перевищення цих меж призведе до переповнення. Якщо вам потрібно лише щільно " "упакувати 32-розрядні цілі числа, дивіться [PackedInt32Array] для більш " "зручної для пам’яті альтернативи. \n" "[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та " @@ -110870,11 +110873,11 @@ msgstr "" "[PackedInt64Array] проти [code]Array[int][/code]). Крім того, упаковані " "масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " "гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [метод " -"Array.map]. Типізовані масиви, у свою чергу, швидше перебираються та " +"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " "змінюються, ніж нетипізовані масиви. \n" -"[b]Примітка.[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " "отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " -"використовуйте [метод duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " "методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " "на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " "повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." @@ -111195,28 +111198,29 @@ msgid "" "will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " "need to modify the returned array, and then assign it to the property again." msgstr "" -"Масив спеціально розроблений для утримання [String]s. Пакети даних щільно, " -"тому він зберігає пам'ять для великих розмірів масиву.\n" -"Якщо ви хочете приєднатися до рядків у масиві, скористайтеся [метод String." +"Масив спеціально розроблений для утримання [String]. Пакує дані щільно для " +"економії пам'яті при великих розмірах масивів.\n" +"Якщо ви хочете приєднатися до рядків у масиві, скористайтеся [method String." "join].\n" "[codeblock]\n" -"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n" -"var string = \".join(string_array)\n" -"print(string) # \"Hello world\"\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"Привіт,\", \"світе!\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"Привіт, світе!\"\n" "[/codeblock]\n" -"[b]Налаштування між упакованими масивами, типованими масивами та нетиповими " -"масивами: [/b] Пакувані масиви зазвичай швидше, щоб ітерувати і змінювати у " -"порівнянні з типами масиву одного типу (наприклад, [PackedStringArray] versus " -"[code]Array[String][/code]). Також упаковані масиви споживають менше пам'яті. " -"У той же час, упаковані масиви є менш гнучкими, оскільки вони не пропонують " -"багато способів зручності, таких як [method Array.map]. Види масивів швидко " -"перетворюються і змінюють, ніж нетипові масиви.\n" -"[b]Note:[/b] Упаковані масиви завжди проходять посилання. Щоб отримати копію " -"масиву, який можна змінити самостійно з оригінального масиву, скористайтеся " -"[метод дублікати]. Це [i]not[/i] чохол для вбудованих властивостей і методів. " -"Повернутий упакований масив цих копій, і змінить його [i]not[/i] впливає на " -"початкове значення. Щоб оновити вбудовану власність, потрібно змінити " -"повернуті масиви, а потім знову призначити його в власність." +"[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та " +"нетипізованими масивами:[/b] Упаковані масиви зазвичай швидше обробляються та " +"змінюються порівняно з типізованими масивами того самого типу (наприклад, " +"[PackedStringArray] проти [code]Array[String][/code]). Крім того, упаковані " +"масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " +"гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [method " +"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " +"змінюються, ніж нетипізовані масиви.\n" +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " +"на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " +"повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]." msgstr "Будуємо порожній [PackedStringArray]." @@ -111321,7 +111325,7 @@ msgid "" "will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " "need to modify the returned array, and then assign it to the property again." msgstr "" -"Масив, спеціально розроблений для зберігання [Вектор2]. Щільно упаковує дані, " +"Масив, спеціально розроблений для зберігання [Vector2]. Щільно упаковує дані, " "тому економить пам’ять для великих масивів. \n" "[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та нетиповими " "масивами:[/b] Упаковані масиви, як правило, швидше обробляються та змінюються " @@ -111329,11 +111333,11 @@ msgstr "" "[PackedVector2Array] проти [code]Array[Vector2][/code]). Крім того, упаковані " "масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " "гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [метод " -"Array.map]. Типізовані масиви, у свою чергу, швидше перебираються та " +"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " "змінюються, ніж нетипізовані масиви. \n" -"[b]Примітка.[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " "отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " -"використовуйте [метод duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " "методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " "на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " "повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." @@ -111698,7 +111702,7 @@ msgid "" "will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property you " "need to modify the returned array, and then assign it to the property again." msgstr "" -"Масив, спеціально розроблений для зберігання [Вектор4]. Пакує дані щільно, " +"Масив, спеціально розроблений для зберігання [Vector4]. Пакує дані щільно, " "тому економить пам’ять для масивів великих розмірів. \n" "[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та нетиповими " "масивами:[/b] Упаковані масиви, як правило, швидше обробляються та змінюються " @@ -111706,11 +111710,11 @@ msgstr "" "[PackedVector4Array] проти [code]Array[Vector4][/code]). Крім того, упаковані " "масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " "гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [метод " -"Array.map]. Типізовані масиви, у свою чергу, швидше перебираються та " +"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " "змінюються, ніж нетипізовані масиви. \n" -"[b]Примітка.[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " +"[b]Примітка:[/b] Упаковані масиви завжди передаються за посиланням. Щоб " "отримати копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " -"використовуйте [метод duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " +"використовуйте [method duplicate]. Це [i]не[/i] для вбудованих властивостей і " "методів. Повернений упакований масив є копіями, і його зміна [i]не[/i] вплине " "на вихідне значення. Щоб оновити вбудовану властивість, потрібно змінити " "повернутий масив, а потім знову призначити його властивості." @@ -121815,15 +121819,16 @@ msgid "" "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " "[method set_item_checked] for more info on how to control it." msgstr "" -"Додавання нового зареєстрованого елемента з текстом [пам'яча мітка].\n" -"[param id] може бути додатково, а також акселератор ([param accel]). Якщо " -"немає [param id], він буде створений з індексу. Якщо немає [param accel], то " -"значення за замовчуванням 0 (відповідно до [constant @GlobalScope.KEY_NONE]) " -"буде призначено до пункту (що означає, що він не має ніякого прискорювача). " -"Детальніше про акселератори.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих перевірок поведінки і обов'язково слід перевірити / " -"оглянути вручну. Детальніше про те, як її контролювати." +"Додає новий елемент-прапорець з текстом [param label].\n" +"Можна також вказати [param id], а також акселератор [param accel]. Якщо " +"[param id] не надано, то його буде створено з індексу. Якщо [param accel] не " +"надано, то значення за замовчуванням 0 (відповідно до [constant @GlobalScope." +"KEY_NONE]) буде призначено елементу (що позначає відсутність акселератора). " +"Дивитись [method get_item_accelerator] для подробиць щодо акселераторів.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати." msgid "" "Adds a new checkable item and assigns the specified [Shortcut] to it. Sets " @@ -121834,13 +121839,14 @@ msgid "" "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " "[method set_item_checked] for more info on how to control it." msgstr "" -"Додає новий зареєстрований елемент і призначає зазначений [Shortcut]. " -"Встановлює етикетку прапорця на назву [Shortcut].\n" -"[param id] може бути додатково. Якщо немає [param id], він буде створений з " -"індексу.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити / оглянути " -"вручну. Детальніше про те, як її контролювати." +"Додає новий елемент-прапорець і призначає зазначений [Shortcut]. Встановлює " +"текст до прапорця на назву [Shortcut].\n" +"Можна також вказати [param id]. Якщо [param id] не надано, то його буде " +"створено з індексу.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати." msgid "" "Adds a new checkable item with text [param label] and icon [param texture].\n" @@ -121854,15 +121860,17 @@ msgid "" "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " "[method set_item_checked] for more info on how to control it." msgstr "" -"Додавання нового зареєстрованого елемента з текстом [пам'яча мітка].\n" -"[param id] може бути додатково, а також акселератор ([param accel]). Якщо " -"немає [param id], він буде створений з індексу. Якщо немає [param accel], то " -"значення за замовчуванням 0 (відповідно до [constant @GlobalScope.KEY_NONE]) " -"буде призначено до пункту (що означає, що він не має ніякого прискорювача). " -"Детальніше про акселератори.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих перевірок поведінки і обов'язково слід перевірити / " -"оглянути вручну. Детальніше про те, як її контролювати." +"Додає новий елемент-прапорець з текстом [param label] та іконкою [param " +"texture].\n" +"Можна також вказати [param id], а також акселератор [param accel]. Якщо " +"[param id] не надано, то його буде створено з індексу. Якщо [param accel] не " +"надано, то значення за замовчуванням 0 (відповідно до [constant @GlobalScope." +"KEY_NONE]) буде призначено елементу (що позначає відсутність акселератора). " +"Дивитись [method get_item_accelerator] для подробиць щодо акселераторів.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати." msgid "" "Adds a new checkable item and assigns the specified [Shortcut] and icon " @@ -121874,13 +121882,14 @@ msgid "" "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " "[method set_item_checked] for more info on how to control it." msgstr "" -"Додає новий зареєстрований елемент і призначає зазначений [Shortcut]. " -"Встановлює етикетку прапорця на назву [Shortcut].\n" -"[param id] може бути додатково. Якщо немає [param id], він буде створений з " -"індексу.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити / оглянути " -"вручну. Детальніше про те, як її контролювати." +"Додає новий елемент-прапорець і призначає зазначений [Shortcut] та іконку " +"[param texture]. Встановлює текст до прапорця на назву [Shortcut].\n" +"Можна також вказати [param id]. Якщо [param id] не надано, то його буде " +"створено з індексу.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати." msgid "" "Adds a new item with text [param label] and icon [param texture].\n" @@ -122019,15 +122028,16 @@ msgid "" "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " "[method set_item_checked] for more info on how to control it." msgstr "" -"Додавання нової кнопки перевірки радіо з текстом [пам'яча мітка].\n" -"[param id] може бути додатково, а також акселератор ([param accel]). Якщо " -"немає [param id], він буде створений з індексу. Якщо немає [param accel], то " -"значення за замовчуванням 0 (відповідно до [constant @GlobalScope.KEY_NONE]) " -"буде призначено до пункту (що означає, що він не має ніякого прискорювача). " -"Детальніше про акселератори.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити / оглянути " -"вручну. Детальніше про те, як її контролювати." +"Додає нову радіокнопку з текстом [param label].\n" +"Можна також вказати [param id], а також акселератор [param accel]. Якщо " +"[param id] не надано, то його буде створено з індексу. Якщо [param accel] не " +"надано, то значення за замовчуванням 0 (відповідно до [constant @GlobalScope." +"KEY_NONE]) буде призначено елементу (що позначає відсутність акселератора). " +"Дивитись [method get_item_accelerator] для подробиць щодо акселераторів.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати." msgid "" "Adds a new radio check button and assigns a [Shortcut] to it. Sets the label " @@ -122038,13 +122048,14 @@ msgid "" "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See " "[method set_item_checked] for more info on how to control it." msgstr "" -"Додавання нової кнопки перевірки радіо та призначає [Shortcut] до неї. " -"Встановлює етикетку прапорця на назву [Shortcut].\n" -"[param id] може бути додатково. Якщо немає [param id], він буде створений з " -"індексу.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити вручну. " -"Детальніше про те, як її контролювати." +"Додає нову радіокнопку і призначає зазначений [Shortcut]. Встановлює текст до " +"прапорця на назву [Shortcut].\n" +"Можна також вказати [param id]. Якщо [param id] не надано, то його буде " +"створено з індексу.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну. Дивитись [method set_item_checked] для додаткової " +"інформації щодо того, як ними керувати." msgid "" "Adds a separator between items. Separators also occupy an index, which you " @@ -122224,11 +122235,11 @@ msgid "" "don't have any built-in checking behavior and must be checked/unchecked " "manually." msgstr "" -"Повертаємо [code]true[/code], якщо пункт надана [пам індекс] перевіряється в " -"певному випадку, тобто якщо він має прапорець або радіокнопку.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку або радіо " -"кнопку, але не мати ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно " -"перевірити / оглянути вручну." +"Повертає [code]true[/code], якщо елемент на [param index] можна обрати, тобто " +"якщо він є прапорцем чи радіокнопкою.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the given [param index] is checked." @@ -122320,10 +122331,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Checkable items just display a checkmark, but don't have any " "built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually." msgstr "" -"Встановлює, чи має пункт надана [параметр]. Якщо [code]false[/code], " -"встановлюємо тип пункту на звичайний текст.\n" -"[b]Примітка:[/b] Перевірити елементи просто відображати замітку, але не мати " -"ніяких вбудованих контрольних поведінок і необхідно перевірити вручну." +"Установлює, чи елемент на [param index] має прапорець. Якщо [code]false[/" +"code], установлює тип елемента на звичайний текст.\n" +"[b]Примітка:[/b] Елементи-прапорці просто показують галочку, але не мають " +"ніякої вбудованої поведінки щодо вмикання та вимикання, тому потребують " +"робити це вручну." msgid "" "Sets the type of the item at the given [param index] to radio button. If " @@ -132803,21 +132815,21 @@ msgstr "" "обчислення. Значення [code]0[/code] примусово вимикає анізотропну фільтрацію, " "навіть для матеріалів, де вона ввімкнена. \n" "Рівень анізотропної фільтрації також впливає на наклейки та світлові " -"проектори, якщо вони налаштовані на використання анізотропної фільтрації. " +"проєктори, якщо вони налаштовані на використання анізотропної фільтрації. " "Див. [member rendering/textures/decals/filter] і [member rendering/textures/" "light_projectors/filter]. \n" -"[b]Примітка.[/b] У 3D, щоб це налаштування мало ефект, установіть [член " -"BaseMaterial3D.texture_filter] на [постійний BaseMaterial3D." -"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] або [постійний BaseMaterial3D." +"[b]Примітка:[/b] У 3D, щоб це налаштування мало ефект, установіть [member " +"BaseMaterial3D.texture_filter] на [constant BaseMaterial3D." +"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] або [constant BaseMaterial3D." "TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] на матеріалах. \n" -"[b]Примітка.[/b] У 2D, щоб це налаштування мало ефект, установіть для [member " +"[b]Примітка:[/b] У 2D, щоб це налаштування мало ефект, установіть для [member " "CanvasItem.texture_filter] значення [constant CanvasItem." "TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] або [constant CanvasItem." "TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] на Вузол [CanvasItem], що " "відображає текстуру (або в [CanvasTexture]). Однак анізотропна фільтрація " -"рідко буває корисною в 2D, тому вмикайте її для текстур у 2D, лише якщо вона " +"рідко буває корисною у 2D, тому вмикайте її для текстур у 2D, лише якщо вона " "має суттєву візуальну різницю. \n" -"[b]Примітка:[/b] Ця властивість читається лише під час запуску проекту. Щоб " +"[b]Примітка:[/b] Ця властивість читається лише під час запуску проєкту. Щоб " "змінити рівень анізотропної фільтрації під час виконання, замість цього " "встановіть [member Viewport.anisotropic_filtering_level] у корені [Viewport]." @@ -137937,11 +137949,11 @@ msgid "" "STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag." msgstr "" "Надсилає [param draw_list] для візуалізації на GPU із заданими параметрами, " -"які зберігаються в [param buffer] у [param offset]. Параметри є цілими " +"які зберігаються в [param buffer] на [param offset]. Параметри є цілими " "числами: кількість вершин, кількість екземплярів, перша вершина, перший " "екземпляр. А при використанні індексів: кількість індексів, кількість " "екземплярів, перший індекс, зсув вершини, перший екземпляр. Буфер має бути " -"створено з прапорцем [постійний STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT]." +"створено з прапорцем [constant STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT]." msgid "" "Creates a scissor rectangle and enables it for the specified [param " @@ -146673,19 +146685,19 @@ msgstr "" "обчислення. Значення [code]0[/code] примусово вимикає анізотропну фільтрацію, " "навіть для матеріалів, де вона ввімкнена. \n" "Рівень анізотропної фільтрації також впливає на наклейки та світлові " -"проектори, якщо вони налаштовані на використання анізотропної фільтрації. " -"Перегляньте [учасник ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter] і " -"[учасник ProjectSettings.rendering/textures/light_projectors/filter]. \n" -"[b]Примітка.[/b] У 3D, щоб це налаштування мало ефект, установіть [член " -"BaseMaterial3D.texture_filter] на [постійний BaseMaterial3D." -"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] або [постійний BaseMaterial3D." +"проєктори, якщо вони налаштовані на використання анізотропної фільтрації. " +"Перегляньте [member ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter] і " +"[member ProjectSettings.rendering/textures/light_projectors/filter]. \n" +"[b]Примітка:[/b] У 3D, щоб це налаштування мало ефект, установіть [member " +"BaseMaterial3D.texture_filter] на [constant BaseMaterial3D." +"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] або [constant BaseMaterial3D." "TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] на матеріалах. \n" -"[b]Примітка.[/b] У 2D, щоб це налаштування мало ефект, установіть для [member " +"[b]Примітка:[/b] У 2D, щоб це налаштування мало ефект, установіть для [member " "CanvasItem.texture_filter] значення [constant CanvasItem." "TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] або [constant CanvasItem." "TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] на Вузол [CanvasItem], що " "відображає текстуру (або в [CanvasTexture]). Однак анізотропна фільтрація " -"рідко буває корисною в 2D, тому вмикайте її для текстур у 2D, лише якщо вона " +"рідко буває корисною у 2D, тому вмикайте її для текстур у 2D, лише якщо вона " "має суттєву візуальну різницю." msgid "" @@ -148838,8 +148850,8 @@ msgid "" "slower than [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]." msgstr "" "Використовує плівкову криву відображення тонів, щоб запобігти відсіканню " -"яскравих значень і забезпечити кращий контраст, ніж [постійний " -"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]. Трохи повільніше, ніж [константа " +"яскравих значень і забезпечити кращий контраст, ніж [constant " +"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]. Трохи повільніше, ніж [constant " "ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]." msgid "" @@ -157280,7 +157292,7 @@ msgid "" "as if it was always visible. It's useful for ensuring that content size stays " "the same regardless if the scrollbar is visible." msgstr "" -"Поєднує [постійний SCROLL_MODE_AUTO] і [постійний SCROLL_MODE_SHOW_ALWAYS]. " +"Поєднує [constant SCROLL_MODE_AUTO] і [constant SCROLL_MODE_SHOW_ALWAYS]. " "Смуга прокрутки відображається лише за необхідності, але розмір вмісту " "регулюється так, ніби він завжди був видимим. Це корисно для забезпечення " "того, щоб розмір вмісту залишався незмінним незалежно від того, чи видно " @@ -179896,9 +179908,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] In C#, this constructs a [Transform3D] with its [member origin] " "and the components of its [member basis] set to [constant Vector3.ZERO]." msgstr "" -"Створює [Transform3D], ідентичний [константі IDENTITY]. \n" -"[b]Примітка.[/b] У C# це створює [Transform3D] із [початковим елементом] і " -"компонентами його [базису], встановленим у [постійний Vector3.ZERO]." +"Створює [Transform3D], ідентичний [constant IDENTITY]. \n" +"[b]Примітка:[/b] У C# це створює [Transform3D] із [member origin] і " +"компонентами його [member basis], встановленим у [constant Vector3.ZERO]." msgid "Constructs a [Transform3D] as a copy of the given [Transform3D]." msgstr "[Трансформ3D] як копія даної [Трансформ3D]." @@ -182253,10 +182265,10 @@ msgid "" "Otherwise, the icon is displayed before the cell's text. [constant " "CELL_MODE_RANGE] does not display an icon." msgstr "" -"Встановлює піктограму заданої клітинки [Texture2D]. Якщо клітинка знаходиться " -"в режимі [постійний CELL_MODE_ICON], піктограма відображається в центрі " +"Встановлює піктограму [Texture2D] заданої клітинки. Якщо клітинка знаходиться " +"в режимі [constant CELL_MODE_ICON], піктограма відображається в центрі " "клітинки. В іншому випадку піктограма відображається перед текстом клітинки. " -"[константа CELL_MODE_RANGE] не відображає значок." +"[constant CELL_MODE_RANGE] не відображає значок." msgid "" "Sets the maximum allowed width of the icon in the given [param column]. This " @@ -182278,7 +182290,7 @@ msgid "" "top of icon, in the bottom left corner." msgstr "" "Встановлює накладання піктограм даної комірки [Texture2D]. Комірка має бути в " -"режимі [постійний CELL_MODE_ICON], а значок має бути встановлено. Оверлей " +"режимі [constant CELL_MODE_ICON], а значок має бути встановлено. Оверлей " "малюється поверх значка, у нижньому лівому куті." msgid "Sets the given column's icon's texture region." @@ -197451,21 +197463,21 @@ msgid "" "wait_for_task_completion] or [method wait_for_group_task_completion] at some " "point so that any allocated resources inside the task can be cleaned up." msgstr "" -"Додавання [param дію] як групове завдання, яке буде виконуватися нитками " -"робочого столу. [Callable] буде називатися числом разів на основі [param " -"елементи], з першою ниткою, що викликає його значення [code]0[/code] як " -"параметр, і кожен послідовний виконання, що підсилює цю величину до 1, поки " -"вона досягає [code]element - 1[/code].\n" -"Кількість ниток завдання розподіляється, щоб визначається [парами " -"завдання_попереджено], де значення за замовчуванням [code]-1[/code] означає, " -"що вона розподіляється на всі робочі нитки. [param high_priority] визначає, " -"якщо завдання має високий пріоритет або низький пріоритет (за замовчуванням). " -"Ви можете додатково надати [пам'яний опис], щоб допомогти з видаленням.\n" -"Повертає ідентифікатор групи, який може використовуватися іншими методами.\n" -"[b]Налаштування:[/b] Кожне завдання повинно бути очікуване для завершення за " -"допомогою [метод очікування_for_task_completion] або [метод " -"очікування_for_group_task_completion] в певній точці, щоб будь-які виділені " -"ресурси всередині завдання можуть бути очищені." +"Додає [param action] як групове завдання, яке буде виконуватися робочими " +"потоками. [Callable] буде викликано певну кількість разів залежно від [param " +"elements]. Для кожного значення від [code]0[/code] до [code]element - 1[/" +"code] включно буде створено потік, що передасть його як параметр.\n" +"Кількість потоків, між якими буде розподілено завдання, визначено [param " +"tasks_needed], де значення за замовчуванням [code]-1[/code] означає, що воно " +"розподіляється на всі робочі потоки. [param high_priority] визначає, чи " +"завдання має високий пріоритет, чи низький (за замовчуванням). Ви можете " +"додатково надати [param description], щоб допомогти з відлагодженням.\n" +"Повертає ідентифікатор групового завдання, який може використовуватися іншими " +"методами.\n" +"[b]Попередження:[/b] Кожне завдання повинно бути очікуване для завершення за " +"допомогою [method wait_for_task_completion] або [method " +"wait_for_group_task_completion] для звільнення всіх виділених у завданні " +"ресурсів." msgid "" "Adds [param action] as a task to be executed by a worker thread. [param " @@ -197494,10 +197506,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If a thread has started executing the [Callable] but is yet to " "finish, it won't be counted." msgstr "" -"Повертає, скільки разів на [Всьогодні] групового завдання з заданим ID вже " -"було виконано робочими нитками.\n" -"[b]Note:[/b] Якщо нитка почалася з виконання [Callable] але ще закінчиться, " -"вона не буде розраховуватися." +"Повертає, скільки разів [Callable] групового завдання з заданим ID вже було " +"виконано робочими потоками.\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо потік почався з виконання [Callable] але ще не " +"закінчився, то його не буде враховано." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the group task with the given ID is completed.\n" diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po index deaf639ebd..f33f2ad10d 100644 --- a/doc/translations/zh_CN.po +++ b/doc/translations/zh_CN.po @@ -96,11 +96,12 @@ # J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025. # SouthWolf <wp.southwolf@gmail.com>, 2025. # BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025. +# XJQXJQ <xjqxjq2018@126.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-22 11:00+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n" @@ -77152,17 +77153,6 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]该方法仅在 Android 上有效。该方法在其他平台上始终返回 " "[code]null[/code]。" -msgid "" -"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " -"that Godot can interact with.\n" -"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " -"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." -msgstr "" -"包装 Java 中定义的类,并将其作为 Godot 可以与之交互的 [JavaClass] [Object] 类" -"型返回。\n" -"[b]注意:[/b]该方法仅适用于 Android。在其他所有平台上,该方法不执行任何操作并" -"返回一个空的 [JavaClass]。" - msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "代表来自 Java 原生接口的对象。" @@ -164680,10 +164670,10 @@ msgid "" "in the tree when called on the last element, otherwise it returns [code]null[/" "code]." msgstr "" -"返回树中下一个可见的同级 TreeItem(按照深度优先顺序搜索),如果不存在则返回 " +"返回树中的下一个 TreeItem(按照深度优先搜索顺序),如果不存在则返回 " "[code]null[/code] 对象。\n" -"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个元素调用时,该方法将环绕到树中的第一个" -"可见元素,否则它将返回 [code]null[/code]。" +"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个元素上调用时,该方法将绕回到树中的第一" +"个元素,否则返回 [code]null[/code]。" msgid "" "Returns the next visible TreeItem in the tree (in the context of a depth-" @@ -164692,10 +164682,10 @@ msgid "" "element in the tree when called on the last visible element, otherwise it " "returns [code]null[/code]." msgstr "" -"返回树中下一个可见的同级 TreeItem(按照深度优先顺序搜索),如果不存在则返回 " +"返回树中下一个可见的 TreeItem(按照深度优先搜索顺序),如果不存在则返回 " "[code]null[/code] 对象。\n" -"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个可见元素调用时,该方法将环绕到树中的第" -"一个可见元素,否则它将返回 [code]null[/code]。" +"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个元素上调用时,该方法将绕回到树中的第一" +"个可见元素,否则返回 [code]null[/code]。" msgid "" "Returns the parent TreeItem or a [code]null[/code] object if there is none." @@ -164725,9 +164715,9 @@ msgid "" "element in the tree when called on the first visible element, otherwise it " "returns [code]null[/code]." msgstr "" -"返回树中前一个可见的同级 TreeItem(按照深度优先顺序搜索),如果不存在则返回 " +"返回树中前一个可见的同级 TreeItem(按照深度优先搜索顺序),如果不存在则返回 " "[code]null[/code] 对象。\n" -"如果启用了 [param wrap],则在第一个可见元素上调用时,该方法将环绕到树中的最后" +"如果启用了 [param wrap],则在第一个可见元素上调用时,该方法将绕回到树中的最后" "一个可见元素,否则它将返回 [code]null[/code]。" msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." diff --git a/doc/translations/zh_TW.po b/doc/translations/zh_TW.po index 22c0966d02..ce2e401584 100644 --- a/doc/translations/zh_TW.po +++ b/doc/translations/zh_TW.po @@ -30,12 +30,13 @@ # hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024. # STENYIN lee <stenyin@gmail.com>, 2024. # 钟广申 <ZhongGuangshen@hotmail.com>, 2024. +# XJQXJQ <xjqxjq2018@126.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-05 12:25+0000\n" -"Last-Translator: 钟广申 <ZhongGuangshen@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-22 09:57+0000\n" +"Last-Translator: XJQXJQ <xjqxjq2018@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/godot-engine/godot-class-reference/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "All classes" msgstr "所有類別" @@ -96257,10 +96258,10 @@ msgid "" "in the tree when called on the last element, otherwise it returns [code]null[/" "code]." msgstr "" -"返回樹中下一個可見的同級 TreeItem(按照深度優先循序搜尋),如果不存在則返回 " +"返回樹中下一個同級 TreeItem(按照深度優先搜尋循序),如果不存在則返回 " "[code]null[/code] 對象。\n" -"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個元素呼叫時,該方法將環繞到樹中的第一個" -"可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。" +"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個元素上調用時,該方法將繞回到樹中的第一" +"個元素,否則它將返回 [code]null[/code]。" msgid "" "Returns the next visible TreeItem in the tree (in the context of a depth-" @@ -96271,8 +96272,8 @@ msgid "" msgstr "" "返回樹中下一個可見的同級 TreeItem(按照深度優先循序搜尋),如果不存在則返回 " "[code]null[/code] 對象。\n" -"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個可見元素呼叫時,該方法將環繞到樹中的第" -"一個可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。" +"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個元素上調用時,該方法將繞回到樹中的第一" +"個可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。" msgid "" "Returns the previous TreeItem in the tree (in the context of a depth-first " @@ -96293,9 +96294,9 @@ msgid "" "element in the tree when called on the first visible element, otherwise it " "returns [code]null[/code]." msgstr "" -"返回樹中前一個可見的同級 TreeItem(按照深度優先循序搜尋),如果不存在則返回 " +"返回樹中前一個可見的同級 TreeItem(按照深度優先搜尋循序),如果不存在則返回 " "[code]null[/code] 對象。\n" -"如果啟用了 [param wrap],則在第一個可見元素上呼叫時,該方法將環繞到樹中的最後" +"如果啟用了 [param wrap],則在第一個可見元素上呼叫時,該方法將繞回到樹中的最後" "一個可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。" msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." diff --git a/editor/translations/editor/cs.po b/editor/translations/editor/cs.po index f030934bee..a31235f04e 100644 --- a/editor/translations/editor/cs.po +++ b/editor/translations/editor/cs.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-25 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Vojtech Krajnansky <vojtech.krajnansky@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-23 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Pythom1234 <tom.fucik@email.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Hlavní vlákno" @@ -11580,7 +11580,7 @@ msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "Neplatná geometrie, nelze vytvořit polygon." msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "Konvertovat na Polygon2D" +msgstr "Převést na Polygon2D" msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "Neplatná geometrie, nelze vytvořit kolizní polygon." diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index 24c5c54400..d93f8c006b 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -113,7 +113,7 @@ # Dirk Graf <bb3234@web.de>, 2024. # tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024. # Michael S <michi.mega123@gmail.com>, 2024. -# jl <jl-friesen@gmx.de>, 2024. +# jl <jl-friesen@gmx.de>, 2024, 2025. # Leona 'leo' Gottfried <s6573328@stud.uni-frankfurt.de>, 2024. # Deleted User <noreply+102345@weblate.org>, 2025. # Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025. @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-16 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 08:46+0000\n" +"Last-Translator: I_had_a_bad_idea <emmert_raphael@web.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "de/>\n" "Language: de\n" @@ -2021,6 +2021,9 @@ msgstr "Alle ausklappen" msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" +msgid "Evaluator" +msgstr "Auswerter" + msgid "Profiler" msgstr "Profiler" @@ -2999,13 +3002,16 @@ msgid "Loading global class names..." msgstr "Globale Klassennamen laden …" msgid "Verifying GDExtensions..." -msgstr "GDExtensions verifizieren …" +msgstr "Verifiziere GDExtensions…" msgid "Creating autoload scripts..." msgstr "Autoload-Skripte erzeugen …" msgid "Initializing plugins..." -msgstr "Plugins initialisieren …" +msgstr "Plugins initialisieren…" + +msgid "Starting file scan..." +msgstr "Dateiscan starten …" msgid "Scanning actions..." msgstr "Aktionen scannen …" @@ -3031,7 +3037,7 @@ msgid "Updating scripts documentation" msgstr "Skriptedokumentation aktualisieren" msgid "Updating Scene Groups" -msgstr "Szenengruppen aktualisieren" +msgstr "Aktualisiere Szenen-Gruppen" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " @@ -3687,6 +3693,15 @@ msgstr "Anzeige von Editornachrichten ein-/ausschalten." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Nativer Shaderquelleninspektor" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Die Android-Build-Vorlage ist bereits in diesem Projekt installiert und wird " +"nicht überschrieben. \n" +"Lösche das Verzeichnis „%s“ manuell, bevor du diesen Vorgang erneut ausführst." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Unbenanntes Projekt" @@ -4095,7 +4110,7 @@ msgid "Loading docks..." msgstr "Docks laden …" msgid "Reopening scenes..." -msgstr "Szenen neu öffnen …" +msgstr "Öffne Szenen neu…" msgid "Loading central editor layout..." msgstr "Zentrales Editor-Layout laden …" @@ -4527,7 +4542,7 @@ msgid "The following files are newer on disk:" msgstr "Die folgenden Dateien sind neuer auf der Festplatte:" msgid "What action should be taken?" -msgstr "Was soll getan werden?" +msgstr "Welche Aktion soll ausgeführt werden?" msgid "Reload from disk" msgstr "Von Festplatte neu laden" @@ -5488,9 +5503,15 @@ msgstr "" msgid "Patches" msgstr "Patches" +msgid "Base Packs:" +msgstr "Basispacks:" + msgid "Godot Project Pack" msgstr "Godot-Projekt-Pack" +msgid "Add Pack" +msgstr "Pack hinzufügen" + msgid "Features" msgstr "Features" @@ -6809,6 +6830,9 @@ msgstr "Materialien" msgid "Selected Animation Play/Pause" msgstr "Ausgewählte Animation abspielen/pausieren" +msgid "Selected Animation Stop" +msgstr "Animationsstop ausgewählt" + msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility" msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausblenden" @@ -7257,9 +7281,24 @@ msgstr "Objekteigenschaften verwalten." msgid "This cannot be undone. Are you sure?" msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Wirklich fortfahren?" +msgid "Add %d Translation" +msgid_plural "Add %d Translations" +msgstr[0] "%d Übersetzung hinzufügen" +msgstr[1] "%d Übersetzungen hinzufügen" + msgid "Remove Translation" msgstr "Übersetzung entfernen" +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path" +msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Paths" +msgstr[0] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Pfad hinzufügen" +msgstr[1] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Pfade hinzufügen" + +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap" +msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Remaps" +msgstr[0] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Neuzuweisung hinzufügen" +msgstr[1] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Neuzuweisungen hinzufügen" + msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "Ändere Zielsprache der Ressourcen-Neuzuweisung" @@ -7269,6 +7308,11 @@ msgstr "Ressourcen-Neuzuweisung entfernen" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Option zur Ressourcen-Neuzuweisung entfernen" +msgid "Add %d file for POT generation" +msgid_plural "Add %d files for POT generation" +msgstr[0] "%d Datei für POT-Erzeugung hinzufügen" +msgstr[1] "%d Dateien für POT-Erzeugung hinzufügen" + msgid "Remove file from POT generation" msgstr "Datei von POT-Erzeugung entfernen" @@ -7543,6 +7587,12 @@ msgstr "Ausgewählte Child-Nodes füllen" msgid "Invert" msgstr "Umkehren" +msgid "Start of Animation" +msgstr "Start der Animation" + +msgid "End of Animation" +msgstr "Ende der Animation" + msgid "Library Name:" msgstr "Bibliotheksname:" @@ -7775,6 +7825,12 @@ msgstr "Duplizierter Animationsname:" msgid "Onion skinning requires a RESET animation." msgstr "Onion-Skinning benötigt eine RESET-Animation." +msgid "Play Animation Backwards" +msgstr "Animation rückwärts abspielen" + +msgid "Play Animation" +msgstr "Animation abspielen" + msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "Position der Animation (in Sekunden)." @@ -7850,6 +7906,12 @@ msgstr "Blending-Zeiten:" msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "Nächste (Automatische Warteschlange):" +msgid "Go to Next Keyframe" +msgstr "Zum nächsten Keyframe gehen" + +msgid "Go to Previous Keyframe" +msgstr "Zum vorherigen Keyframe gehen" + msgid "Toggle Animation Bottom Panel" msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausschalten" @@ -9056,9 +9118,15 @@ msgstr "Ostasiatische Breiten" msgid "Numeral Alignment" msgstr "Zahlen-Ausrichtung" +msgid "Variation" +msgstr "Variation" + msgid "Unable to preview font" msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar" +msgid "Game starting..." +msgstr "Spiel starten …" + msgid "Game running not embedded." msgstr "Spielausführung nicht eingebettet." @@ -9131,6 +9199,12 @@ msgstr "Spieleinbettung ist nicht im Einzelfenster-Modus verfügbar." msgid "Suspend" msgstr "Unterbrechen" +msgid "Next Frame" +msgstr "Nächster Frame" + +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + msgid "Allow game input." msgstr "Spieleingabe erlauben." @@ -9147,6 +9221,24 @@ msgstr "" "Spieleingabe deaktivieren und Node3Ds auswählen und die 3D-Kamera " "manipulieren." +msgid "Toggle Selection Visibility" +msgstr "Auswahl-Sichtbarkeit umschalten" + +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked." +msgstr "Alt+RMT: Liste aller Nodes an Klickposition anzeigen." + +msgid "Override the in-game camera." +msgstr "Die In-Game-Kamera überschreiben." + +msgid "Camera Override Options" +msgstr "Camera-Überschreibungs-Möglichkeiten" + +msgid "Reset 2D Camera" +msgstr "2D Kamera zurücksetzen" + +msgid "Reset 3D Camera" +msgstr "3D Kamera zurücksetzen" + msgid "Manipulate In-Game" msgstr "Im Spiel manipulieren" @@ -9165,12 +9257,18 @@ msgstr "" msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game." msgstr "Seitenverhältnis des eingebetteten Spiels beibehalten." +msgid "Embedding Options" +msgstr "Einbettungsoptionen" + msgid "Embed Game on Next Play" msgstr "Spiel beim nächsten Start einbetten" msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play" msgstr "Spielarbeitsbereich beim nächsten Start als schwebend festlegen" +msgid "Game Workspace" +msgstr "Spielarbeitsbereich" + msgid "" "No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for " "your platform: %s" @@ -9341,6 +9439,18 @@ msgstr "" "bearbeite die PrimitiveMesh-Ressource im Inspektor und aktiviere „UV2 " "hinzufügen“." +msgid "" +"To enable lightmapping support on a CSG mesh, select the root CSG node and " +"choose CSG > Bake Mesh Instance at the top of the 3D editor viewport.\n" +"Select the generated MeshInstance3D node and choose Mesh > Unwrap UV2 for " +"Lightmap/AO at the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"Um Lightmapping-Unterstützung für eine CSG-Instanz zu aktivieren, wähle den " +"Root-CSG-Node aus und klicke oben im 3D-Editor-Viewport auf CSG > Mesh-" +"Instance backen.\n" +"Wähle anschließend die erzeugte MeshInstance3D-Node aus und klicke oben im 3D-" +"Editor-Viewport auf Mesh > UV2 für Lightmap/AO entpacken." + msgid "No editor scene root found." msgstr "Keinen Root-Node in Editorszene gefunden." @@ -9366,6 +9476,12 @@ msgstr "" msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Lightmaps backen" +msgid "Lightmap baking is not supported on this GPU (%s)." +msgstr "Das Backen von Lightmaps wird auf dieser GPU (%s) nicht unterstützt." + +msgid "Lightmaps cannot be baked on %s." +msgstr "Lightmaps können auf %s nicht gebacken werden." + msgid "" "Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at " "compile-time." @@ -9573,6 +9689,9 @@ msgstr "" msgid "UV Channel Debug" msgstr "UV-Channel-Debug" +msgid "Create NavigationMesh" +msgstr "Navigation-Mesh erzeugen" + msgid "" "Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n" "\n" @@ -9714,12 +9833,18 @@ msgstr "Hindernis bearbeiten (Wicklung invetieren)" msgid "Add Vertex" msgstr "Vertex hinzufügen" +msgid "Flip Winding" +msgstr "Zuordnung spiegeln" + msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)" msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex hinzufügen)" msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)" msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex bewegen)" +msgid "Edit Obstacle (Remove Vertex)" +msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex entfernen)" + msgid "Please Confirm..." msgstr "Bitte bestätigen …" @@ -9797,6 +9922,9 @@ msgstr "Hinten orthogonal" msgid "Rear Perspective" msgstr "Hinten perspektivisch" +msgid "[auto]" +msgstr "[auto]" + msgid "X-Axis Transform." msgstr "X-Achsen-Transformation." @@ -10287,7 +10415,7 @@ msgid "Snap Settings" msgstr "Einrast-Einstellungen" msgid "Translate Snap:" -msgstr "Verschieung einrasten:" +msgstr "Verschiebung einrasten:" msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "Rotieren einrasten (Grad):" @@ -10549,6 +10677,9 @@ msgstr "Emissionsquelle:" msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." msgstr "Ein Prozessmaterial des Typs ‚ParticleProcessMaterial‘ wird benötigt." +msgid "Create Emission Points" +msgstr "Erzeuge Emissionspunkte" + msgid "GPUParticles3D" msgstr "GPU-Partikel-3D" @@ -10630,6 +10761,9 @@ msgstr "Griffwinkel spiegeln" msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "Grifflängen spiegeln" +msgid "Create Curve" +msgstr "Kurve erstellen" + msgid "Curve Point #" msgstr "Kurvenpunkt #" @@ -10845,6 +10979,9 @@ msgstr "Knochen" msgid "Move Points" msgstr "Punkte verschieben" +msgid "%s: Rotate" +msgstr "%s: Drehen" + msgid "Shift: Move All" msgstr "Umschalt: Alles verschieben" @@ -10959,6 +11096,9 @@ msgstr "" msgid "(truncated)" msgstr "(abgeschnitten)" +msgid "Current value: " +msgstr "Aktueller Wert: " + msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" "Datei ‚%s‘ kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder " @@ -13191,6 +13331,9 @@ msgstr "Szenensammlungseigenschaften:" msgid "Tile properties:" msgstr "Tile-Eigenschaften:" +msgid "Eraser Tool" +msgstr "Radiergummi Tool" + msgid "TileMap" msgstr "TileMap" @@ -15250,6 +15393,9 @@ msgstr "Fehler: Projekt ist nicht im Dateisystem vorhanden." msgid "Last edited timestamp" msgstr "Zeitstempel der letzten Bearbeitung" +msgid "Scanning for projects..." +msgstr "Scannen nach Projekten..." + msgid "Missing Project" msgstr "Fehlendes Projekt" @@ -15763,6 +15909,15 @@ msgstr "Node unter neuen Node hängen" msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Diese Aktion benötigt einen einzelnen ausgewählten Node." +msgid "Reset Position" +msgstr "Position zurücksetzen" + +msgid "Reset Scale" +msgstr "Skalierung zurücksetzen" + +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Rotation zurücksetzen" + msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." @@ -15779,6 +15934,9 @@ msgstr "Fehler beim Duplizieren der Szene zum Speichern." msgid "Instantiate Script" msgstr "Skript instanziieren" +msgid "<unknown>" +msgstr "<unbekannt>" + msgid "Sub-Resources" msgstr "Unter-Ressourcen" @@ -16176,6 +16334,23 @@ msgstr "" msgid "Restart & Upgrade" msgstr "Neustart & Aktualisieren" +msgid "" +"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and " +"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n" +"\n" +"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on " +"the project size, it may take several minutes." +msgstr "" +"Ab Godot 4.4 verwenden Szenen und Ressourcen UIDs, um auf Skripte und Shader " +"zu verweisen. Upgrades werden beim nächsten Speichern jeder Szene oder " +"Ressource angewendet.\n" +"\n" +"Um Zeit zu sparen, kann dieses Werkzeug jede dieser Dateien öffnen und " +"speichern. Je nach Projektgröße kann dies mehrere Minuten dauern." + +msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs" +msgstr "Alle Szenen und Ressourcen neu speichern, um UIDs zu verwenden" + msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" @@ -16208,6 +16383,14 @@ msgstr "" msgid "CSG operation returned an empty array." msgstr "Der CSG-Vorgang hat ein leeres Array zurückgegeben." +msgid "" +"Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n" +"Move the CSG root node below a parent node." +msgstr "" +"Ein gebackenes Mesh kann nicht als Nachbar des Szenen-Roots hinzugefügt " +"werden.\n" +"Verschiebe den Root-CSG-Node unter einen übergeordneten Node." + msgid "CSG operation returned an empty mesh." msgstr "CSG-Vorgang hat ein leeres Mesh zurückgegeben." @@ -16232,6 +16415,29 @@ msgstr "Größe des Arrays kann nicht geändert werden." msgid "Step argument is zero!" msgstr "Schrittargument ist Null!" +msgid "Not a script with an instance." +msgstr "Kein Skript mit einer Instanz." + +msgid "Not based on a script." +msgstr "Basiert nicht auf einem Skript." + +msgid "Not based on a resource file." +msgstr "Basiert nicht auf einer Ressourcendatei." + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)." +msgstr "Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (fehlender @Pfad)." + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)." +msgstr "" +"Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (Skript kann nicht über @Pfad " +"geladen werden)." + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)." +msgstr "Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (ungültiges Skript in @Pfad)." + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)." +msgstr "Ungültiges Instanzwörterbuch (ungültige Unterklassen)." + msgid "Cannot instantiate GDScript class." msgstr "GDScript-Klasse kann nicht instanziiert werden." @@ -16356,6 +16562,9 @@ msgstr "Y-Achse bearbeiten" msgid "Edit Z Axis" msgstr "Z-Achse bearbeiten" +msgid "Keep Selection" +msgstr "Auswahl behalten" + msgid "GridMap Settings" msgstr "GridMap-Einstellungen" @@ -16374,6 +16583,15 @@ msgstr "Y-Rotation am Mauszeiger" msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "Z-Rotation am Mauszeiger" +msgid "" +"Change Grid Floor:\n" +"Previous Plane (%s)\n" +"Next Plane (%s)" +msgstr "" +"Gitterboden ändern:\n" +"Vorherige Ebene (%s)\n" +"Nächste Ebene (%s)" + msgid "Filter Meshes" msgstr "Meshes filtern" @@ -18736,6 +18954,9 @@ msgstr "" msgid "Copy this constructor in a script." msgstr "Diesen Konstruktor in ein Skript kopieren." +msgid "Quick Load" +msgstr "Schnelles Laden" + msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Wechselt zwischen Hexadezimal- und Zahlenwerten." diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 7a731cd026..afdfcd8494 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-18 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:49+0000\n" "Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico." +msgstr "Elige uno o más ítems de la lista para mostrar el gráfico." msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid "Errors loading!" msgstr "¡Errores al cargar!" msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡No se puede deshacer!)" +msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)" msgid "Show Dependencies" msgstr "Mostrar Dependencias" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaños de Fuente" msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +msgstr "Íconos" msgid "Styles" msgstr "Estilos" @@ -3706,6 +3706,28 @@ msgstr "Cambiar visibilidad de los mensajes del editor." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Inspector de Código Fuente del Shader Nativo" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"La plantilla de compilación de Android ya está instalada en este proyecto y " +"no será sobrescrita.\n" +"Elimina el directorio \"%s\" manualmente antes de intentar esta operación de " +"nuevo." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Esto preparará tu proyecto para las compilaciones de Android con Gradle " +"instalando la plantilla de origen en \"%s\".\n" +"Ten en cuenta que para realizar compilaciones con Gradle en lugar de usar " +"APKs precompilados, la opción \"Usar compilación de Gradle\" debe estar " +"habilitada en la configuración de exportación de Android." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Proyecto Sin Nombre" @@ -4720,7 +4742,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" msgid "Remove Item" -msgstr "Eliminar Elemento" +msgstr "Eliminar Ítem" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Agregar Par Clave/Valor" @@ -5504,11 +5526,11 @@ msgstr "Modo de Exportación:" msgid "" "\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" msgstr "" -"\"Eliminar Elementos Visuales\" reemplazará los siguientes recursos con " -"marcadores de posición:" +"\"Strip Visuals\" reemplazará los siguientes recursos con marcadores de " +"posición:" msgid "Strip Visuals" -msgstr "Eliminar Elementos Visuales" +msgstr "Strip Visuals" msgid "Keep" msgstr "Conservar" @@ -5706,7 +5728,7 @@ msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Sesgo del nivel de división de la cuadrícula." msgid "View items as a list." -msgstr "Ver elementos como una lista." +msgstr "Ver ítems como una lista." msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" @@ -6154,8 +6176,8 @@ msgstr "Mover/Duplicar: %s" msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" -msgstr[0] "Mover/Duplicar %d Elemento" -msgstr[1] "Mover/Duplicar %d Elementos" +msgstr[0] "Mover/Duplicar %d Ítem" +msgstr[1] "Mover/Duplicar %d Ítems" msgid "Choose target directory:" msgstr "Seleccione el directorio de destino:" @@ -8580,7 +8602,7 @@ msgid "" "Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual " "items in 2D and 3D view." msgstr "" -"Desagrupa el nodo seleccionado de sus hijos. Los nodos hijos serán elementos " +"Desagrupa el nodo seleccionado de sus hijos. Los nodos hijos serán ítems " "individuales en las vistas 2D y 3D." msgid "Skeleton Options" @@ -9827,7 +9849,7 @@ msgstr "" "se romperá." msgid "Remove item %d?" -msgstr "¿Eliminar el elemento %d?" +msgstr "¿Eliminar el ítem %d?" msgid "" "Update from existing scene?:\n" @@ -9840,10 +9862,10 @@ msgid "MeshLibrary" msgstr "Librería de Mallas" msgid "Add Item" -msgstr "Añadir Elemento" +msgstr "Añadir Ítem" msgid "Remove Selected Item" -msgstr "Eliminar Elemento Seleccionado" +msgstr "Eliminar Ítem Seleccionado" msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "Importar desde Escena (Ignorar Transformaciones)" @@ -12157,8 +12179,8 @@ msgstr "No se han encontrado tamaños de fuente." msgid "1 icon" msgid_plural "{num} icons" -msgstr[0] "1 icono" -msgstr[1] "{num} iconos" +msgstr[0] "1 ícono" +msgstr[1] "{num} íconos" msgid "No icons found." msgstr "No se han encontrado icons." @@ -12180,10 +12202,10 @@ msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Ningún elemento fue seleccionado para la importación." msgid "Importing Theme Items" -msgstr "Importar Elementos del Theme" +msgstr "Importar Ítem del Theme" msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "Importación de elementos {n}/{n}" +msgstr "Importación de ítems {n}/{n}" msgid "Updating the editor" msgstr "Actualización del editor" @@ -12192,10 +12214,10 @@ msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" msgid "Import Theme Items" -msgstr "Importar Elementos del Theme" +msgstr "Importar Ítems del Theme" msgid "Filter Items" -msgstr "Filtrar Elementos" +msgstr "Filtrar Ítems" msgid "With Data" msgstr "Con Datos" @@ -12204,68 +12226,67 @@ msgid "Select by data type:" msgstr "Seleccionar por tipo de datos:" msgid "Select all visible color items." -msgstr "Seleccionar todos los elementos color visibles." +msgstr "Seleccionar todos los ítems color visibles." msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos color visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los ítems color visibles y sus datos." msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos color visibles." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems color visibles." msgid "Select all visible constant items." -msgstr "Seleccionar todos elementos constant visibles." +msgstr "Seleccionar todos los ítems constant visibles." msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos constant visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los ítems constant visibles y sus datos." msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos constant visibles." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems constantes visibles." msgid "Select all visible font items." -msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de fuente visibles." msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de fuente visibles y sus datos." msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos font visibles." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems de fuente visibles." msgid "Font sizes" msgstr "Tamaño de fuente" msgid "Select all visible font size items." -msgstr "Seleccionar todos los elementos de tamaño de fuente visibles." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de tamaño de fuente visibles." msgid "Select all visible font size items and their data." -msgstr "" -"Seleccionar todos los elementos de tamaño de fuente visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de tamaño de fuente visibles y sus datos." msgid "Deselect all visible font size items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos de tamaño de fuente visibles." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems de tamaño de fuente visibles." msgid "Select all visible icon items." -msgstr "Seleccionar todos los elementos icon visibles." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de ícono visibles." msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos icon visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de ícono visibles y sus datos." msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos icon visibles." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems de ícono visibles." msgid "Select all visible stylebox items." -msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de StyleBox visibles." msgid "Select all visible stylebox items and their data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles y sus datos." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de StyleBox visibles y sus datos." msgid "Deselect all visible stylebox items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos stylebox visibles." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems de StyleBox visibles." msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" -"Precaución: Añadir datos de iconos puede aumentar considerablemente el tamaño " +"Precaución: Añadir datos de íconos puede aumentar considerablemente el tamaño " "de su recurso Theme." msgid "Collapse types." @@ -12275,19 +12296,19 @@ msgid "Expand types." msgstr "Expandir tipos." msgid "Select all Theme items." -msgstr "Seleccionar todos los elementos del Theme." +msgstr "Seleccionar todos los ítems del Theme." msgid "Select With Data" msgstr "Seleccionar Con Datos" msgid "Select all Theme items with item data." -msgstr "Seleccionar todos los elementos del Theme con los datos del elemento." +msgstr "Seleccionar todos los ítems de Theme con datos de ítem." msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar Todo" msgid "Deselect all Theme items." -msgstr "Deseleccionar todos los elementos del Theme." +msgstr "Deseleccionar todos los ítems de Theme." msgid "Import Selected" msgstr "Importar Seleccionado" @@ -12297,8 +12318,8 @@ msgid "" "this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" -"En la pestaña de Elementos de Importación se han seleccionado algunos " -"elementos. La selección se perderá al cerrar esta ventana.\n" +"La pestaña Importar ítems tiene algunos ítems seleccionados. La selección se " +"perderá al cerrar esta ventana.\n" "¿Cerrar de todos modos?" msgid "Remove Type" @@ -12313,25 +12334,25 @@ msgstr "" "desde otro theme." msgid "Remove All Color Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Color" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems Color" msgid "Rename Item" -msgstr "Cambiar Nombre de Elemento" +msgstr "Renombrar Ítem" msgid "Remove All Constant Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos Constant" +msgstr "Eliminar todos los ítems Constant" msgid "Remove All Font Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos Font" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems de Fuente" msgid "Remove All Font Size Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Tamaño de Fuente" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems de Tamaño de Fuente" msgid "Remove All Icon Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Iconos" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems de íconos" msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos de StyleBox" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems StyleBox" msgid "" "This theme type is empty.\n" @@ -12341,67 +12362,67 @@ msgstr "" "Añade más elementos manualmente o importándolos desde otro theme." msgid "Remove Theme Item" -msgstr "Eliminar Elemento de Theme" +msgstr "Eliminar Ítem de Theme" msgid "Add Theme Type" msgstr "Añadir Tipo de Theme" msgid "Create Theme Item" -msgstr "Crear Elemento de Theme" +msgstr "Crear Ítem de Theme" msgid "Remove Theme Type" msgstr "Eliminar Tipo de Theme" msgid "Remove Data Type Items From Theme" -msgstr "Eliminar Elementos de Tipo de Datos del Tema" +msgstr "Eliminar Ítems de Tipo de Dato del Theme" msgid "Remove Class Items From Theme" -msgstr "Eliminar Elementos de Clase del Theme" +msgstr "Eliminar ítems de Clase del Theme" msgid "Remove Custom Items From Theme" -msgstr "Eliminar Elementos Personalizados del Theme" +msgstr "Eliminar Ítems Personalizados del Theme" msgid "Remove All Items From Theme" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos del Theme" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems del Theme" msgid "Add Color Item" -msgstr "Añadir Elemento Color" +msgstr "Añadir Ítem Color" msgid "Add Constant Item" -msgstr "Añadir Elemento Constant" +msgstr "Añadir Ítem Constant" msgid "Add Font Item" -msgstr "Añadir Elemento Font" +msgstr "Añadir Ítem Font" msgid "Add Font Size Item" -msgstr "Añadir Elemento de Tamaño de Fuente" +msgstr "Añadir Ítem de Tamaño de Fuente" msgid "Add Icon Item" -msgstr "Añadir Elemento de Icono" +msgstr "Añadir Ítem Ícono" msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "Añadir Elemento de Stylebox" +msgstr "Añadir Ítem Stylebox" msgid "Rename Color Item" -msgstr "Cambiar Nombre del Elemento Color" +msgstr "Renombrar Ítem Color" msgid "Rename Constant Item" -msgstr "Cambiar Nombre del Elemento Constant" +msgstr "Renombrar Ítem Constant" msgid "Rename Font Item" -msgstr "Renombrar Elemento Font" +msgstr "Renombrar Ítem de Fuente" msgid "Rename Font Size Item" -msgstr "Renombrar Elemento de Tamaño de Fuente" +msgstr "Renombrar Ítem de Tamaño de Fuente" msgid "Rename Icon Item" -msgstr "Renombrar Elemento de Icono" +msgstr "Renombrar Ítem Ícono" msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "Renombrar Elemento de Stylebox" +msgstr "Renombrar Ítem Stylebox" msgid "Rename Theme Item" -msgstr "Renombrar Elemento del Theme" +msgstr "Renombrar Ítem de Theme" msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Archivo inválido, no es un recurso del Theme." @@ -12410,10 +12431,10 @@ msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "Archivo inválido, igual que el recurso del Theme editado." msgid "Manage Theme Items" -msgstr "Administrar Elementos del Theme" +msgstr "Administrar Ítems de Theme" msgid "Edit Items" -msgstr "Editar Elementos" +msgstr "Editar Ítems" msgid "Types:" msgstr "Tipos:" @@ -12422,31 +12443,31 @@ msgid "Add Type:" msgstr "Añadir Tipo:" msgid "Add Item:" -msgstr "Añadir Elemento:" +msgstr "Añadir Ítem:" msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "Añadir Elemento StyleBox" +msgstr "Añadir Ítem StyleBox" msgid "Remove Items:" -msgstr "Eliminar Elemento:" +msgstr "Eliminar Ítems:" msgid "Remove Class Items" -msgstr "Eliminar Clases de Elementos" +msgstr "Eliminar Clases de Ítems" msgid "Remove Custom Items" -msgstr "Eliminar Elementos Personalizados" +msgstr "Eliminar Ítems Personalizados" msgid "Remove All Items" -msgstr "Eliminar Todos los Elementos" +msgstr "Eliminar Todos los Ítems" msgid "Add Theme Item" -msgstr "Añadir Elemento del Theme" +msgstr "Añadir Ítem de Theme" msgid "Old Name:" msgstr "Nombre Antiguo:" msgid "Import Items" -msgstr "Importar Elementos" +msgstr "Importar Ítems" msgid "Default Theme" msgstr "Theme Predeterminado" @@ -12476,13 +12497,13 @@ msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres crear un tipo vacío?" msgid "Confirm Item Rename" -msgstr "Confirmar Cambio de Nombre del Elemento" +msgstr "Confirmar Cambio de Nombre del Ítem" msgid "Cancel Item Rename" -msgstr "Cancelar Cambio de Nombre del Elemento" +msgstr "Cancelar Cambio de Nombre del Ítem" msgid "Override Item" -msgstr "Elemento de Anulación" +msgstr "Ítem de Anulación" msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "Quitar este StyleBox como estilo principal." @@ -12496,34 +12517,34 @@ msgstr "" "de este tipo." msgid "Add Item Type" -msgstr "Añadir Tipo de Elemento" +msgstr "Añadir Tipo de Ítem" msgid "Add Type" msgstr "Añadir Tipo" msgid "Override All Default Theme Items" -msgstr "Sobreescribir Todos los Elementos del Tema por Defecto" +msgstr "Sobreescribir Todos los Ítems del Theme Por Defecto" msgid "Override Theme Item" -msgstr "Anular Elemento del Theme" +msgstr "Anular Ítem de Theme" msgid "Set Color Item in Theme" -msgstr "Establecer Elemento de Color en el Theme" +msgstr "Establecer Ítem Color en el Theme" msgid "Set Constant Item in Theme" -msgstr "Establecer Elemento Constante en el Theme" +msgstr "Establecer Ítem Constant en el Theme" msgid "Set Font Size Item in Theme" msgstr "Establecer Tamaño de la Fuente en el Objeto del Tema" msgid "Set Font Item in Theme" -msgstr "Establecer Elemento de Fuente en el Theme" +msgstr "Establecer Ítem de Fuente en el Theme" msgid "Set Icon Item in Theme" -msgstr "Establecer Icono de Elemento en Theme" +msgstr "Establecer Ítem de Ícono en Theme" msgid "Set Stylebox Item in Theme" -msgstr "Establecer Elemento Stylebox en el Theme" +msgstr "Establecer Ítem de StyleBox en Theme" msgid "Pin Stylebox" msgstr "Anclar Stylebox" @@ -12548,14 +12569,14 @@ msgstr "Mostrar por Defecto" msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" -"Mostrar los elementos de tipo predeterminado junto a los elementos que han " -"sido anulados." +"Mostrar ítems de tipo predeterminado junto con los ítems que han sido " +"sobrescritos." msgid "Override All" msgstr "Anular Todo" msgid "Override all default type items." -msgstr "Anular todos los elementos de tipo predeterminado." +msgstr "Sobrescribir todos los ítems de tipo predeterminado." msgid "Base Type" msgstr "Tipo Base" @@ -12576,10 +12597,10 @@ msgid "Theme:" msgstr "Theme:" msgid "Manage Items..." -msgstr "Administrar Elementos..." +msgstr "Administrar Ítems..." msgid "Add, remove, organize and import Theme items." -msgstr "Añadir, eliminar, organizar e importar elementos del Theme." +msgstr "Agregar, eliminar, organizar e importar ítems de Theme." msgid "Add Preview" msgstr "Añadir Vista Previa" @@ -12606,22 +12627,22 @@ msgid "Disabled Button" msgstr "Botón Desactivado" msgid "Item" -msgstr "Elemento" +msgstr "Ítem" msgid "Disabled Item" -msgstr "Desactivar Elemento" +msgstr "Desactivar Ítem" msgid "Check Item" -msgstr "Activar Elemento" +msgstr "Activar Ítem" msgid "Checked Item" -msgstr "Elemento Activado" +msgstr "Ítem Marcado" msgid "Radio Item" -msgstr "Radio Elemento" +msgstr "Ítem Radio" msgid "Checked Radio Item" -msgstr "Radio Elemento Activo" +msgstr "Ítem Radio Marcado" msgid "Named Separator" msgstr "Separador con nombre" @@ -12630,10 +12651,10 @@ msgid "Submenu" msgstr "Submenú" msgid "Subitem 1" -msgstr "Subelemento 1" +msgstr "Subítem 1" msgid "Subitem 2" -msgstr "Subelemento 2" +msgstr "Subítem 2" msgid "Has" msgstr "Tiene" @@ -12654,7 +12675,7 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Tab 3" msgid "Editable Item" -msgstr "Elemento Editable" +msgstr "Ítem Editable" msgid "Subtree" msgstr "Subárbol" @@ -14118,7 +14139,7 @@ msgid "SoftLight operator." msgstr "Operador SoftLight." msgid "Color constant." -msgstr "Constante de color." +msgstr "Color Constant." msgid "Color parameter." msgstr "Parámetro de Color." @@ -15735,7 +15756,7 @@ msgid "Add Project Setting" msgstr "Añadir Configuración del Proyecto" msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar Elemento" +msgstr "Eliminar Ítem" msgid "(All)" msgstr "(Todo)" @@ -17925,7 +17946,7 @@ msgstr "" "sistema." msgid "Export Icons" -msgstr "Iconos de Exportación" +msgstr "Exportar Íconos" msgid "Could not open a directory at path \"%s\"." msgstr "No se pudo abrir un directorio en la ruta \"%s\"." @@ -18568,7 +18589,7 @@ msgid "Resources Modification" msgstr "Modificación de Recursos" msgid "Icon size \"%d\" is missing." -msgstr "Falta el tamaño del icono \"%d\"." +msgstr "Falta el tamaño del ícono \"%d\"." msgid "" "Mismatching custom export template executable architecture: found \"%s\", " @@ -18581,7 +18602,7 @@ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "Fallo al renombrar el archivo temporal \"%s\"." msgid "Invalid icon path." -msgstr "Ruta de icono inválida." +msgstr "Ruta de ícono inválida." msgid "Invalid file version." msgstr "Versión de archivo inválida." @@ -18596,7 +18617,7 @@ msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de wine en \"%s\"." msgid "Invalid icon file \"%s\"." -msgstr "Archivo de icono \"%s\" inválido." +msgstr "Archivo de ícono \"%s\" inválido." msgid "" "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " @@ -18654,7 +18675,7 @@ msgid "" "rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" "La herramienta rcedit debe configurarse en la Configuración del Editor " -"(Exportar > Windows > rcedit) para cambiar el icono o los datos de " +"(Exportar > Windows > rcedit) para cambiar el ícono o los datos de " "información de la aplicación." msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." diff --git a/editor/translations/editor/fa.po b/editor/translations/editor/fa.po index ffc2cd1734..d6598b4fc3 100644 --- a/editor/translations/editor/fa.po +++ b/editor/translations/editor/fa.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 09:59+0000\n" "Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fa/>\n" @@ -3564,6 +3564,26 @@ msgstr "روشن/خاموش کردن پدیداری پیام‌های ویراس msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "بازرس سرچشمهٔ سایه‌زن بومی" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"قالب ساخت اندروید از قبل در این پروژه نصب شده است و بازنویسی نخواهد شد.\n" +"پوشه «%s» را به‌صورت دستی حذف کنید و سپس دوباره این عملیات را انجام دهید." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"این عملیات، پروژه شما را برای ساخت‌های اندروید با گریدل آماده می‌کند و قالب " +"منبع را در «%s» نصب خواهد کرد.\n" +"توجه داشته باشید که برای ساخت با گریدل به‌جای استفاده از ای‌پی‌کی‌های از پیش " +"ساخته‌شده، گزینه «استفاده از ساخت گریدل» باید در پیش‌تنظیم برون‌برد اندروید فعال " +"شود." + msgid "Unnamed Project" msgstr "پروژه بی‌نام" @@ -11490,6 +11510,9 @@ msgstr "افزودن مورد آیکن" msgid "Rename Color Item" msgstr "بازنامگذاری مورد رنگ" +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "تغییر نام مورد ثابت" + msgid "Rename Font Item" msgstr "بازنامگذاری مورد قلم" @@ -12572,47 +12595,237 @@ msgid "Input parameter." msgstr "پارامتر ورودی." msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." -msgstr "'%s' پارامتر ورودی برای حالت شیدر آسمان" +msgstr "پارامتر ورودی «%s» برای حالت سایه‌زن آسمان." + +msgid "" +"A node for help to multiply a position input vector by rotation using " +"specific axis. Intended to work with emitters." +msgstr "" +"گره‌ای برای کمک به ضرب بردار ورودی موقعیت در چرخش با استفاده از محور مشخص. " +"برای کار با منتشرکننده‌ها طراحی شده است." + +msgid "Float function." +msgstr "تابع اعشاری." + +msgid "Float operator." +msgstr "عملگر اعشاری." + +msgid "Integer function." +msgstr "تابع عدد صحیح." + +msgid "Integer operator." +msgstr "عملگر عدد صحیح." + +msgid "Unsigned integer function." +msgstr "تابع عدد صحیح بدون علامت." + +msgid "Unsigned integer operator." +msgstr "عملگر عدد صحیح بدون علامت." msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "قدر مطلق پارامتر را برمی‌گرداند." +msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." +msgstr "ارک‌کوسینوس پارامتر را بازمی‌گرداند." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "معکوس ارک‌کوسینوس هیپربولیک پارامتر را بازمی‌گرداند." + +msgid "Returns the arc-sine of the parameter." +msgstr "ارک‌سینوس پارامتر را بازمی‌گرداند." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "معکوس ارک‌سینوس هیپربولیک پارامتر را بازمی‌گرداند." + +msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." +msgstr "ارک‌تانژانت پارامتر را بازمی‌گرداند." + +msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." +msgstr "ارک‌تانژانت پارامترها را بازمی‌گرداند." + +msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." +msgstr "نتیجه عملگر نقیض بیتی (~a) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "نتیجه عملگر نقیض بیتی (~a) روی عدد صحیح بدون علامت را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." +msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح بزرگ‌تر از یا مساوی پارامتر را پیدا می‌کند." + +msgid "Constrains a value to lie between two further values." +msgstr "مقدار را محدود می‌کند تا بین دو مقدار دیگر قرار گیرد." + msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "کسینوس پارامتر را برمی‌گرداند." +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "کسینوس هذلولوی پارامتر را برمی‌گرداند." + msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "کمیّت رادیانی را به درجه تبدیل می‌کند." +msgid "(Scalar) Derivative in 'x' using local differencing." +msgstr "(عدد اسکالر) مشتق در «x» با استفاده از تفاوت محلی." + +msgid "(Scalar) Derivative in 'y' using local differencing." +msgstr "(عدد اسکالر) مشتق در «y» با استفاده از تفاوت محلی." + +msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." +msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح کمتر از یا مساوی پارامتر را پیدا می‌کند." + msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "بخش برخالی آرگومان را می‌رایاند." +msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." +msgstr "معکوس ریشه دوم پارامتر را برمی‌گرداند." + msgid "Natural logarithm." msgstr "لگاریتم طبیعی." msgid "Base-2 logarithm." msgstr "لگاریتم پایه ۲." +msgid "Returns the greater of two values." +msgstr "بزرگ‌ترین مقدار از دو مقدار را برمی‌گرداند." + +msgid "Returns the lesser of two values." +msgstr "کوچک‌ترین مقدار از دو مقدار را برمی‌گرداند." + msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "میان‌یابی خطی میان دو نرده‌ای." +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." +msgstr "عملگر ضرب و جمع پیوسته (a * b + c) را روی اعداد اسکالر انجام می‌دهد." + +msgid "Returns the opposite value of the parameter." +msgstr "مقدار مخالف پارامتر را برمی‌گرداند." + msgid "1.0 - scalar" msgstr "۱.۰ - نرده‌ای" +msgid "" +"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." +msgstr "مقدار پارامتر اول را به توان پارامتر دوم برمی‌گرداند." + msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "کمیّت درجه‌ای را به رادیان تبدیل می‌کند." msgid "1.0 / scalar" msgstr "۱.۰ / نرده‌ای" +msgid "Remaps a value from the input range to the output range." +msgstr "مقدار را از دامنه ورودی به دامنه خروجی بازنقش می‌کند." + +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." +msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح به پارامتر را پیدا می‌کند." + +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." +msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح زوج به پارامتر را پیدا می‌کند." + +msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." +msgstr "مقدار را بین ۰.۰ و ۱.۰ محدود می‌کند." + +msgid "Extracts the sign of the parameter." +msgstr "علامت پارامتر را استخراج می‌کند." + msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "سینوس پارامتر را برمی‌گرداند." +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "سینوس هذلولوی پارامتر را برمی‌گرداند." + msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "ریشهٔ دوم پارامتر را برمی‌گرداند." +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using " +"Hermite polynomials." +msgstr "" +"عملکرد SmoothStep (عدد اسکالر(edge0)، عدد اسکالر(edge1)، عدد اسکالر(x)).\n" +"\n" +"اگر «x» از «edge0» کوچک‌تر باشد، مقدار ۰.۰ را برمی‌گرداند و اگر «x» از «edge1» " +"بزرگ‌تر باشد، مقدار ۱.۰ را برمی‌گرداند. در غیر این صورت، مقدار برگشتی بین ۰.۰ و " +"۱.۰ با استفاده از چندجمله‌ای‌های هرمیت درون‌یابی می‌شود." + +msgid "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"عملکرد Step (عدد اسکالر(edge)، عدد اسکالر(x)).\n" +"\n" +"اگر «x» از «edge» کوچک‌تر باشد، مقدار ۰.۰ را برمی‌گرداند و در غیر این صورت " +"مقدار ۱.۰ را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." +msgstr "(فقط حالت Fragment/Light) (عدد اسکالر) مجموع مشتق‌های مطلق در «x» و «y»." + +msgid "(Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." +msgstr "(عدد اسکالر) مجموع مشتق‌های مطلق در «x» و «y»." + msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "تانژانت پارامتر را برمی‌گرداند." +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "تانژانت هذلولوی پارامتر را برمی‌گرداند." + +msgid "Finds the truncated value of the parameter." +msgstr "مقدار بریده‌شده پارامتر را پیدا می‌کند." + +msgid "Sums two floating-point scalars." +msgstr "جمع دو عدد اعشاری اسکالر را محاسبه می‌کند." + +msgid "Sums two integer scalars." +msgstr "جمع دو عدد صحیح اسکالر را محاسبه می‌کند." + +msgid "Sums two unsigned integer scalars." +msgstr "جمع دو عدد صحیح بدون علامت اسکالر را محاسبه می‌کند." + +msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." +msgstr "نتیجه عملگر AND بیتی (a & b) برای دو عدد صحیح را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned integers." +msgstr "نتیجه عملگر AND بیتی (a & b) برای دو عدد صحیح بدون علامت را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." +msgstr "نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به چپ (a << b) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به چپ (a << b) روی عدد صحیح بدون علامت را " +"برمی‌گرداند." + +msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." +msgstr "نتیجه عملگر OR بیتی (a | b) برای دو عدد صحیح را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." +msgstr "نتیجه عملگر OR بیتی (a | b) برای دو عدد صحیح بدون علامت را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." +msgstr "نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به راست (a >> b) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به راست (a >> b) روی عدد صحیح بدون علامت را " +"برمی‌گرداند." + +msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." +msgstr "نتیجه عملگر XOR بیتی (a ^ b) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند." + msgid "Apply panning function on texture coordinates." msgstr "تابع سراسرنمایی را روی بافت مختصات به کار ببندید." @@ -14153,6 +14366,17 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "یک CollisionPolygon2D تهی بر برخوردگاه تاثیری ندارد." +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"CharacterBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای گره‌ای مشتق‌شده از " +"CollisionObject2D به کار می‌رود.\n" +"لطفاً از آن فقط به‌عنوان فرزند Area2D، StaticBody2D، RigidBody2D، " +"CharacterBody2D و موارد مشابه برای تعیین شکل آن‌ها استفاده کنید." + msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" @@ -14185,6 +14409,59 @@ msgstr "" msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "دارایی Path باید به یک گره Node2D معتبر اشاره کند تا کار کند." +msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." +msgstr "" +"یک Bone2D تنها با یک Skeleton2D یا یک Bone2D دیگر به‌عنوان گره والد کار می‌کند." + +msgid "" +"The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple " +"TileMapLayer nodes.\n" +"To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom " +"panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right corner " +"and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes\"." +msgstr "" +"گره TileMap منسوخ شده است، زیرا استفاده از چندین گره TileMapLayer جایگزین آن " +"شده است.\n" +"برای تبدیل یک TileMap به مجموعه‌ای از گره‌های TileMapLayer، پانل پایینی TileMap " +"را با این گره انتخاب‌شده باز کنید، روی نماد جعبه‌ابزار در گوشهٔ بالا-راست کلیک " +"کنید و گزینهٔ «استخراج لایه‌های TileMap به‌عنوان گره‌های جداگانهٔ TileMapLayer» را " +"برگزینید." + +msgid "" +"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n" +"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " +"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers." +msgstr "" +"یک لایهٔ Y-مرتب‌شده همان مقدار Z-اندیس را دارد که یک لایهٔ بدون Y-مرتب‌سازی " +"دارد.\n" +"این ممکن است به رفتارهای ناخواسته منجر شود، زیرا یک لایهٔ بدون Y-مرتب‌سازی " +"به‌طور کلی همراه با کاشی‌های لایه‌های Y-مرتب‌شده، Y-مرتب خواهد شد." + +msgid "" +"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " +"node itself." +msgstr "" +"یک لایهٔ TileMap به‌صورت Y-مرتب‌شده تنظیم شده است، اما Y-مرتب‌سازی در خود گرهٔ " +"TileMap فعال نیست." + +msgid "" +"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the " +"TileMap's layers.\n" +"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be " +"Y-sorted as a whole." +msgstr "" +"گرهٔ TileMap به‌صورت Y-مرتب‌شده تنظیم شده است، اما Y-مرتب‌سازی در هیچ‌یک از " +"لایه‌های TileMap فعال نیست.\n" +"این ممکن است به رفتارهای ناخواسته منجر شود، زیرا یک لایهٔ بدون Y-مرتب‌سازی " +"به‌طور کلی Y-مرتب خواهد شد." + +msgid "" +"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for " +"the TileMap and all of its layers." +msgstr "" +"TileSet ایزومتریک احتمالاً بدون فعال بودن Y-مرتب‌سازی برای گرهٔ TileMap و همهٔ " +"لایه‌های آن به‌درستی نمایش داده نخواهد شد." + msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external Skeleton3D " "node." @@ -14214,6 +14491,13 @@ msgstr "" "برچسب‌ها تنها زمانی در دسترس هستند که از رندرگرهای فوروارد+ یا موبایل استفاده " "شود." +msgid "" +"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will " +"therefore not be visible." +msgstr "" +"برگردان هیچ‌یک از ویژگی‌های بافت خود را بارگذاری نکرده است و بنابراین قابل " +"مشاهده نخواهد بود." + msgid "" "Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in " "order to be visible." @@ -14230,6 +14514,23 @@ msgstr "" "پویانمایی ذرات نیاز به استفاده از یک BaseMaterial3D دارد که حالت بیلبورد آن " "روی \"Particle Billboard\" تنظیم شده باشد." +msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found." +msgstr "دنباله‌ها فعال هستند، اما هیچ‌یک از مش‌های دنباله یا یک پوسته پیدا نشد." + +msgid "" +"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single mesh, " +"a Skin is needed (see documentation)." +msgstr "" +"فقط یک مش دنباله پشتیبانی می‌شود. اگر می‌خواهید از بیش از یک مش استفاده کنید، " +"به یک پوسته نیاز دارید (به مستندات مراجعه کنید)." + +msgid "" +"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set " +"for trails rendering." +msgstr "" +"آثار فعال شده‌اند، اما یک یا چند ماده مش یا گمشده‌اند یا برای رندر آثار تنظیم " +"نشده‌اند." + msgid "" "Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " "renderers." @@ -14249,6 +14550,9 @@ msgstr "" msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "مقیاس یک نور بر اندازه بصری نور تأثیر نمی‌گذارد." +msgid "Projector texture only works with shadows active." +msgstr "بافت پروجکتور تنها زمانی کار می‌کند که سایه‌ها فعال باشند." + msgid "" "Projector textures are not supported when using the Compatibility renderer " "yet. Support will be added in a future release." @@ -14274,6 +14578,29 @@ msgstr "ساختن کاوَندها از مش %d/%d" msgid "Preparing Environment" msgstr "آماده‌سازی محیط" +msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel." +msgstr "محور رو به جلو و محور چرخش اصلی نباید موازی باشند." + +msgid "" +"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." +msgstr "" +"NavigationAgent3D تنها می‌تواند زیر گره‌ای که از Node3D ارث‌بری می‌کند، استفاده " +"شود." + +msgid "" +"NavigationLink3D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "" +"موقعیت شروع NavigationLink3D باید متفاوت از موقعیت انتها باشد تا مفید باشد." + +msgid "" +"NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into " +"account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected " +"results." +msgstr "" +"NavigationObstacle3D تنها چرخش جهانی حول محور y را در نظر می‌گیرد. چرخش‌ها حول " +"محورهای x یا z ممکن است به نتایج غیرمنتظره منجر شود." + msgid "NavigationObstacle3D does not support negative or zero scaling." msgstr "‏NavigationObstacle3D از مقیاس‌گذاری منفی یا صفر پشتیبانی نمی‌کند." @@ -14330,6 +14657,13 @@ msgstr "" "رئوس می‌توانند از درون بازرس یا با به‌کارگیری ابزار ویرایش چندضلعی در بالای " "ویراستار ۳‌بعدی دیدگستره افزوده شوند." +msgid "" +"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path3D's Curve resource." +msgstr "" +"NavigationObstacle3D تنها چرخش جهانی حول محور y را در نظر می‌گیرد. چرخش‌ها حول " +"محورهای x یا z ممکن است به نتایج غیرمنتظره منجر شود." + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to define " @@ -14340,6 +14674,15 @@ msgstr "" "برای تعریف کردن شکل آن، می‌توانید یک (CollisionShape3D) یا " "(CollisionPolygon3D) را به‌عنوان فرزند به آن بیفزایید." +msgid "" +"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the " +"size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"با مقیاس غیر یکنواخت، احتمالاً این گره به‌طور مورد انتظار عمل نخواهد کرد.\n" +"لطفاً مقیاس آن را یکنواخت کنید (یعنی در تمام محور‌ها یکسان باشد) و اندازه را در " +"اشکال برخورد فرزندان تغییر دهید." + msgid "" "CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject3D derived node.\n" @@ -14351,6 +14694,17 @@ msgstr "" "لطفاً تنها از آن به‌عنوان فرزند Area3D، StaticBody3D، RigidBody3D، " "CharacterBody3D و غیره برای اختصاص دادن یک شکل به آن‌ها استفاده کنید." +msgid "" +"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as " +"expected.\n" +"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its " +"polygon's vertices instead." +msgstr "" +"یک گرهٔ CollisionPolygon3D با مقیاس غیر یکنواخت احتمالاً به‌طور مورد انتظار عمل " +"نخواهد کرد.\n" +"لطفاً مقیاس آن را یکنواخت کنید (یعنی در تمام محور‌ها یکسان باشد) و به‌جای آن، " +"رئوس چندضلعی آن را تغییر دهید." + msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." @@ -14476,6 +14830,16 @@ msgstr "" "انتقال محو شدن روی ۰ تنظیم شده است.\n" "برای رفع این مشکل، Visibility Range Begin Margin را بیشتر از ۰ افزایش دهید." +msgid "" +"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but " +"the fade transition distance is set to 0.\n" +"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0." +msgstr "" +"GeometryInstance3D برای محو شدن تدریجی بر اساس فاصله تنظیم شده است، اما مقدار " +"فاصلهٔ انتقال محو روی ۰ تنظیم شده است.\n" +"برای رفع این مشکل، مقدار حاشیهٔ انتهایی برد دید را به عددی بزرگ‌تر از ۰ افزایش " +"دهید." + msgid "" "GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " "using the Forward+ rendering method." diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index c6dd6aaff8..c9fd386d2f 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -186,13 +186,14 @@ # Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025. # xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025. # Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>, 2025. +# Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-23 23:01+0000\n" +"Last-Translator: Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Fil principal" @@ -1067,6 +1068,9 @@ msgstr "" msgid "property '%s'" msgstr "propriété « %s »" +msgid "Nearest FPS: %d" +msgstr "FPS le plus proche : %d" + msgid "Change Animation Step" msgstr "Modifier l’étape d’animation" @@ -1250,6 +1254,9 @@ msgstr "Appliquer la magnétisation sur le curseur chronologique." msgid "Apply snapping to selected key(s)." msgstr "Appliquer magnétisation sur la(les) clé(s) sélectionnée(s)." +msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS." +msgstr "Appliquer la magnétisation au FPS entier le plus proche." + msgid "Animation step value." msgstr "Valeur du pas d'animation." @@ -1470,9 +1477,6 @@ msgstr "Tout Sélectionner/Désélectionner" msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Modifier le temps de la clé d'animation" -msgid "Marker name is read-only in the inspector." -msgstr "Cette propriété est en lecture seule dans l'inspecteur." - msgid "" "A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation " "editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker " @@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr "" "garantir que tous les noms de clés soient uniques." msgid "Rename Marker" -msgstr "Renommer le calque" +msgstr "Renommer la clé" msgid "Delete Marker(s)" msgstr "Supprimer les clé(s)" @@ -3358,6 +3362,9 @@ msgstr "Annotation" msgid "Local Constant" msgstr "Constante Locale" +msgid "TextFile" +msgstr "Fichier texte" + msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -3630,6 +3637,27 @@ msgstr "Activer / désactiver la visibilité des messages d'erreur." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Inspecteur de source de Shader Natif" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Le modèle de compilation Android est déjà installé dans ce projet et ne sera " +"pas remplacé.\n" +"Retirez le dossier \"%s\" manuellement avant de réessayer l'opération." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Ceci va configurer votre projet pour les compilation Android gradle en " +"installant le modèle source dans \"%s\".\n" +"Notez qu'afin de faire des compilations gradle au lieu des APKs précompilées, " +"l'option \"Utiliser une compilation gradle\" doit être activé dans les " +"préreglages d'export Android." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Projet sans titre" @@ -4026,6 +4054,15 @@ msgstr "Effacer la liste des scènes récentes" msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Il n'y a pas de scène définie à exécuter." +msgid "" +"No main scene has ever been defined. Select one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"Aucune scène principale n'a été définie, en sélectionner une ?\n" +"Vous pouvez la modifier ultérieurement dans les 'Paramètres du projet' sous " +"la catégorie 'application'." + msgid "Save Layout..." msgstr "Enregistrer la disposition..." @@ -4938,10 +4975,10 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture/écriture depuis le chemin \"%s\"." msgid "Can't create encrypted file." -msgstr "Impossible de créer fichier encrypté." +msgstr "Impossible de créer le fichier chiffré." msgid "Can't open encrypted file to write." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier encrypté pour écriture." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier chiffré pour écriture." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture depuis le chemin \"%s\"." @@ -5353,7 +5390,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" msgid "Encrypt Exported PCK" -msgstr "Encrypter le PCK exporté" +msgstr "Chiffrer le PCK exporté" msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" msgstr "Chiffrer l'index (noms de fichiers et infos)" @@ -5912,6 +5949,15 @@ msgstr "Ajouter un nouveau groupe." msgid "Filter Groups" msgstr "Filtrer les groupes" +msgid "" +"Scroll Right\n" +"Hold Ctrl to scroll to the end.\n" +"Hold Shift to scroll one page." +msgstr "" +"Faire défiler vers la droite\n" +"Maintenez Ctrl pour défiler jusqu'à la fin.\n" +"Maintenez Shift pour défiler d'une page." + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Développer le panneau inférieur" @@ -6115,7 +6161,8 @@ msgid "Could not start subprocess(es)!" msgstr "Impossible de démarrer le(s) sous-processus !" msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project." -msgstr "Le mode de récupération est activé. Désacivez le pour lancer le projet." +msgstr "" +"Le mode de récupération est activé. Désactivez-le pour exécuter le projet." msgid "" "Autostart is enabled for the following profilers, which can have a " @@ -6127,6 +6174,11 @@ msgstr "" msgid "Network Profiler" msgstr "Profileur réseau" +msgid "Click to open the first profiler for which autostart is enabled." +msgstr "" +"Cliquez pour ouvrir le premier profileur pour lequel le démarrage automatique " +"est activé." + msgid "" "Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can " "help recover projects that crash the engine upon initialization. The " @@ -6137,6 +6189,9 @@ msgstr "" "l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements " "désactivées :" +msgid "GDExtension addons" +msgstr "Addons GDExtension" + msgid "Automatic scene restoring" msgstr "Récupération de scène automatique" @@ -12968,6 +13023,9 @@ msgstr "Propriétés de la collection de scènes :" msgid "Tile properties:" msgstr "Propriétés de la Tuile :" +msgid "Line Tool" +msgstr "Outil Ligne" + msgid "TileMap" msgstr "TileMap" @@ -13359,6 +13417,9 @@ msgstr "Activer la réduction automatique" msgid "Enable Tint Color" msgstr "Activer la couleur de teinte" +msgid "Edit Preview Parameter: %s" +msgstr "Modifier les paramètres de l'aperçu : %s" + msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s) VisualShader" @@ -16744,6 +16805,10 @@ msgstr "" msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental." msgstr "Exporter un projet C#/.NET vers Android est expérimental." +msgid "Gradle build is not supported for the Android editor." +msgstr "" +"La compilation via Gradle n'est pas prise en charge pour l'éditeur Android." + msgid "Custom Android source template not found." msgstr "Le modèle personnalisé de la source android est introuvable." @@ -16854,6 +16919,12 @@ msgstr "" msgid "Code Signing" msgstr "Signature de code" +msgid "AAB signing is not supported" +msgstr "La signature AAB n'est pas prise en charge" + +msgid "Signing debug APK..." +msgstr "Signature de l'APK debug..." + msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Impossible de trouver le keystore, impossible d'exporter." diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index 42e88c9b20..82f979e229 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-21 11:54+0000\n" "Last-Translator: Micky <micheledevita2@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" @@ -993,6 +993,9 @@ msgstr "" msgid "property '%s'" msgstr "proprietà \"%s\"" +msgid "Nearest FPS: %d" +msgstr "FPS più vicino: %d" + msgid "Change Animation Step" msgstr "Cambia il passo di animazione" @@ -3672,6 +3675,28 @@ msgstr "Commuta la visibilità dei messaggi dell'editor." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Ispettore delle sorgenti native degli shader" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Il modello di build Android è già installato in questo progetto e non verrà " +"sovrascritto.\n" +"Rimuovere manualmente la cartella \"%s\" prima di tentare nuovamente questa " +"operazione." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Questo configurerà il tuo progetto per le build Gradle per Android " +"installando il modello sorgente in \"%s\".\n" +"Tieni presente che per creare build Gradle invece di utilizzare gli APK " +"predefiniti, è necessario abilitare l'opzione \"Usa build Gradle\" nelle " +"impostazioni di esportazione Android." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Progetto senza nome" @@ -5341,6 +5366,9 @@ msgstr "Installa da file" msgid "Install templates from a local file." msgstr "Importa i modelli da un file locale." +msgid "Online mode is needed to download the templates." +msgstr "È necessaria la modalità online per scaricare i modelli." + msgid "Go Online" msgstr "Vai online" @@ -15062,6 +15090,9 @@ msgstr "" "Reindirizza connessioni liberamente, può essere usato per connettere più " "porte d'ingresso a una sola porta di uscita." +msgid "[None]" +msgstr "[Nessuno]" + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Modifica proprietà Visual: %s" @@ -16635,6 +16666,24 @@ msgstr "Riavvia e aggiorna" msgid "Updating Script UIDs" msgstr "Aggiornamento degli UID degli script" +msgid "" +"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and " +"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n" +"\n" +"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on " +"the project size, it may take several minutes." +msgstr "" +"A partire da Godot 4.4, le scene e le risorse utilizzano gli UID per " +"referenziare gli script e gli shader. Gli aggiornamenti vengono applicati al " +"salvataggio successivo di ogni scena o risorsa.\n" +"\n" +"Per risparmiare tempo, questo strumento può aprire e salvare ciascuno di " +"questi file. A seconda delle dimensioni del progetto, ciò potrebbe richiedere " +"diversi minuti." + +msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs" +msgstr "Salva nuovamente tutte le scene e le risorse per usare gli UID" + msgid "Learn More" msgstr "Ulteriori informazioni" diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index d12ea891f2..c905437acb 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -80,13 +80,14 @@ # ペチ <ptt_kr@outlook.jp>, 2024. # heppocogne <yuck945@gmail.com>, 2024. # Yu Tanaka <yrk00337@gmail.com>, 2024. +# 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-01 22:41+0000\n" -"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-22 07:13+0000\n" +"Last-Translator: 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "メインスレッド" @@ -957,6 +958,9 @@ msgstr "" msgid "property '%s'" msgstr "プロパティ '%s'" +msgid "Nearest FPS: %d" +msgstr "直近FPS: %d" + msgid "Change Animation Step" msgstr "アニメーションのステップを変更" @@ -3597,6 +3601,26 @@ msgstr "エディターメッセージの表示/非表示を切り替えます msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "ネイティブ シェーダー ソース インスペクター" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"アンドロイド用ビルドテンプレートは既にこのプロジェクトにインストール済みで、上" +"書きはされません。\n" +"\"%s\" ディレクトリを手動で削除して再度操作を試してください。" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"このプロジェクトの\"%s\"にAndroid Gradleビルド用テンプレートをセットアップしま" +"す。\n" +"ビルド済みAPKではなくGradleビルドファイルを生成するには、Android向けエクスポー" +"トの設定で”Use Gradle Gradle\"オプションをオンにする必要があります。" + msgid "Unnamed Project" msgstr "名無しのプロジェクト" @@ -5436,6 +5460,9 @@ msgstr "無効な暗号化キー (16進数で64文字である必要がありま msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "暗号化キー (16 進数で 256 ビット):" +msgid "Initialization vector seed" +msgstr "初期化ベクトルのシード値" + msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." @@ -5980,15 +6007,36 @@ msgstr "新規グループを追加する。" msgid "Filter Groups" msgstr "グループを絞り込む" +msgid "" +"Scroll Left\n" +"Hold Ctrl to scroll to the begin.\n" +"Hold Shift to scroll one page." +msgstr "" +"左へスクロール\n" +"Ctrlを押しながらで行頭へスクロールします。\n" +"Shiftを押しながらで1ページスクロールします。" + +msgid "" +"Scroll Right\n" +"Hold Ctrl to scroll to the end.\n" +"Hold Shift to scroll one page." +msgstr "" +"右へスクロール\n" +"Ctrlを押しながらで行末へスクロールします。\n" +"Shiftを押しながらで1ページスクロールします。" + +msgid "Pin Bottom Panel Switching" +msgstr "下パネルのピン留めを切り替え" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "下パネルを展開" msgid "Move/Duplicate: %s" -msgstr "移動/コピー: %s" +msgstr "移動/複製: %s" msgid "Move/Duplicate %d Item" msgid_plural "Move/Duplicate %d Items" -msgstr[0] "%d個のアイテムを 移動/コピー" +msgstr[0] "%d個のアイテムを 移動/複製" msgid "Choose target directory:" msgstr "ターゲットディレクトリを選択 :" @@ -6379,6 +6427,15 @@ msgstr "" "Gitコミット日時: %s\n" "クリックしてバージョン情報をコピーします。" +msgid "" +"The root node of a scene is recommended to not be transformed, since " +"instances of the scene will usually override this. Reset the transform and " +"reload the scene to remove this warning." +msgstr "" +"シーンのルートノードはトランスフォームを変更しないことをおすすめします:シーン" +"をインスタンス化する際に置き換えされることが一般的だからです。トランスフォーム" +"をリセットして再読込するとこの警告は消えます。" + msgid "Toggle Visible" msgstr "表示 / 非表示の切り替え" @@ -6388,6 +6445,9 @@ msgstr "ノードをロック解除" msgid "Ungroup Children" msgstr "子をグループ解除" +msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?" +msgstr "ノード固有名\"%s\"でのアクセスを取り消しますか?" + msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "シーン固有名を無効にする" @@ -6397,6 +6457,16 @@ msgstr "(接続元)" msgid "Node configuration warning:" msgstr "ノードの設定に関する警告:" +msgid "" +"This node can be accessed from anywhere within the scene it belongs to by " +"using the '%s' prefix in the node path." +msgstr "" +"このノードには、ノード パスの先頭に '%s' プレフィックスを付けることで、シーン" +"内のどこからでもアクセスできます。クリックすると無効になります。" + +msgid "Click to disable this." +msgstr "クリックで無効化します。" + msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "ノードには {num} 個の接続があります。" @@ -6408,6 +6478,9 @@ msgstr[0] "ノードは次のグループ内にあります:" msgid "Click to show signals dock." msgstr "クリックでシグナルのドックを表示します。" +msgid "Click to show groups dock." +msgstr "クリックでグループのドックを表示します。" + msgid "" "This script can run in the editor.\n" "It is currently disabled due to recovery mode." @@ -6451,6 +6524,13 @@ msgstr "エディターで開く" msgid "\"%s\" is not a known filter." msgstr "\"%s\" は既知のフィルタではありません。" +msgid "" +"Root nodes cannot be accessed as unique names in their own scene. Instantiate " +"in another scene and set as unique name there." +msgstr "" +"シーンのルートノードは、シーンそのものの内部からは固有名でアクセスすることはで" +"きません。別なシーンでインスタンス化してから固有名を設定してください。" + msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "無効なノード名。以下の文字は使えません:" @@ -8210,6 +8290,9 @@ msgstr "Shift: 比率を保って拡大縮小。" msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." msgstr "クリックした位置の選択可能なノードのリストを表示します。" +msgid "Click to change object's pivot." +msgstr "クリックしてオブジェクトの回転ピボットを変更します。" + msgid "Pan Mode" msgstr "パンモード" @@ -8919,9 +9002,28 @@ msgstr "ゲームを開始するには再生ボタンを押します。" msgid "Embedding is disabled." msgstr "埋め込みは無効です。" +msgid "" +"Game embedding not available on Wayland.\n" +"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD " +"> Prefer Wayland)." +msgstr "" +"ゲームウィンドウ埋め込みはWaylandには対応していません。\n" +"エディター設定内の 実行 > プラットフォーム > Linux/*BSD > Prefer Wayland で" +"Waylandを無効化できます。" + msgid "Game embedding not available on your OS." msgstr "ゲームの埋め込みは現在のOSでは利用できません。" +msgid "" +"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n" +"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display " +"Server > Driver)." +msgstr "" +"ゲームウィンドウ埋め込みはこのディスプレイサーバーには対応していません: " +"\"%s\"。\n" +"ディスプレイサーバーはプロジェクト設定の 表示 > ディスプレイサーバー で変更で" +"きます。" + msgid "" "Game embedding not available when the game starts minimized.\n" "Consider overriding the window mode project setting with the editor feature " @@ -9178,6 +9280,39 @@ msgstr "" "ライトマップ画像の保存パスを確定できません。\n" "シーンを保存してから再度行ってください。" +msgid "" +"No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data " +"and their Global Illumination property is set to Static." +msgstr "" +"ライトマッピングのベイクをサポートするメッシュがありません。メッシュにUV2デー" +"タが含まれているか・グローバルイルミネーションプロパティがStaticに設定されてい" +"るか確認してください。" + +msgid "" +"To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to " +"Static Lightmaps in the Import dock." +msgstr "" +"ライトマップを有効にしてシーンをインポートするには、インポートドックで メッ" +"シュ > ライト焼き込み をStaticに設定してください。" + +msgid "" +"To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh " +"resource in the inspector and check Add UV2." +msgstr "" +"プリミティブメッシュにライトマップを適用するには、プリミティブメッシュリソース" +"のインスペクタでAdd UV2をオンにしてください。" + +msgid "" +"To enable lightmapping support on a CSG mesh, select the root CSG node and " +"choose CSG > Bake Mesh Instance at the top of the 3D editor viewport.\n" +"Select the generated MeshInstance3D node and choose Mesh > Unwrap UV2 for " +"Lightmap/AO at the top of the 3D editor viewport." +msgstr "" +"CSGメッシュにライトマッピングを適用するには、CSGノードのルートを選択した状態で" +"3Dエディタビューの上部から CSG > Bake Mesh Instance を実行してください。\n" +"生成されたMeshInstance3Dノードを選択して 3Dエディタビューの上部から メッシュ " +"> Lightmap/AOのUV2を展開 を実行してください。" + msgid "No editor scene root found." msgstr "エディター シーンのルートが見つかりません。" @@ -9194,6 +9329,13 @@ msgstr "" msgid "Bake Lightmaps" msgstr "ライトマップをベイクする" +msgid "" +"Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at " +"compile-time." +msgstr "" +"コンパイル時に`lightmapper_rd`モジュールが無効化されているため、ライトマップの" +"ベイクに失敗しました。" + msgid "LightMap Bake" msgstr "LightMapをベイク" @@ -9390,6 +9532,27 @@ msgstr "" msgid "UV Channel Debug" msgstr "UVチャンネル デバッグ" +msgid "" +"Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n" +"\n" +"- The mesh is two-dimensional.\n" +"- The mesh has no surface overlap.\n" +"- The mesh has no self-intersection.\n" +"- The mesh surfaces have indices.\n" +"\n" +"If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be " +"broken." +msgstr "" +"レンダリング用メッシュをナビゲーションメッシュに変換する前に次のことを確認して" +"ください:\n" +"\n" +"- メッシュが2次元である\n" +"- メッシュの面が重なっていない\n" +"- メッシュが交差していない\n" +"- メッシュの面がインデックスを持っている\n" +"\n" +"メッシュがこれらの条件を満たさない場合は経路検索は機能しません。" + msgid "Remove item %d?" msgstr "アイテム %d を取り除きますか?" @@ -9812,6 +9975,18 @@ msgstr "シネマティックプレビュー" msgid "Not available when using the OpenGL renderer." msgstr "OpenGLレンダラー使用時は利用できません。" +msgid "Viewport Pan Modifier 1" +msgstr "ビューポート パンの修飾キー1" + +msgid "Viewport Pan Modifier 2" +msgstr "ビューポート パンの修飾キー2" + +msgid "Viewport Zoom Modifier 1" +msgstr "ビューポート ズームの修飾キー1" + +msgid "Viewport Zoom Modifier 2" +msgstr "ビューポート ズームの修飾キー2" + msgid "Freelook Left" msgstr "フリールック左" @@ -9863,6 +10038,9 @@ msgstr "回転変換を開始" msgid "Begin Scale Transformation" msgstr "スケール変換を開始" +msgid "Reposition Using Collisions" +msgstr "コリジョンを使用して再配置" + msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "カメラのプレビューを切り替え" @@ -10719,6 +10897,9 @@ msgstr "" "アニメーションミキサーに有効なルートノードのパスがないため、トラック名を取得で" "きません。" +msgid "(truncated)" +msgstr "(省略されました)" + msgid "Current value: " msgstr "現在の値: " @@ -10930,6 +11111,9 @@ msgstr "プレーンテキスト" msgid "JSON" msgstr "JSON" +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + msgid "Connections to method:" msgstr "メソッドへの接続:" @@ -10978,6 +11162,9 @@ msgstr "" "スクリプト '%s' はNodeを継承していないため、ノードをドロップすることができませ" "ん。" +msgid "Emoji & Symbols" +msgstr "絵文字・記号" + msgid "Pick Color" msgstr "色を取得" @@ -11159,6 +11346,9 @@ msgstr "レストポーズを上書き" msgid "Set Bone Transform" msgstr "ボーン トランスフォームの設定" +msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'" +msgstr "メタデータ '%s'(ボーン '%s'内)を編集します" + msgid "Set Bone Rest" msgstr "ボーンのレストを設定" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 98c07267b0..1f183f44f7 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -75,13 +75,15 @@ # KyungHyungSo <valentine92exp@gmail.com>, 2025. # 백치현 <bagjob@gmail.com>, 2025. # Ji Yong Jeung <thomasjeung@gmail.com>, 2025. +# ZiLA3 <kms-0509@naver.com>, 2025. +# Wayne <eunchan0817@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-17 06:44+0000\n" -"Last-Translator: Ji Yong Jeung <thomasjeung@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Wayne <eunchan0817@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "메인 스레드" @@ -945,6 +947,9 @@ msgstr "" msgid "property '%s'" msgstr "속성 '%s'" +msgid "Nearest FPS: %d" +msgstr "가장 가까운 FPS: %d" + msgid "Change Animation Step" msgstr "애니메이션 단계 바꾸기" @@ -2078,6 +2083,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove:" msgstr "제거할 수 없음:" +msgid "Files to be deleted:" +msgstr "삭제할 파일:" + msgid "Dependencies of files to be deleted:" msgstr "삭제될 파일의 의존성:" @@ -2117,18 +2125,27 @@ msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:" msgid "Name cannot be empty." msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." +msgid "File name can't end with /." +msgstr "파일 이름은 /로 끝날 수 없습니다." + msgid "File name cannot be empty." msgstr "파일 이름은 비어있을 수 없습니다." msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "폴더 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgid "File name contains invalid characters." +msgstr "파일 이름에 잘못된 문자가 있습니다." + msgid "Folder name contains invalid characters." msgstr "폴더 이름에 잘못된 문자가 있습니다." msgid "File name begins with a dot." msgstr "파일명이 마침표로 시작합니다." +msgid "Folder name begins with a dot." +msgstr "폴더 이름이 마침표로 시작합니다." + msgid "File with that name already exists." msgstr "이 이름으로 된 파일이 이미 있습니다." @@ -2139,6 +2156,12 @@ msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively." msgstr "" "폴더 이름에 슬래시를 사용하면 해당하는 하위 폴더들을 재귀적으로 만듭니다." +msgid "File name is valid." +msgstr "파일 이름이 잘못되었습니다." + +msgid "Base path: %s" +msgstr "베이스 경로: %s" + msgid "Folder name is valid." msgstr "폴더 이름이 올바릅니다." @@ -2416,6 +2439,9 @@ msgstr "오디오 버스 레이아웃" msgid "Invalid name." msgstr "올바르지 않은 이름입니다." +msgid "Must be a valid Unicode identifier." +msgstr "올바른 유니코드 식별자여야 합니다." + msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "기존 엔진 클래스 이름과 충돌해서는 안 됩니다." @@ -2679,6 +2705,12 @@ msgstr "[비었음]" msgid "[unsaved]" msgstr "[저장되지 않음]" +msgid "Open the %s dock." +msgstr "%s 독을 엽니다." + +msgid "Focus on the %s dock." +msgstr "%s 독을 포커스 합니다." + msgid "%s - Godot Engine" msgstr "%s - Godot 엔진" @@ -2846,9 +2878,30 @@ msgstr "프로필 가져오기" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "에디터 기능 프로필 관리" +msgid "Project initialization" +msgstr "프로젝트 초기화" + +msgid "Scanning file structure..." +msgstr "파일 구조 탐색 중..." + +msgid "Loading global class names..." +msgstr "전역 클래스 이름을 불러오는 중..." + +msgid "Verifying GDExtensions..." +msgstr "GDExtensions 검증 중..." + +msgid "Creating autoload scripts..." +msgstr "자동 로드 스크립트를 생성하는 중..." + msgid "Initializing plugins..." msgstr "플러그인을 초기화중..." +msgid "Starting file scan..." +msgstr "파일 탐색 시작 중..." + +msgid "Scanning actions..." +msgstr "액션 탐색 중..." + msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "변경사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." @@ -9106,7 +9159,7 @@ msgid "Pre" msgstr "전" msgid "Post" -msgstr "후" +msgstr "게시물" msgid "Preview Sun" msgstr "태양 미리보기" diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index 0947725c82..375aaa8e03 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-16 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-19 20:25+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "pl/>\n" @@ -3614,6 +3614,27 @@ msgstr "Przełącz widoczność wiadomości edytora." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Inspektor źródła natywnego shadera" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Szablon budowania Androida jest już zainstalowany w tym projekcie i nie " +"zostanie nadpisany.\n" +"Usuń ręcznie folder \"%s\" przed ponowną próbą wykonania tej operacji." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"To przygotuje twój projekt do kompilacji Androida z Gradle poprzez " +"zainstalowanie szablonu źródła w \"%s\".\n" +"Pamiętaj, że aby zrobić kompilację Gradle zamiast użycia przygotowanego APK, " +"opcja \"Użyj kompilacji Gradle\" musi być włączona w profilu eksportu " +"Androida." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Projekt bez nazwy" diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po index fce5350022..4ff952eae6 100644 --- a/editor/translations/editor/pt_BR.po +++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-13 02:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 12:23+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Rauta Zanette <fupicat@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-" "engine/godot/pt_BR/>\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Main Thread" msgstr "Thread Principal" @@ -1074,6 +1074,9 @@ msgstr "AnimationPlayer não pode animar a si mesmo, apenas outros objetos." msgid "property '%s'" msgstr "propriedade '%s'" +msgid "Nearest FPS: %d" +msgstr "FPS mais próximo: %d" + msgid "Change Animation Step" msgstr "Alterar Andamento da Animação" @@ -3723,6 +3726,27 @@ msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens do editor." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Inspetor de Shaders Nativos" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"O modelo de build do Android já foi instalado neste projeto e não será " +"substituido.\n" +"Remova a pasta \"%s\" manualmente antes de tentar essa operação novamente." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Isto irá configurar o seu projeto para compilação para Android com gradle " +"instalando o modelo fonte para \"%s\".\n" +"Observe que para compilar utilizando gradle ao invés de APKs pré-compilados, " +"você deve ativar a opção \"Usar Compilador Gradle\" na predefinição de " +"exportação para Android." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Projeto Sem Nome" @@ -5383,6 +5407,9 @@ msgstr "Instalar a Partir de Arquivo" msgid "Install templates from a local file." msgstr "Importar modelos de um arquivo local." +msgid "Online mode is needed to download the templates." +msgstr "Acesso online necessário para baixar modelos." + msgid "Go Online" msgstr "Ativar Acesso Online" @@ -14978,6 +15005,9 @@ msgstr "" "Alterar conexões livremente, pode ser utilizada para conectar múltiplas " "portas de entrada numa única porta de saída." +msgid "[None]" +msgstr "[Nenhum]" + msgid "Edit Visual Property: %s" msgstr "Editar Propriedade Visual: %s" @@ -16528,6 +16558,24 @@ msgstr "Reiniciar & Atualizar" msgid "Updating Script UIDs" msgstr "Atualizando UIDs dos Scripts" +msgid "" +"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and " +"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n" +"\n" +"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on " +"the project size, it may take several minutes." +msgstr "" +"A partir do Godot 4.4, cenas e recursos utilizam UIDs para referenciar " +"scripts e shaders. Eles serão criados da próxima vez que você salvar cada " +"cena/recurso.\n" +"\n" +"Para economizar tempo, você pode usar esta ferramenta que abre e salva cada " +"um desses arquivos. Dependendo do tamanho do projeto, esta operação pode " +"levar vários minutos." + +msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs" +msgstr "Re-salvar todas as cenas e recursos para utilizar UIDs" + msgid "Learn More" msgstr "Saiba Mais" diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index 1385319818..d53e45db4d 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Deniil <danpko@ya.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 13:34+0000\n" +"Last-Translator: JekSun97 <jeksun2022@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -3749,6 +3749,27 @@ msgstr "Переключить видимость сообщений редак msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Встроенный инспектор шейдеров" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n" +"Перед повторной попыткой выполнить эту операцию вручную удалите каталог " +"\"%s\"." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Это настроит ваш проект для сборок Android Gradle путем установки исходного " +"шаблона в \"%s\".\n" +"Обратите внимание: для создания сборок Gradle вместо использования готовых " +"APK-файлов необходимо включить опцию «Использовать сборку Gradle» в " +"предустановке экспорта Android." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Безымянный проект" @@ -20358,16 +20379,16 @@ msgid "uniform buffer" msgstr "буфер параметров шейдера" msgid "Expected a '%s'." -msgstr "Ожидалось «%s»." +msgstr "Ожидалось '%s'." msgid "Expected a '%s' or '%s'." -msgstr "Ожидалось «%s» или «%s»." +msgstr "Ожидалось '%s' или '%s'." msgid "Expected a '%s' after '%s'." -msgstr "Ожидалось «%s» после «%s»." +msgstr "Ожидалось '%s' после '%s'." msgid "Redefinition of '%s'." -msgstr "Переопределение «%s»." +msgstr "Переопределение '%s'." msgid "Unknown directive." msgstr "Неизвестная директива." @@ -20385,13 +20406,13 @@ msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "Ожидалась запятая в списке аргументов макроса." msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion." -msgstr "«##» не должно появляться в начале развёртывания макроса." +msgstr "Символ '##' не должен появляться в начале макрорасширения." msgid "'##' must not appear at end of macro expansion." -msgstr "«##» не должно появляться в конце развёртывания макроса." +msgstr "В конце макрорасширения не должно быть символов '##'." msgid "Unmatched '%s' directive." -msgstr "Несоответствующая директива \"%s\"." +msgstr "Несоответствующая директива '%s'." msgid "Missing condition." msgstr "Пропущено условие." @@ -20409,38 +20430,38 @@ msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" -"Не удалось загрузить файл включения шейдера. Существует ли он? Имеется ли " -"циклическая зависимость?" +"Загрузка файла включения шейдера не удалась. Существует ли файл шейдера? Есть " +"ли циклическая зависимость?" msgid "Shader include resource type is wrong." -msgstr "Неверный тип ресурса файла включения шейдера." +msgstr "Неверный тип ресурса включения шейдера." msgid "Cyclic include found" -msgstr "Найдено циклическое включение" +msgstr "Циклическое включение найдено" msgid "Shader max include depth exceeded." msgstr "Превышена максимальная глубина включения шейдера." msgid "Cannot use '%s' on built-in define." -msgstr "Невозможно использовать '%s' на встроенном назначении." +msgstr "Невозможно использовать '%s' во встроенном определении." msgid "Macro expansion limit exceeded." -msgstr "Превышен лимит раскрытия макроса." +msgstr "Превышен лимит расширения макроса." msgid "Invalid macro argument list." -msgstr "Некорректный список аргументов макроса." +msgstr "Неверный список аргументов макроса." msgid "Invalid macro argument." msgstr "Недопустимый аргумент макроса." msgid "Invalid macro argument count." -msgstr "Недопустимое количество аргументов макроса." +msgstr "Неверное количество аргументов макроса." msgid "Can't find matching branch directive." msgstr "Не удалось найти соответствующую директиву ветви." msgid "Invalid symbols placed before directive." -msgstr "Недопустимые символы перед директивой." +msgstr "Перед директивой размещены недопустимые символы." msgid "Unmatched conditional statement." msgstr "Несопоставленный условный оператор." @@ -20451,26 +20472,26 @@ msgid "" "predictable comparison." msgstr "" "Прямое сравнение чисел с плавающей точкой (в результате может не быть " -"получено «true», как вы ожидаете). Вместо этого используйте «abs(a - b) < " -"0.0001» для выполнения приблизительного, но предсказуемого сравнения." +"получено 'true', как вы ожидаете). Вместо этого используйте 'abs(a - b) < " +"0.0001' для выполнения приблизительного, но предсказуемого сравнения." msgid "The const '%s' is declared but never used." -msgstr "Константа «%s» объявлена, но не используется." +msgstr "Константа '%s' объявлена, но не используется." msgid "The function '%s' is declared but never used." -msgstr "Функция «%s» объявлена, но не используется." +msgstr "Функция '%s' объявлена, но не используется." msgid "The struct '%s' is declared but never used." -msgstr "Структура «%s» объявлена, но не используется." +msgstr "Структура '%s' объявлена, но не используется." msgid "The uniform '%s' is declared but never used." -msgstr "Униформа «%s» объявлена, но не используется." +msgstr "Униформа '%s' объявлена, но не используется." msgid "The varying '%s' is declared but never used." -msgstr "Вариация «%s» объявлена, но не используется." +msgstr "Вариация '%s' объявлена, но не используется." msgid "The local variable '%s' is declared but never used." -msgstr "Локальная переменная «%s» объявлена, но не используется." +msgstr "Локальная переменная '%s' объявлена, но не используется." msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/" diff --git a/editor/translations/editor/tok.po b/editor/translations/editor/tok.po index 37377f3929..d493cd9db2 100644 --- a/editor/translations/editor/tok.po +++ b/editor/translations/editor/tok.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 15:28+0000\n" "Last-Translator: Bee Crankson <ProfB.crankson@gmail.com>\n" "Language-Team: Toki Pona <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tok/>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Double Click" msgstr "pilin tu" msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" -msgstr "tawa pi ilo pana li lon e (%s) kepeken nanpa tawa (%s)" +msgstr "tawa pi ilo luka li lon (%s) kepeken nanpa tawa (%s)" msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "nasin X pi palisa soto, nasin X pi palisa musi nanpa 0" @@ -103,11 +103,24 @@ msgstr "nasin Y pi palisa musi nanpa 4" msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "tawa pi sona mi ala pi nena musi" +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "tawa pi nena musi lon nasin nanpa %d (%s) kepeken %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "" +"pali anpa, linja tu pi ilo Soni, nena A pi ilo Ekipoki, nena B pi ilo Nintento" + msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" -msgstr "pali teje, sike pi ilo Soni, B pi ilo Ekipoki, A pi ilo Nintento" +msgstr "" +"pali teje, sike pi ilo Soni, nena B pi ilo Ekipoki, nena A pi ilo Nintento" msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" -msgstr "pali soto, leko pi ilo Soni, X pi ilo Ekipoki, Y pi ilo Nintento" +msgstr "" +"pali soto, leko pi ilo Soni, nena X pi ilo Ekipoki, nena Y pi ilo Nintento" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "" +"pali sewi, kiki pi ilo Soni, nena Y pi ilo Ekipoki, nena X pi ilo Nintento" msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "palisa soto, nena L3 pi ilo Soni, nena L/LS pi ilo Ekipoki" @@ -145,6 +158,9 @@ msgstr "nena Patu nanpa 3 pi ilo Ekipoki" msgid "Xbox Paddle 4" msgstr "nena Patu nanpa 4 pi ilo Ekipoki" +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "ma pilin pi ilo PS4/5" + msgid "Joypad Button %d" msgstr "nena musi nanpa %d" @@ -235,12 +251,24 @@ msgstr "tenpo:" msgid "Change Animation Length" msgstr "o ante e suli pi sitelen tawa" +msgid "Animation length (frames)" +msgstr "suli pi sitelen tawa (sitelen)" + +msgid "Animation length (seconds)" +msgstr "suli pi sitelen tawa (tenpo)" + +msgid "Time (s):" +msgstr "tenpo:" + msgid "Start (s):" msgstr "open:" msgid "End (s):" msgstr "pini:" +msgid "Create" +msgstr "o pali sin" + msgid "node '%s'" msgstr "ijo pali '%s'" @@ -420,6 +448,10 @@ msgstr "" msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "o alasa e poki sona sama:" +msgid "Open Scene" +msgid_plural "Open Scenes" +msgstr[0] "o open e ma pali" + msgid "Open" msgstr "o open" @@ -932,6 +964,24 @@ msgstr "kama lon sin..." msgid "Reloading done." msgstr "kama lon sin li pini." +msgid "Forward+" +msgstr "nasin Forward+" + +msgid "Mobile" +msgstr "nasin Mobile" + +msgid "Compatibility" +msgstr "nasin Compatibility" + +msgid "Group Selected Node(s)" +msgstr "o kulupu e ijo pali ni" + +msgid "Ungroup Selected Node(s)" +msgstr "o kulupu ala e ijo pali ni" + +msgid "Scene" +msgstr "ma pali" + msgid "Copy Text" msgstr "o jasima e toki" @@ -1124,6 +1174,12 @@ msgstr "mi lukin ala e sin. pakala: %d." msgid "Update available: %s." msgstr "sin li lon: %s." +msgid "Offline mode, update checks disabled." +msgstr "nasin pi linluwi ala, mi alasa ala e sin." + +msgid "Update checks disabled." +msgstr "mi alasa ala e sin." + msgid "An error has occurred. Click to try again." msgstr "pakala li lon. o pilin tawa pali sin." @@ -1215,6 +1271,18 @@ msgstr "pakala pi sona mi ala" msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "mi ken ala pali sin e lipu \"%s\"." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "mi ken ala open e lipu tawa sitelen lon nasin \"%s\"." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "mi ken ala open e lipu tawa lukin-sitelen lon nasin \"%s\"." + +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "mi ken ala open e lipu tawa lukin lon nasin \"%s\"." + +msgid "Save ZIP" +msgstr "o kama awen e lipu ZIP" + msgid "GDExtension" msgstr "GDExtension" @@ -1589,7 +1657,7 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "o ante tu e ken lukin" msgid "Ungroup Children" -msgstr "o kulupu ala e ijo pi tan mama" +msgstr "o kulupu ala e kili" msgid "Click to disable this." msgstr "o pilin tawa ala e ni." @@ -1622,7 +1690,7 @@ msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make them selectable." msgstr "" -"sina ken ala pilin e ijo pi tan mama.\n" +"sina ken ala pilin e kili.\n" "o pilin tawa ken pilin e ona." msgid "Open in Editor" @@ -1765,12 +1833,18 @@ msgstr "o weka e lili." msgid "Edit Polygon" msgstr "o ante e ijo pi linja mute" +msgid "Insert Point" +msgstr "o pana e lili" + msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "o ante e ijo pi linja mute (o weka e lili)" msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "o weka e ijo pi linja mute e lili" +msgid "Add Animation" +msgstr "o pana e sitelen tawa" + msgid "Point" msgstr "lili" @@ -2209,6 +2283,25 @@ msgstr "selo" msgid "Sibling" msgstr "ijo tan mama sama" +msgid "Remove item %d?" +msgstr "sina wile ala wile weka e ijo nanpa %d?" + +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "" +"sina wile ala wile sin tan ma pali lon?:\n" +"%s" + +msgid "Add Item" +msgstr "o pana e ijo" + +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "o weka e ijo ni" + +msgid "Update from Scene" +msgstr "o sin tan ma pali" + msgid "X: %s\n" msgstr "X: %s\n" @@ -2356,15 +2449,54 @@ msgstr "CPUParticles3D" msgid "Convert to GPUParticles3D" msgstr "o ante tawa ijo pali GPUParticles3D" +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "o weka e lili tan linja" + +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "o tawa e lili lon linja" + +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "o pana e lili tawa linja" + msgid "Split Curve" msgstr "o tu e linja" +msgid "Close the Curve" +msgstr "o pini e linja" + +msgid "Clear Curve Points" +msgstr "o weka e lili linja" + +msgid "Create Curve in Path2D" +msgstr "o pali sin e linja lon ijo pali Path2D" + +msgid "Select Points" +msgstr "o anu e lili" + +msgid "Click: Add Point" +msgstr "pilin: o pana e lili" + +msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" +msgstr "pilin soto: o tu e kipisi (lon linja)" + msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "pilin teje: o weka e lili" +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "o pana e lili (lon ma pi jo ala)" + msgid "Delete Point" msgstr "o weka e lili" +msgid "Close Curve" +msgstr "o pini e linja" + +msgid "Clear Points" +msgstr "o weka e lili" + +msgid "Remove all curve points?" +msgstr "sina wile ala wile weka e lili linja ale?" + msgid "Create Curve" msgstr "o pali sin e linja" @@ -2675,6 +2807,9 @@ msgstr "(jo ala)" msgid "Animations:" msgstr "sitelen tawa:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "nanpa tawa pi sitelen tawa" + msgid "Delete Animation" msgstr "o weka e sitelen tawa" @@ -3004,6 +3139,9 @@ msgstr "o ante tu e ma anpa ni: poki sona pi ante sitelen" msgid "Toggle Button" msgstr "o ante tu e nena" +msgid "Merge" +msgstr "o wan" + msgid "Alternative Tiles" msgstr "leko ante" @@ -3693,6 +3831,9 @@ msgstr "o tawa e ijo pali lon mama" msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "o pali tu e ijo pali" +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali %d e kili?" + msgid "Delete %d nodes?" msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali %d?" @@ -3700,7 +3841,7 @@ msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali open\"%s\"?" msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali \"%s\" e ijo tan ona?" +msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali \"%s\" e kili ona?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali \"%s\"?" @@ -3717,6 +3858,9 @@ msgstr "o ante tu e lukin ni: ijo pali pi olin sina." msgid "Other Node" msgstr "ijo pali ante" +msgid "Toggle Editable Children" +msgstr "o ante tu e kili pi ken ante" + msgid "Remove Node(s)" msgstr "o weka e ijo pali" @@ -3729,6 +3873,12 @@ msgstr "pali tu e ma pali tawa kama awen e ona la pakala li lon." msgid "<unknown>" msgstr "<mi sona ala e ni>" +msgid "Editable Children" +msgstr "kili pi ken ante" + +msgid "Add Child Node..." +msgstr "o pana e ijo pali kili..." + msgid "Path is empty." msgstr "nasin li jo ala." diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index ad361b686d..eada8d425f 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 06:01+0000\n" "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tr/>\n" @@ -3658,6 +3658,27 @@ msgstr "Düzenleyicinin mesajlarının görünürlüğünü değiştir." msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Özgün Gölgelendirici Kaynak Denetleyicisi" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Android derleme şablonu bu projede zaten kurulmuş ve bunun üzerine " +"yazılmayacak.\n" +"Bu işlemi tekrar denemeden önce \"%s\" dizinini kendiniz elden kaldırın." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Bu, kaynak şablonunu \"%s\" yoluna kurarak projenizi gradle Android " +"derlemeleri için ayarlayacaktır.\n" +"Ön-derlenmiş APK'ları kullanmak yerine gradle derlemeleri yapmak için, " +"Android dışa aktarma hazır ayarında \"Gradle Derlemesini Kullan\" seçeneğinin " +"etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın." + msgid "Unnamed Project" msgstr "İsimsiz Proje" diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po index 6cb57b4a2e..29a32ffaef 100644 --- a/editor/translations/editor/uk.po +++ b/editor/translations/editor/uk.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-19 17:59+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid "Make this property be put back at its original place." msgstr "Повернути це майно на колишнє місце." msgid "Favorite Property" -msgstr "Додати властивість в обране" +msgstr "Додати властивість до обраного" msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class." msgstr "" @@ -3602,6 +3602,27 @@ msgstr "Переключити видимість повідомлень ред msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "Інспектор джерел нативних шейдерів" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"Шаблон збірки Android уже встановлено в цьому проекті, і його не буде " +"перезаписано.\n" +"Видаліть каталог \"%s\" вручну перед повторною спробою цієї операції." + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"Це налаштує ваш проект на збірки gradle для Android, встановивши вихідний " +"шаблон до \"%s\".\n" +"Зауважте, що для того, щоб створювати збірки gradle замість використання " +"готових APK, вам слід увімкнути опцію \"Використовувати збірку gradle\" у " +"налаштуванні експорту до Android." + msgid "Unnamed Project" msgstr "Проєкт без назви" @@ -16412,7 +16433,7 @@ msgstr "" "до повільнішого завантаження при кожному старті цього проекта." msgid "Restart & Upgrade" -msgstr "Перезапустити й оновити" +msgstr "Перезапустити і оновити" msgid "Updating Script UIDs" msgstr "Оновлення UID сценарію" diff --git a/editor/translations/editor/vi.po b/editor/translations/editor/vi.po index 3a407e9f3c..b4bedf64c4 100644 --- a/editor/translations/editor/vi.po +++ b/editor/translations/editor/vi.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-17 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 00:22+0000\n" "Last-Translator: Đức Anh Nguyễn <ducnah2132k9@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/vi/>\n" @@ -613,6 +613,15 @@ msgstr "Xóa các Animation Key" msgid "Focus" msgstr "Đường dẫn Tập trung" +msgid "Select All Keys" +msgstr "Chọn Toàn Bộ" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Bỏ chọn tất cả các phím" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Đổi Animation Chuyển tiếp" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Thay Độ Dài Hoạt Ảnh" @@ -2152,12 +2161,29 @@ msgstr "" msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "Cho phép duyệt hệ thống tập tin cục bộ thông qua một dock chuyên dụng ." +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" +"Cho phép cấu hình cài đặt nhập cho từng tài sản. Yêu cầu thanh FileSystem " +"hoạt động ." + +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "" +"Cung cấp tổng quan về lịch sử hoàn tác của trình chỉnh sửa và của từng cảnh ." + +msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime." +msgstr "Cung cấp các công cụ để chọn và gỡ lỗi các nút khi chạy." + msgid "(current)" msgstr "(hiện tại)" msgid "(none)" msgstr "(không có)" +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "Xóa hồ sơ hiện đang được chọn, ' %s '? Không thể hoàn tác." + msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "Hồ sơ có tên hợp lệ và không chứa ký tự '.'" @@ -2219,6 +2245,9 @@ msgstr "Cấu hình hồ sơ được chọn:" msgid "Extra Options:" msgstr "Tuỳ chọn bổ sung:" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "Tạo hoặc nhập hồ sơ để chỉnh sửa các lớp và thuộc tính có sẵn." + msgid "New profile name:" msgstr "Tên mới hồ sơ:" @@ -2231,6 +2260,9 @@ msgstr "Nhập vào hồ sơ" msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Quản lý trình tính năng" +msgid "Initializing plugins..." +msgstr "Đang khởi tạo plugin..." + msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" @@ -2250,9 +2282,24 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Nhập lại tài nguyên" +msgid "Preparing files to reimport..." +msgstr "Đang chuẩn bị tệp để nhập lại..." + +msgid "Executing pre-reimport operations..." +msgstr "Thực hiện các hoạt động trước khi nhập lại..." + msgid "Import resources of type: %s" msgstr "Nhập vào tài nguyên của dạng: %s" +msgid "Finalizing Asset Import..." +msgstr "Hoàn tất nhập tài sản ..." + +msgid "Executing post-reimport operations..." +msgstr "Thực hiện các hoạt động sau khi nhập lại..." + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Phương pháp này hỗ trợ số lượng đối số khác nhau." + msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags." msgstr "" "Giá trị này là một số nguyên được tính như là bitmask của những flags sau." diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index 63d3f34ab3..88a273dd49 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 00:24+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" @@ -3558,6 +3558,24 @@ msgstr "切换编辑器消息的可见性。" msgid "Native Shader Source Inspector" msgstr "原生着色器源检查器" +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again." +msgstr "" +"该项目已安装 Android 构建模板,不会进行覆盖。\n" +"前先请手动移除“%s”目录然后再尝试本操作。" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"%s\".\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the " +"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset." +msgstr "" +"本操作会为你的项目建立基于 Gradle 的 Android 构建,在“%s”安装源码模板。\n" +"请注意,要使用 Gradle 构建代替使用预制 APK,应在 Android 导出预设中启用“使用 " +"Gradle 构建”选项。" + msgid "Unnamed Project" msgstr "未命名项目" @@ -3672,7 +3690,7 @@ msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "无法加载要合并的 MeshLibrary!" msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "保存网格库出错!" +msgstr "保存 MeshLibrary 出错!" msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index f5ce13e4bd..d4a6f2a029 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-18 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-19 23:10+0000\n" "Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/es/>\n" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "Code Complete Delay" msgstr "Espera de Completado de Código" msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" -msgstr "Colocar Tooltip de Llamada Debajo de la Línea Actual" +msgstr "Colocar Tooltip de Sugerencia Bajo la Línea Actual" msgid "Complete File Paths" msgstr "Completar Rutas de Archivos" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "Joint Body B" msgstr "Unir cuerpo B" msgid "Lightmap Lines" -msgstr "Lineas de Mapeo de Luz" +msgstr "Líneas de Lightmap" msgid "Lightprobe Lines" msgstr "Lineas de Sondas de luz" @@ -1803,12 +1803,36 @@ msgstr "Cuadrícula Plano XY" msgid "Grid YZ Plane" msgstr "Cuadrícula Plano YZ" +msgid "Default FOV" +msgstr "Campo Visión Por Defecto" + +msgid "Default Z Near" +msgstr "Z Cercano Por Defecto" + +msgid "Default Z Far" +msgstr "Z Lejano Por Defecto" + msgid "Invert X Axis" msgstr "Invertir Eje X" msgid "Invert Y Axis" msgstr "Invertir Eje Y" +msgid "Navigation Scheme" +msgstr "Esquema de Navegación" + +msgid "Orbit Mouse Button" +msgstr "Botón de Ratón para Orbitar" + +msgid "Pan Mouse Button" +msgstr "Botón de Ratón para Panear" + +msgid "Zoom Mouse Button" +msgstr "Botón de Ratón para Zoom" + +msgid "Zoom Style" +msgstr "Botón de Ratón para Zoom" + msgid "Emulate Numpad" msgstr "Emular Teclado Numérico" @@ -1845,12 +1869,18 @@ msgstr "Mostrar Gizmo de Navegación de la Vista" msgid "Freelook" msgstr "Vista Libre" +msgid "Freelook Navigation Scheme" +msgstr "Esquema de Navegación de Vista Libre" + msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "Sensibilidad de Vista Libre" msgid "Freelook Inertia" msgstr "Inercia de Vista Libre" +msgid "Freelook Base Speed" +msgstr "Velocidad Base de Vista Libre" + msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "Modificador de Activación de Vista Libre" @@ -1899,6 +1929,9 @@ msgstr "Color del Borde del Viewport" msgid "Use Integer Zoom by Default" msgstr "Usar números naturales para el Zoom por defecto" +msgid "Zoom Speed Factor" +msgstr "Factor de Velocidad de Zoom" + msgid "Bone Mapper" msgstr "Mapeador de Hueso" @@ -1920,6 +1953,15 @@ msgstr "Error" msgid "Panning" msgstr "Desplazamiento" +msgid "2D Editor Panning Scheme" +msgstr "Esquema de Paneo del Editor 2D" + +msgid "Sub Editors Panning Scheme" +msgstr "Esquema de Paneo de Subeditores" + +msgid "Animation Editors Panning Scheme" +msgstr "Esquema de Paneo de Editores de Animación" + msgid "Simple Panning" msgstr "Paneo Simple" @@ -2010,12 +2052,27 @@ msgstr "Posición Personalizada del Rect" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" +msgid "Android Window" +msgstr "Ventana de Android" + +msgid "Game Embed Mode" +msgstr "Modo de Incrustación de Juego" + msgid "Auto Save" msgstr "Guardado Automático" msgid "Save Before Running" msgstr "Guardar Antes de Ejecutar" +msgid "Bottom Panel" +msgstr "Panel Inferior" + +msgid "Action on Play" +msgstr "Acción al Reproducir" + +msgid "Action on Stop" +msgstr "Acción al Detener" + msgid "Output" msgstr "Salida" @@ -2037,6 +2094,9 @@ msgstr "Linux/*BSD" msgid "Prefer Wayland" msgstr "Preferir Wayland" +msgid "Network Mode" +msgstr "Modo de Red" + msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" @@ -2046,6 +2106,9 @@ msgstr "Host" msgid "Editor TLS Certificates" msgstr "Editor de Certificados TLS" +msgid "Enable TLS V 1" +msgstr "Activar TLS Versión 1" + msgid "Remote Host" msgstr "Host Remoto" @@ -2073,6 +2136,9 @@ msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto" msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota" +msgid "Profile Native Calls" +msgstr "Perfilar Llamadas Nativas" + msgid "Version Control" msgstr "Control de Versiones" @@ -2103,6 +2169,9 @@ msgstr "Orden de Ordenamiento" msgid "Directory Naming Convention" msgstr "Convención de Nombres de Directorio" +msgid "Default Renderer" +msgstr "Renderizador Por Defecto" + msgid "Highlighting" msgstr "Resaltado" @@ -2404,10 +2473,10 @@ msgid "Generate Shadow Mesh" msgstr "Generar Malla de Sombra" msgid "Generate Lightmap UV2" -msgstr "Generar Mapa de Luces UV2" +msgstr "Generar Lightmap UV2" msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size" -msgstr "Generar Tamaño Texel Mapa de Luces UV2" +msgstr "Generar Tamaño de Texel de Lightmap UV2" msgid "Scale Mesh" msgstr "Escalar Mesh" @@ -2533,7 +2602,7 @@ msgid "Shadow Meshes" msgstr "Meshes de Sombra" msgid "Lightmap UV" -msgstr "UV de Lightmap" +msgstr "Lightmap UV" msgid "LODs" msgstr "LODs" @@ -2626,7 +2695,7 @@ msgid "Light Baking" msgstr "Bakear Luces" msgid "Lightmap Texel Size" -msgstr "Tamaño Lightmap Texel" +msgstr "Tamaño de Texel del Lightmap" msgid "Force Disable Compression" msgstr "Forzar Desactivación de Compresión" @@ -2989,6 +3058,9 @@ msgstr "Stdout Extendido" msgid "Physics Interpolation" msgstr "Interpolación de Física" +msgid "Enable Warnings" +msgstr "Activar Advertencias" + msgid "Max Chars per Second" msgstr "Caracteres Máximos por Segundo" @@ -3022,6 +3094,9 @@ msgstr "Alternativa a Vulkan" msgid "Fallback to D3D12" msgstr "Alternativa a D3D12" +msgid "Fallback to OpenGL 3" +msgstr "Alternativa a OpenGL 3" + msgid "GL Compatibility" msgstr "Compatibilidad GL" @@ -3034,6 +3109,9 @@ msgstr "Alternativa a Angle" msgid "Fallback to Native" msgstr "Alternativa a Native" +msgid "Fallback to GLES" +msgstr "Alternativa a GLES" + msgid "Force Angle on Devices" msgstr "Forzar Ángulo en Dispositivos" @@ -3127,15 +3205,36 @@ msgstr "Alerta de Inicio" msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" +msgid "Debug Utils" +msgstr "Utilidades de Depuración" + +msgid "Debug Message Types" +msgstr "Tipos de Mensajes de Depuración" + msgid "Hand Tracking" msgstr "Seguimiento de Mano" +msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source" +msgstr "Fuente de Datos para Seguimiento de Manos sin Obstrucciones" + +msgid "Hand Tracking Controller Data Source" +msgstr "Fuente de Datos para Seguimiento de Manos con Controlador" + msgid "Hand Interaction Profile" msgstr "Interacción con la Ruta del Perfil" msgid "Eye Gaze Interaction" msgstr "Interacción por Mirada" +msgid "Binding Modifiers" +msgstr "Modificadores de Enlace" + +msgid "Analog Threshold" +msgstr "Umbral Analógico" + +msgid "Dpad Binding" +msgstr "Enlace de Dpad" + msgid "Boot Splash" msgstr "Pantalla de Splash" @@ -3155,7 +3254,7 @@ msgid "Default Clear Color" msgstr "Color Claro Predeterminado" msgid "Icon" -msgstr "Icono" +msgstr "Ícono" msgid "macOS Native Icon" msgstr "Ícono Nativo de macOS" @@ -3179,7 +3278,7 @@ msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "Imagen personalizada para el Hotspot" msgid "Tooltip Position Offset" -msgstr "Offset de Posición del Tooltip" +msgstr "Desplazamiento de Posición del Tooltip" msgid "Show Image" msgstr "Mostrar Imagen" @@ -3307,6 +3406,27 @@ msgstr "Bordes Conectados" msgid "Edges Free" msgstr "Bordes Libres" +msgid "Obstacles" +msgstr "Obstáculos" + +msgid "Pipeline" +msgstr "Pipeline" + +msgid "Compilations Canvas" +msgstr "Compilaciones de Canvas" + +msgid "Compilations Mesh" +msgstr "Compilaciones de Malla" + +msgid "Compilations Surface" +msgstr "Compilaciones de Superficie" + +msgid "Compilations Draw" +msgstr "Compilaciones de Dibujo" + +msgid "Compilations Specialization" +msgstr "Compilaciones de Especialización" + msgid "Operation" msgstr "Operación" @@ -3388,6 +3508,9 @@ msgstr "Simplificar Ángulo de Ruta" msgid "Path Rotation" msgstr "Rotación de Trayectoria" +msgid "Path Rotation Accurate" +msgstr "Rotación Precisa de Ruta" + msgid "Path Local" msgstr "Ruta Local" @@ -3733,9 +3856,18 @@ msgstr "Expresión glTF a Godot" msgid "Godot to glTF Expression" msgstr "Expresión Godot a glTF" +msgid "Node Paths" +msgstr "Rutas de Nodos" + msgid "Object Model Type" msgstr "Tipo de Modelo de Objeto" +msgid "Json Pointers" +msgstr "Punteros JSON" + +msgid "Variant Type" +msgstr "Tipo de Variant" + msgid "Joints" msgstr "Articulaciones" @@ -3817,6 +3949,18 @@ msgstr "Tiempo de Desvanecimiento" msgid "Stream Count" msgstr "Conteo de Transmisiones" +msgid "Jolt Physics 3D" +msgstr "Jolt Physics 3D" + +msgid "Simulation" +msgstr "Simulación" + +msgid "Velocity Steps" +msgstr "Pasos de Velocidad" + +msgid "Position Steps" +msgstr "Pasos de Posición" + msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal" msgstr "Usar Eliminación Mejorada de Bordes Internos" @@ -3826,12 +3970,30 @@ msgstr "Áreas Detectan Cuerpos Estáticos" msgid "Generate All Kinematic Contacts" msgstr "Generar Todos los Contactos Cinemáticos" +msgid "Penetration Slop" +msgstr "Margen de Penetración" + +msgid "Speculative Contact Distance" +msgstr "Distancia de Contacto Predictiva" + msgid "Baumgarte Stabilization Factor" msgstr "Factor de Estabilización de Baumgarte" +msgid "Soft Body Point Radius" +msgstr "Radio de Punto de Cuerpo Blando" + msgid "Bounce Velocity Threshold" msgstr "Umbral de Velocidad de Rebote" +msgid "Allow Sleep" +msgstr "Permitir Reposo" + +msgid "Sleep Velocity Threshold" +msgstr "Umbral de Velocidad de Reposo" + +msgid "Sleep Time Threshold" +msgstr "Tiempo Umbral de Reposo" + msgid "Continuous CD Movement Threshold" msgstr "Umbral de Movimiento de Detección Continua de Colisiones" @@ -3851,16 +4013,52 @@ msgid "Queries" msgstr "Consultas" msgid "Enable Ray Cast Face Index" -msgstr "Activar Índice de Cara de Ray Cast" +msgstr "Activar Índice de Cara RayCast" + +msgid "Motion Queries" +msgstr "Consultas de Movimiento" + +msgid "Recovery Iterations" +msgstr "Iteraciones de Recuperación" + +msgid "Recovery Amount" +msgstr "Cantidad de Recuperación" + +msgid "Collisions" +msgstr "Colisiones" + +msgid "Collision Margin Fraction" +msgstr "Fracción del Margen de Colisión" + +msgid "Active Edge Threshold" +msgstr "Umbral de Borde Activa" + +msgid "World Node" +msgstr "Nodo del Mundo" + +msgid "Temporary Memory Buffer Size" +msgstr "Tamaño del Búfer de Memoria Temporal" msgid "World Boundary Shape Size" msgstr "Tamaño de la Forma del Límite del Mundo" +msgid "Max Linear Velocity" +msgstr "Máxima Velocidad Lineal" + +msgid "Max Angular Velocity" +msgstr "Máxima Velocidad Angular" + +msgid "Max Bodies" +msgstr "Máximo de Cuerpos" + msgid "Max Body Pairs" msgstr "Máximo de Pares de Cuerpos" +msgid "Max Contact Constraints" +msgstr "Máximo de Restricciones de Contacto" + msgid "Lightmapping" -msgstr "Mapeo de Luz" +msgstr "Lightmapping" msgid "Bake Quality" msgstr "Calidad de Bakeo" @@ -3886,6 +4084,9 @@ msgstr "Rayos Maximos por Pase" msgid "Region Size" msgstr "Tamaño de Region" +msgid "Max Transparency Rays" +msgstr "Máximo de Rayos de Transparencia" + msgid "Low Quality Probe Ray Count" msgstr "Recuento de Rayos de Baja Calidad" @@ -4081,12 +4282,30 @@ msgstr "Tipo de Acción" msgid "Toplevel Paths" msgstr "Rutas de Alto nivel" +msgid "Binding Path" +msgstr "Ruta de Enlace" + msgid "Interaction Profile Path" msgstr "Interacción con la Ruta del Perfil" msgid "Runtime Paths" msgstr "Rutas de Ejecución" +msgid "Action Set" +msgstr "Conjunto de Acciones" + +msgid "Input Path" +msgstr "Ruta de Entrada" + +msgid "Threshold Released" +msgstr "Umbral Superado" + +msgid "Center Region" +msgstr "Región Central" + +msgid "Wedge Angle" +msgstr "Ángulo de la Cuña" + msgid "Is Sticky" msgstr "Es Pegajoso" @@ -4096,6 +4315,12 @@ msgstr "Activado Háptico" msgid "Off Haptic" msgstr "Desactivado Háptico" +msgid "On Threshold" +msgstr "Umbral Alcanzado" + +msgid "Off Threshold" +msgstr "Debajo del Umbral" + msgid "Display Refresh Rate" msgstr "Mostrar Tasa de Refresco" @@ -4105,6 +4330,12 @@ msgstr "Tamaño del Multiplicador del Objetivo a Renderizar" msgid "Layer Viewport" msgstr "Viewport de Capa" +msgid "Use Android Surface" +msgstr "Usar Superficie de Android" + +msgid "Android Surface Size" +msgstr "Tamaño de la Superficie de Android" + msgid "Sort Order" msgstr "Orden de Clasificación" @@ -4213,6 +4444,9 @@ msgstr "Tiempo de Espera del Handshake" msgid "Max Queued Packets" msgstr "Paquetes Máximos en Cola" +msgid "Heartbeat Interval" +msgstr "Intervalo de Pulso" + msgid "Session Mode" msgstr "Modo de Sesión" @@ -4234,12 +4468,24 @@ msgstr "Características Activadas" msgid "Visibility State" msgstr "Estado de Visibilidad" +msgid "Debug Keystore" +msgstr "Debug Keystore" + +msgid "Debug Keystore User" +msgstr "Usuario Debug Keystore" + +msgid "Debug Keystore Pass" +msgstr "Contraseña Debug Keystore" + msgid "Install Exported APK" msgstr "Instalar APK Exportado" msgid "Java SDK Path" msgstr "Ruta del SDK de Java" +msgid "Android SDK Path" +msgstr "Ruta del Android SDK" + msgid "Force System User" msgstr "Forzar Usuario del Sistema" @@ -4256,16 +4502,19 @@ msgid "Wi-Fi Remote Debug Host" msgstr "Host Remoto usando Wi-fi" msgid "Launcher Icons" -msgstr "Iconos del Launcher" +msgstr "Ícono del Launcher" msgid "Main 192 X 192" msgstr "Principal 192 X 192" msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" -msgstr "Primer Plano Adaptable 432 X 432" +msgstr "Primer Plano Adaptativo 432 X 432" msgid "Adaptive Background 432 X 432" -msgstr "Fondo Adaptable 432 X 432" +msgstr "Fondo Adaptativo 432 X 432" + +msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432" +msgstr "Monocromo Adaptativo 432 X 432" msgid "Gradle Build" msgstr "Compilación Gradle" @@ -4354,6 +4603,9 @@ msgstr "Características del XR" msgid "XR Mode" msgstr "Modo XR" +msgid "Gesture" +msgstr "Gesto" + msgid "Swipe to Dismiss" msgstr "Deslizar para Descartar" @@ -4361,13 +4613,13 @@ msgid "Immersive Mode" msgstr "Modo Inmersivo" msgid "Support Small" -msgstr "Soporte Pequeño" +msgstr "Soporte Corto" msgid "Support Normal" msgstr "Soporte Normal" msgid "Support Large" -msgstr "Soporte Grande" +msgstr "Soporte Largo" msgid "Support Xlarge" msgstr "Soporte Xlarge" @@ -4403,7 +4655,7 @@ msgid "iOS Deploy" msgstr "Despliegue de aplicaciones iOS" msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +msgstr "Íconos" msgid "Settings 58 X 58" msgstr "Configuración 58 X 58" @@ -4417,8 +4669,17 @@ msgstr "Notificación 40 X 40" msgid "Notification 60 X 60" msgstr "Notificacion 60 X 60" +msgid "Notification 76 X 76" +msgstr "Notificación 76 X 76" + +msgid "Notification 114 X 114" +msgstr "Notificación 114 X 114" + msgid "Spotlight 80 X 80" -msgstr "Spotlight 80 X 80" +msgstr "Foco 80 X 80" + +msgid "Spotlight 120 X 120" +msgstr "Foco 120 X 120" msgid "iPhone 120 X 120" msgstr "iPhone 120 X 120" @@ -4432,6 +4693,15 @@ msgstr "iPad 167 X 167" msgid "iPad 152 X 152" msgstr "iPad 152 X 152" +msgid "iOS 128 X 128" +msgstr "iOS 128 X 128" + +msgid "iOS 192 X 192" +msgstr "iOS 192 X 192" + +msgid "iOS 136 X 136" +msgstr "iOS 136 X 136" + msgid "App Store 1024 X 1024" msgstr "App Store 1024 X 1024" @@ -4453,6 +4723,12 @@ msgstr "Depuración del Perfil de Aprovisionamiento UUID" msgid "Provisioning Profile UUID Release" msgstr "Release UUID del Perfil de Aprovisionamiento" +msgid "Provisioning Profile Specifier Debug" +msgstr "Especificador de Perfil de Aprovisionamiento de Depuración" + +msgid "Provisioning Profile Specifier Release" +msgstr "Especificador de Perfil de Aprovisionamiento de Publicación" + msgid "Export Method Release" msgstr "Método de Exportación de Release" @@ -4475,7 +4751,7 @@ msgid "Additional Plist Content" msgstr "Espacio Adicional de Plist" msgid "Icon Interpolation" -msgstr "Interpolación de Icono" +msgstr "Interpolación de Ícono" msgid "Export Project Only" msgstr "Exportar proyecto solamente" @@ -4489,9 +4765,15 @@ msgstr "Derechos" msgid "Increased Memory Limit" msgstr "Límite de Memoria Aumentado" +msgid "Game Center" +msgstr "Game Center" + msgid "Push Notifications" msgstr "Notificaciones Push" +msgid "Additional" +msgstr "Adicional" + msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" @@ -4540,6 +4822,15 @@ msgstr "Seguimiento Activado" msgid "Tracking Domains" msgstr "Dominios de Seguimiento" +msgid "Icon 1024 X 1024" +msgstr "Ícono 1024 X 1024" + +msgid "Icon 1024 X 1024 Dark" +msgstr "Ícono 1024 X 1024 Oscuro" + +msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted" +msgstr "Ícono 1024 X 1024 Tintado" + msgid "Storyboard" msgstr "Storyboard" @@ -4579,14 +4870,23 @@ msgstr "Limpiar Script" msgid "macOS" msgstr "macOS" +msgid "rcodesign" +msgstr "rcodesign" + msgid "Distribution Type" msgstr "Tipo de Distribución" msgid "Copyright Localized" msgstr "Derechos de Autor Localizados" +msgid "Min macOS Version x86 64" +msgstr "Versión Mínima de macOS x86 64" + +msgid "Min macOS Version arm64" +msgstr "Versión Mínima de macOS arm64" + msgid "Export Angle" -msgstr "Exportar ángulo" +msgstr "Exportar Ángulo" msgid "High Res" msgstr "Alta Resolución" @@ -4595,13 +4895,13 @@ msgid "Xcode" msgstr "Xcode" msgid "Platform Build" -msgstr "Compilación de Plataforma" +msgstr "Compilación para Plataforma" msgid "SDK Version" -msgstr "Versión SDK" +msgstr "Versión del SDK" msgid "SDK Build" -msgstr "Compilación SDK" +msgstr "Compilación del SDK" msgid "SDK Name" msgstr "Nombre del SDK" @@ -4610,7 +4910,7 @@ msgid "Xcode Version" msgstr "Versión de Xcode" msgid "Xcode Build" -msgstr "Compilación Xcode" +msgstr "Compilación de Xcode" msgid "Codesign" msgstr "Codesign" @@ -4814,7 +5114,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Export Icon" -msgstr "Icono de Exportación" +msgstr "Ícono de Exportación" msgid "Custom HTML Shell" msgstr "HTML Shell Personalizado" @@ -4841,13 +5141,16 @@ msgid "Offline Page" msgstr "Página Offline" msgid "Icon 144 X 144" -msgstr "Icono 144 X 144" +msgstr "Ícono 144 X 144" msgid "Icon 180 X 180" -msgstr "Icono 180 X 180" +msgstr "Ícono 180 X 180" msgid "Icon 512 X 512" -msgstr "Icono 512 X 512" +msgstr "Ícono 512 X 512" + +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" msgid "rcedit" msgstr "rcedit" @@ -5059,6 +5362,9 @@ msgstr "Explosividad" msgid "Randomness" msgstr "Aleatoriedad" +msgid "Use Fixed Seed" +msgstr "Usar Semilla Fija" + msgid "Lifetime Randomness" msgstr "Aleatoriedad para siempre" @@ -5837,6 +6143,9 @@ msgstr "Modo de Visibilidad de Colisión" msgid "Navigation Visibility Mode" msgstr "Modo de Visibilidad de Navegación" +msgid "Occlusion Enabled" +msgstr "Oclusión Activada" + msgid "Y Sort Origin" msgstr "Origen de Ordenación Y" @@ -5966,6 +6275,9 @@ msgstr "Radio del Anillo" msgid "Ring Inner Radius" msgstr "Radio Interior del Anillo" +msgid "Ring Cone Angle" +msgstr "Ángulo del Cono Toroidal" + msgid "Rotate Y" msgstr "Rotar Y" @@ -6031,13 +6343,16 @@ msgid "Thickness" msgstr "Espesor" msgid "Bake Mask" -msgstr "Máscara de Bakeo" +msgstr "Máscara de Procesado" msgid "Update Mode" msgstr "Modo de Actualización" msgid "Follow Camera Enabled" -msgstr "Seguimiento de Camara Habilitado" +msgstr "Seguimiento de Cámara Activado" + +msgid "Heightfield Mask" +msgstr "Máscara de Campo de Altura" msgid "Directionality" msgstr "Direccionalidad" @@ -6183,6 +6498,9 @@ msgstr "Opacidad" msgid "Blur" msgstr "Blur" +msgid "Caster Mask" +msgstr "Máscara de Caster" + msgid "Directional Shadow" msgstr "Sombra Direccional" @@ -6219,9 +6537,21 @@ msgstr "Ubicar" msgid "Angle Attenuation" msgstr "Atenuación del Ángulo" +msgid "Lightmap Textures" +msgstr "Texturas de Lightmap" + +msgid "Shadowmask Textures" +msgstr "Texturas de Shadowmask" + msgid "Quality" msgstr "Calidad" +msgid "Supersampling" +msgstr "Supermuestreo" + +msgid "Supersampling Factor" +msgstr "Factor de Supermuestreo" + msgid "Bounces" msgstr "Rebotes" @@ -6231,6 +6561,9 @@ msgstr "Rebote de Energía Indirecta" msgid "Directional" msgstr "Direccional" +msgid "Shadowmask Mode" +msgstr "Modo Shadowmask" + msgid "Use Texture for Bounces" msgstr "Usar Textura para Rebotes" @@ -6276,20 +6609,53 @@ msgstr "Datos de Iluminación" msgid "Target Node" msgstr "Nodo Objetivo" +msgid "Forward Axis" +msgstr "Eje Frontal" + +msgid "Primary Rotation Axis" +msgstr "Eje de Rotación Principal" + msgid "Use Secondary Rotation" msgstr "Usar Rotación Secundaria" +msgid "Origin Settings" +msgstr "Configuración de Origen" + msgid "From" msgstr "Desde" +msgid "External Node" +msgstr "Nodo Externo" + +msgid "Time Based Interpolation" +msgstr "Interpolación Basad en Tiempo" + +msgid "Transition Type" +msgstr "Tipo de Transición" + +msgid "Ease Type" +msgstr "Tipo de Suavizado" + +msgid "Angle Limitation" +msgstr "Límite de Ángulo" + +msgid "Use Angle Limitation" +msgstr "Usar Límite de Ángulo" + msgid "Symmetry Limitation" msgstr "Limitación de Simetría" +msgid "Primary Limit Angle" +msgstr "Límite de Ángulo Principal" + +msgid "Primary Damp Threshold" +msgstr "Umbral de Amortiguación Principal" + msgid "Primary Positive Limit Angle" msgstr "Límite de Ángulo Primario Positivo" msgid "Primary Positive Damp Threshold" -msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Positivo" +msgstr "Umbral de Amortiguación Positiva Principal" msgid "Primary Negative Limit Angle" msgstr "Límite de Ángulo Primario Negativo" @@ -6297,6 +6663,12 @@ msgstr "Límite de Ángulo Primario Negativo" msgid "Primary Negative Damp Threshold" msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Negativo" +msgid "Secondary Limit Angle" +msgstr "Límite de Ángulo Secundario" + +msgid "Secondary Damp Threshold" +msgstr "Umbral de Amortiguación Secundaria" + msgid "Secondary Positive Limit Angle" msgstr "Límite de Ángulo Secundario Positivo" @@ -6384,6 +6756,9 @@ msgstr "Seleccionable por Rayo" msgid "Capture on Drag" msgstr "Captura Al Arrastrar" +msgid "Debug Fill" +msgstr "Relleno de Depuración" + msgid "Swing Span" msgstr "Expansión de Swing" @@ -6633,6 +7008,9 @@ msgstr "Viaje" msgid "Max Force" msgstr "Límite de Fuerza" +msgid "Blend Distance" +msgstr "Distancia de Mezcla" + msgid "Origin Offset" msgstr "Offset de Origen" @@ -6730,16 +7108,19 @@ msgid "Linear Stiffness" msgstr "Rigidez Lineal" msgid "Pressure Coefficient" -msgstr "Coeficiente de presión" +msgstr "Coeficiente de Presión" msgid "Damping Coefficient" -msgstr "Coeficiente de amortización" +msgstr "Coeficiente de Amortización" msgid "Drag Coefficient" -msgstr "Coeficiente de resistencia" +msgstr "Coeficiente de Arrastre" msgid "Position Offset" -msgstr "Ajuste de Posición" +msgstr "Desplazamiento de Posición" + +msgid "Rotation Offset" +msgstr "Desplazamiento de Rotación" msgid "Inside" msgstr "Interior" @@ -6780,6 +7161,9 @@ msgstr "Ignorar Occlusion Culling" msgid "Global Illumination" msgstr "Iluminación Global" +msgid "Lightmap Texel Scale" +msgstr "Escala de Texel del Lightmap" + msgid "Lightmap Scale" msgstr "Escala de Lightmap" @@ -6819,6 +7203,9 @@ msgstr "Escala del Mundo" msgid "Play Mode" msgstr "Modo de Reproducción" +msgid "Advance on Start" +msgstr "Avanzar al Iniciar" + msgid "Use Custom Timeline" msgstr "Usar Línea de Tiempo Personalizada" @@ -6921,6 +7308,9 @@ msgstr "Movimiento de la Raíz" msgid "Track" msgstr "Pista" +msgid "Local" +msgstr "Local" + msgid "Callback Mode" msgstr "Modo de Callback" @@ -7039,16 +7429,16 @@ msgid "Clip Text" msgstr "Texto del Clip" msgid "Icon Behavior" -msgstr "Comportamiento de Icono" +msgstr "Comportamiento del Ícono" msgid "Icon Alignment" -msgstr "Alineación de Icono" +msgstr "Alineación del Ícono" msgid "Vertical Icon Alignment" -msgstr "Alineación Vertical de Icono" +msgstr "Alineación Vertical del Ícono" msgid "Expand Icon" -msgstr "Expandir Icono" +msgstr "Expandir Ícono" msgid "Use Top Left" msgstr "Usar Superior Izquierda" @@ -7056,6 +7446,9 @@ msgstr "Usar Superior Izquierda" msgid "Symbol Lookup on Click" msgstr "Búsqueda de Símbolos al Hacer Clic" +msgid "Symbol Tooltip on Hover" +msgstr "Tooltip del Símbolo al Pasar el Cursor" + msgid "Line Folding" msgstr "Plegado de Linea" @@ -7200,6 +7593,9 @@ msgstr "Localizar Sistema Numérico" msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" +msgid "Auto Translate Mode" +msgstr "Modo de Traducción Automática" + msgid "Focus" msgstr "Foco" @@ -7260,6 +7656,9 @@ msgstr "Sobreescritura" msgid "Root Subfolder" msgstr "Subcarpeta raíz" +msgid "Filename Filter" +msgstr "Filtro de Nombres de Archivo" + msgid "Use Native Dialog" msgstr "Usar diálogo nativo" @@ -7290,6 +7689,9 @@ msgstr "Lineas de Conexión" msgid "Curvature" msgstr "Curvatura" +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" + msgid "Zoom Min" msgstr "Zoom Mínimo" @@ -7362,6 +7764,9 @@ msgstr "Permitir Búsqueda" msgid "Max Text Lines" msgstr "Líneas de Texto Máximas" +msgid "Auto Width" +msgstr "Ancho Automático" + msgid "Auto Height" msgstr "Altura Automática" @@ -7369,7 +7774,7 @@ msgid "Wraparound Items" msgstr "Ítems Envolventes" msgid "Items" -msgstr "Elementos" +msgstr "Ítems" msgid "Max Columns" msgstr "Columnas Máximas" @@ -7381,17 +7786,20 @@ msgid "Fixed Column Width" msgstr "Anchura de Columna Fija" msgid "Icon Mode" -msgstr "Modo de Icono" +msgstr "Modo de Ícono" msgid "Icon Scale" -msgstr "Escala de Icono" +msgstr "Escala de Ícono" msgid "Fixed Icon Size" -msgstr "Tamaño Fijo de Icono" +msgstr "Tamaño Fijo de Ícono" msgid "Label Settings" msgstr "Opciones de Etiqueta" +msgid "Paragraph Separator" +msgstr "Separador de Parrafos" + msgid "Ellipsis Char" msgstr "Carácter Puntos Suspensivos" @@ -7431,6 +7839,9 @@ msgstr "Expandir a la Longitud del Texto" msgid "Context Menu Enabled" msgstr "Menú Contextual Activado" +msgid "Emoji Menu Enabled" +msgstr "Menú de Emoji Activado" + msgid "Virtual Keyboard Enabled" msgstr "Teclado Virtual Activado" @@ -7456,7 +7867,7 @@ msgid "Drag and Drop Selection Enabled" msgstr "Habilitar Selección con Arrastrar y Soltar" msgid "Right Icon" -msgstr "Icono Derecho" +msgstr "Ícono Derecho" msgid "Draw Control Chars" msgstr "Dibujar Caracteres de Control" @@ -7641,6 +8052,9 @@ msgstr "Paso Personalizado" msgid "Follow Focus" msgstr "Seguir Focus" +msgid "Draw Focus Border" +msgstr "Dibujar Borde de Enfoque" + msgid "Horizontal Custom Step" msgstr "Paso Personalizado Horizontal" @@ -7680,12 +8094,30 @@ msgstr "Offset de División" msgid "Collapsed" msgstr "Colapsado" +msgid "Dragging Enabled" +msgstr "Arrastre Activado" + msgid "Dragger Visibility" msgstr "Visibilidad de los Arrastradores" +msgid "Drag Area" +msgstr "Área de Arrastre" + +msgid "Margin Begin" +msgstr "Margen Inicial" + +msgid "Margin End" +msgstr "Margen Final" + +msgid "Highlight in Editor" +msgstr "Resaltar en el Editor" + msgid "Stretch Shrink" msgstr "Encogimiento por Estiramiento" +msgid "Mouse Target" +msgstr "Objetivo del Ratón" + msgid "Current Tab" msgstr "Pestaña Actual" @@ -7737,6 +8169,9 @@ msgstr "Usar Pestañas Ocultas Para Tamaño Mínimo" msgid "Tab Focus Mode" msgstr "Modo de Foco por tabulación" +msgid "Empty Selection Clipboard Enabled" +msgstr "Portapapeles de Selección Vacía Activado" + msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de Ajuste de Línea" @@ -7749,6 +8184,9 @@ msgstr "Más Allá del Final del Archivo" msgid "Fit Content Height" msgstr "Ajustar Altura Del Contenido" +msgid "Fit Content Width" +msgstr "Ajustar Ancho al Contenido" + msgid "Draw" msgstr "Dibujar" @@ -7852,6 +8290,9 @@ msgstr "Deslizamiento Horizontal Habilitado" msgid "Scroll Vertical Enabled" msgstr "Deslizamiento Vertical Habilitado" +msgid "Auto Tooltip" +msgstr "Tooltip Automático" + msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" @@ -8077,6 +8518,9 @@ msgstr "Tiempo de Espera" msgid "Autostart" msgstr "Inicio Automático" +msgid "Ignore Time Scale" +msgstr "Ignorar Escala de Tiempo" + msgid "Viewport Path" msgstr "Ruta del Viewport" @@ -8218,6 +8662,9 @@ msgstr "Ventana Emergente" msgid "Mouse Passthrough" msgstr "Pasar el Ratón" +msgid "Exclude From Capture" +msgstr "Excluir de la Captura" + msgid "Force Native" msgstr "Forzar Nativo" @@ -8497,6 +8944,9 @@ msgstr "Elemento" msgid "Mesh Transform" msgstr "Transformación de Mesh" +msgid "Mesh Cast Shadow" +msgstr "Malla Proyecta Sombra" + msgid "Navigation Mesh Transform" msgstr "Transformación de Mesh de Navegación" @@ -8758,6 +9208,12 @@ msgstr "Efectos de Compositor" msgid "Load Path" msgstr "Ruta de Carga" +msgid "Min Domain" +msgstr "Dominio Mínimo" + +msgid "Max Domain" +msgstr "Dominio Máximo" + msgid "Bake Resolution" msgstr "Bakear Resolución" @@ -9025,6 +9481,9 @@ msgstr "Usar HDR" msgid "To" msgstr "A" +msgid "Paragraph Spacing" +msgstr "Espaciado de Párrafo" + msgid "Next Pass" msgstr "Siguiente Paso" @@ -9316,6 +9775,9 @@ msgstr "Radio Anillo de Emisión" msgid "Emission Ring Inner Radius" msgstr "Radio Interior Anillo de Emisión" +msgid "Emission Ring Cone Angle" +msgstr "Ángulo de Cono de Anillo de Emisión" + msgid "Inherit Velocity Ratio" msgstr "Ratio de Herencia de Velocidad" @@ -9388,6 +9850,9 @@ msgstr "Monto al Final" msgid "Amount at Collision" msgstr "Monto en la Colisión" +msgid "Amount at Start" +msgstr "Cantidad al Inicio" + msgid "Keep Velocity" msgstr "Mantener Velocidad" @@ -9541,6 +10006,9 @@ msgstr "Valor Predeterminado Activado" msgid "Default Value" msgstr "Valor Predeterminado" +msgid "Enum Names" +msgstr "Nombres de Enumeración" + msgid "Color Default" msgstr "Color Predeterminado" @@ -9739,6 +10207,9 @@ msgstr "Región de Código Plegada" msgid "Folded EOL Icon" msgstr "Ícono de Fin de Línea Plegado" +msgid "Completion Color BG" +msgstr "Color de Fondo de Autocompletado" + msgid "Completion Lines" msgstr "Finalización de Líneas" @@ -9805,14 +10276,92 @@ msgstr "Reducción" msgid "Up" msgstr "Arriba" +msgid "Up Hover" +msgstr "Arriba al Pasar" + +msgid "Up Pressed" +msgstr "Arriba Presionado" + +msgid "Up Disabled" +msgstr "Arriba Deshabilitado" + msgid "Down" msgstr "Abajo" +msgid "Down Hover" +msgstr "Abajo al Pasar" + +msgid "Down Pressed" +msgstr "Abajo Presionado" + +msgid "Down Disabled" +msgstr "Abajo Deshabilitado" + +msgid "Up Background" +msgstr "Fondo de Arriba" + +msgid "Up Background Hovered" +msgstr "Fondo de Arriba al Pasar" + +msgid "Up Background Pressed" +msgstr "Fondo de Arriba Presionado" + +msgid "Up Background Disabled" +msgstr "Fondo de Arriba Deshabilitado" + +msgid "Down Background" +msgstr "Fondo de Abajo" + +msgid "Down Background Hovered" +msgstr "Fondo de Abajo al Pasar" + +msgid "Down Background Pressed" +msgstr "Fondo de Abajo Presionado" + +msgid "Down Background Disabled" +msgstr "Fondo de Abajo Deshabilitado" + +msgid "Up Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Subida" + +msgid "Up Hover Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Arriba al Pasar" + msgid "Up Pressed Icon Modulate" -msgstr "Modulación de Icono Pulsado Arriba" +msgstr "Modulación del Ícono de Subida Presionado" + +msgid "Up Disabled Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Arriba Deshabilitado" + +msgid "Down Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Bajada" + +msgid "Down Hover Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Abajo al Pasar" + +msgid "Down Pressed Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Abajo Presionado" + +msgid "Down Disabled Icon Modulate" +msgstr "Modulación del Ícono de Abajo Deshabilitado" + +msgid "Field and Buttons Separator" +msgstr "Separador de Campo y Botones" + +msgid "Up Down Buttons Separator" +msgstr "Separador de Botones Arriba y Abajo" + +msgid "Buttons Vertical Separation" +msgstr "Separación Vertical de Botones" + +msgid "Field and Buttons Separation" +msgstr "Separación entre Campo y Botones" + +msgid "Buttons Width" +msgstr "Ancho de los Botones" msgid "Set Min Buttons Width From Icons" -msgstr "Fijar Ancho Mínimo de Botones Desde Iconos" +msgstr "Establecer Ancho Mínimo de Botones a Partir de Íconos" msgid "Embedded Border" msgstr "Borde Enbebido" @@ -9856,6 +10405,12 @@ msgstr "Ajuste V de Cerrar" msgid "Buttons Separation" msgstr "Separación de Botones" +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + msgid "Parent Folder" msgstr "Carpeta Padre" @@ -9955,6 +10510,9 @@ msgstr "Desplazamiento H del Puerto" msgid "Hovered" msgstr "Señalado" +msgid "Hovered Dimmed" +msgstr "Atenuado al Pasar" + msgid "Selected Focus" msgstr "Enfoque Seleccionado" @@ -9964,6 +10522,9 @@ msgstr "Cursor" msgid "Cursor Unfocused" msgstr "Cursor Desenfocado" +msgid "Button Hover" +msgstr "Botón al Pasar" + msgid "Title Button Normal" msgstr "Botón del Título Normal" @@ -10006,6 +10567,9 @@ msgstr "Color del Título del Botón" msgid "Font Hovered Color" msgstr "Color de la Fuente Señalada" +msgid "Font Hovered Dimmed Color" +msgstr "Color de Fuente Atenuado al Pasar" + msgid "Guide Color" msgstr "Guía de Colores" @@ -10085,7 +10649,16 @@ msgid "Scrollbar V Separation" msgstr "Separación V de Barra de Desplazamiento" msgid "Icon Margin" -msgstr "Margen del Icono" +msgstr "Margen del Ícono" + +msgid "Font Hovered Selected Color" +msgstr "Color de Fuente Seleccionado al Pasar" + +msgid "Hovered Selected" +msgstr "Seleccionado al Pasar" + +msgid "Hovered Selected Focus" +msgstr "Foco al Pasar sobre Seleccionado" msgid "Tab Selected" msgstr "Pestaña Seleccionada" @@ -10141,6 +10714,9 @@ msgstr "Ancho de Etiqueta" msgid "Center Slider Grabbers" msgstr "Manija Central del Deslizador" +msgid "Menu Option" +msgstr "Opción de Menú" + msgid "Folded Arrow" msgstr "Flecha Plegada" @@ -10177,6 +10753,9 @@ msgstr "Flecha de Barra" msgid "Picker Cursor" msgstr "Cursor Selector" +msgid "Picker Cursor BG" +msgstr "Fondo del Cursor del Selector" + msgid "Color Hue" msgstr "Tono de Color" @@ -10264,6 +10843,9 @@ msgstr "Grosor Mínimo de Agarre" msgid "Autohide" msgstr "Ocultar Automáticamente" +msgid "Split Bar Background" +msgstr "Fondo de la Barra Divisoria" + msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" @@ -10303,6 +10885,9 @@ msgstr "Actividad" msgid "Connection Hover Tint Color" msgstr "Color de Tinte de Conexión al Pasar el Ratón" +msgid "Connection Hover Thickness" +msgstr "Grosor de la Conexión al Pasar" + msgid "Connection Valid Target Tint Color" msgstr "Color de Tinte de Destino Válido de Conexión" @@ -10474,6 +11059,9 @@ msgstr "Tiempo de Extracción (ms)" msgid "Surround" msgstr "Envolvente" +msgid "Mix Rate Mode" +msgstr "Modo de Tasa de Mezcla" + msgid "Enable Input" msgstr "Habilitar Entrada" @@ -10549,6 +11137,12 @@ msgstr "Predeterminados" msgid "Merge Rasterizer Cell Scale" msgstr "Combinar Escala de Celdas del Rasterizador" +msgid "World" +msgstr "Mundo" + +msgid "Map Use Async Iterations" +msgstr "Uso de Iteraciones Asíncronas en el Mapa" + msgid "Avoidance Use Multiple Threads" msgstr "Evitar Uso de Multiples Hilos" @@ -10885,6 +11479,12 @@ msgstr "Importar S3TC BPTC" msgid "Import ETC2 ASTC" msgstr "Importar ETC2 ASTC" +msgid "Compress With GPU" +msgstr "Compresión Con GPU" + +msgid "Cache GPU Compressor" +msgstr "Compresor de Caché GPU" + msgid "Lossless Compression" msgstr "Compresión Sin Pérdidas" @@ -10915,6 +11515,9 @@ msgstr "Atlas de 16 Bits" msgid "Shadow Atlas" msgstr "Sombra del Atlas" +msgid "Batching" +msgstr "Procesamiento por Lotes" + msgid "Item Buffer Size" msgstr "Tamaño del Búfer de Ítems" @@ -11065,6 +11668,12 @@ msgstr "Meshes Primitivos" msgid "Texel Size" msgstr "Tamaño del Texel" +msgid "Lightmap GI" +msgstr "Lightmap GI" + +msgid "Use Bicubic Filter" +msgstr "Usar Filtro Bicúbico" + msgid "Probe Ray Count" msgstr "Conteo de Rayos de Sonda" @@ -11149,6 +11758,9 @@ msgstr "Radio Mínimo VRS" msgid "VRS Strength" msgstr "Fuerza VRS" +msgid "VRS Render Region" +msgstr "Región de Renderizado VRS" + msgid "World Origin" msgstr "Origen del Mundo" diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po index 4356fdc0c6..8c4377a92a 100644 --- a/editor/translations/properties/fr.po +++ b/editor/translations/properties/fr.po @@ -139,13 +139,14 @@ # alpikespot <hasibe1973nurullah@gmail.com>, 2024. # Patrice Ferlet <metal3d@gmail.com>, 2025. # trobador <gbrosset@proton.me>, 2025. +# Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-31 16:34+0000\n" -"Last-Translator: trobador <gbrosset@proton.me>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-23 22:19+0000\n" +"Last-Translator: Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" "properties/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Application" msgstr "Application" @@ -572,6 +573,9 @@ msgstr "Compatibilité" msgid "Legacy Just Pressed Behavior" msgstr "Comportement historique pour Just Pressed" +msgid "Enable Accelerometer" +msgstr "Activer l'Accéléromètre" + msgid "Device" msgstr "Périphérique" @@ -1832,6 +1836,9 @@ msgstr "Lignes maximales" msgid "Platforms" msgstr "Plateformes" +msgid "Linux/*BSD" +msgstr "Linux/*BSD" + msgid "Prefer Wayland" msgstr "Préférer Wayland" @@ -3501,11 +3508,14 @@ msgstr "Image source" msgid "Sampler" msgstr "Échantillonneur" +msgid "Mag Filter" +msgstr "Filtre d'agrandissement" + msgid "Min Filter" -msgstr "Filtre minimum" +msgstr "Filtre de minification" msgid "Mesh Library" -msgstr "Librairie de maillages" +msgstr "Bibliothèque de modèles 3D" msgid "Physics Material" msgstr "Matériau physique" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index c8b29f5e9b..a6e99fb212 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 02:22+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" "properties/pl/>\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora" msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" -msgstr "Tryb Uśpienia Przy Niskim Zużyciu Procesora (µsek)" +msgstr "Uśpienie trybu niskiego wykorzystania procesora (µs)" msgid "Delta Smoothing" msgstr "Wygładzanie delty" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "Uśpienie trybu niskiego użycia procesora (µsec)" msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" -msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µsec)" +msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µs)" msgid "Import Resources When Unfocused" msgstr "Importuj zasoby gdy w tle" @@ -4361,48 +4361,225 @@ msgstr "Dłoń" msgid "Motion Range" msgstr "Zakres ruchu" +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "Szkielet dłoni" + +msgid "Skeleton Rig" +msgstr "Rig szkieletu" + +msgid "Bone Update" +msgstr "Aktualizacja kości" + +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + msgid "Names" msgstr "Nazwy" msgid "Strings" msgstr "Ciągi tekstowe" +msgid "Discover Multicast If" +msgstr "Odkryj multiemisję jeśli" + +msgid "Discover Local Port" +msgstr "Odkryj port lokalny" + +msgid "Discover IPv6" +msgstr "Odkryj IPv6" + +msgid "Description URL" +msgstr "URL opisu" + +msgid "Service Type" +msgstr "Typ serwisu" + +msgid "IGD Control URL" +msgstr "URL kontroli IGD" + +msgid "IGD Service Type" +msgstr "Typ serwisu IGD" + +msgid "IGD Our Addr" +msgstr "Nasz adres IGD" + +msgid "IGD Status" +msgstr "Status IGD" + msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" +msgid "Max Channel in Buffer (KB)" +msgstr "Maksymalny kanał w buforze (KB)" + +msgid "Write Mode" +msgstr "Tryb pisania" + +msgid "Supported Protocols" +msgstr "Wspierane protokoły" + msgid "Handshake Headers" msgstr "Nagłówki uzgadniania" +msgid "Inbound Buffer Size" +msgstr "Rozmiar bufora przychodzących" + +msgid "Outbound Buffer Size" +msgstr "Rozmiar bufora wychodzących" + msgid "Handshake Timeout" msgstr "Limit czasu uzgadniania" +msgid "Max Queued Packets" +msgstr "Maks. zakolejkowane pakiety" + +msgid "Heartbeat Interval" +msgstr "Odstęp czasowy pulsu" + +msgid "Session Mode" +msgstr "Tryb sesji" + msgid "Required Features" msgstr "Funkcje wymagane" msgid "Optional Features" msgstr "Funkcje opcjonalne" +msgid "Requested Reference Space Types" +msgstr "Żądane typy przestrzeni odniesień" + +msgid "Reference Space Type" +msgstr "Typ przestrzeni odniesień" + +msgid "Enabled Features" +msgstr "Włączone funkcjonalności" + +msgid "Visibility State" +msgstr "Stan widoczności" + +msgid "Debug Keystore" +msgstr "Keystore debugowy" + +msgid "Debug Keystore User" +msgstr "Użytkownik debugowego keystore" + +msgid "Debug Keystore Pass" +msgstr "Hasło debugowego keystore" + +msgid "Install Exported APK" +msgstr "Zainstaluj eksportowany APK" + +msgid "Java SDK Path" +msgstr "Ścieżka SDK Javy" + +msgid "Android SDK Path" +msgstr "Ścieżka SDK Androida" + +msgid "Force System User" +msgstr "Wymuś systemowego użytkownika" + +msgid "Shutdown ADB on Exit" +msgstr "Wyłącz ADB przy wychodzeniu" + +msgid "One Click Deploy Clear Previous Install" +msgstr "Wyczyść poprzednią instalację przy wdrożeniu jednym kliknięciem" + +msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug" +msgstr "Użyj Wi-Fi do zdalnego debugowania" + +msgid "Wi-Fi Remote Debug Host" +msgstr "Host zdalnego debugowania po Wi-Fi" + +msgid "Launcher Icons" +msgstr "Ikony programu uruchamiającego" + +msgid "Main 192 X 192" +msgstr "Główna 192 X 192" + +msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" +msgstr "Adaptacyjny pierwszy plan 432 X 432" + +msgid "Adaptive Background 432 X 432" +msgstr "Adaptacyjne tło 432 X 432" + +msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432" +msgstr "Adaptacyjna monochromatyczna 432 X 432" + +msgid "Gradle Build" +msgstr "Kompilacja Gradle" + +msgid "Use Gradle Build" +msgstr "Użyj kompilacji Gradle" + +msgid "Gradle Build Directory" +msgstr "Katalog kompilacji Gradle" + +msgid "Android Source Template" +msgstr "Źródłowy szablon Androida" + +msgid "Compress Native Libraries" +msgstr "Kompresuj natywne biblioteki" + +msgid "Export Format" +msgstr "Format eksportu" + msgid "Min SDK" msgstr "minimalne SDK" +msgid "Target SDK" +msgstr "Docelowe SDK" + msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" +msgid "Architectures" +msgstr "Architektury" + +msgid "Keystore" +msgstr "Keystore" + +msgid "Debug User" +msgstr "Użytkownik debugowy" + +msgid "Debug Password" +msgstr "Hasło debugowe" + +msgid "Release User" +msgstr "Użytkownik wydania" + +msgid "Release Password" +msgstr "Hasło wydania" + msgid "Code" msgstr "Kod" +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + msgid "Unique Name" msgstr "Unikalna nazwa" +msgid "Signed" +msgstr "Podpisany" + msgid "App Category" msgstr "Kategoria aplikacji" msgid "Retain Data on Uninstall" msgstr "Zachowaj Dane po Odinstalowaniu" +msgid "Exclude From Recents" +msgstr "Wyklucz z ostatnich" + msgid "Show in Android TV" msgstr "Pokaż w Android TV" +msgid "Show in App Library" +msgstr "Pokaż w bibliotece aplikacji" + +msgid "Show as Launcher App" +msgstr "Pokaż jako aplikację uruchomieniową" + msgid "Graphics" msgstr "Grafika" @@ -4415,60 +4592,585 @@ msgstr "Funkcje XR" msgid "XR Mode" msgstr "Tryb XR" +msgid "Gesture" +msgstr "Gestura" + +msgid "Swipe to Dismiss" +msgstr "Przesuń aby odrzucić" + msgid "Immersive Mode" msgstr "Tryb Immersyjny" +msgid "Support Small" +msgstr "Wspieraj małe" + +msgid "Support Normal" +msgstr "Wspieraj normalne" + +msgid "Support Large" +msgstr "Wspieraj duże" + +msgid "Support Xlarge" +msgstr "Wspieraj ekstra duże" + +msgid "User Data Backup" +msgstr "Użyj kopii zapasowej danych" + msgid "Allow" msgstr "Zezwól" +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz poleceń" + msgid "Extra Args" msgstr "Dodatkowe argumenty" +msgid "APK Expansion" +msgstr "Rozszerzenie APK" + msgid "Salt" msgstr "Sól" +msgid "Public Key" +msgstr "Klucz publiczny" + +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +msgid "Custom Permissions" +msgstr "Niestandardowe uprawnienia" + +msgid "iOS Deploy" +msgstr "Wdrożenie na iOS" + msgid "Icons" msgstr "Ikony" +msgid "Settings 58 X 58" +msgstr "Ustawienia 58 X 58" + +msgid "Settings 87 X 87" +msgstr "Ustawienia 87 X 87" + msgid "Notification 40 X 40" msgstr "Notifikacja 40 X 40" msgid "Notification 60 X 60" msgstr "Notyfikacja 60 X 60" +msgid "Notification 76 X 76" +msgstr "Powiadomienia 76 X 76" + +msgid "Notification 114 X 114" +msgstr "Powiadomienia 114 X 114" + +msgid "Spotlight 80 X 80" +msgstr "Spotlight 80 X 80" + +msgid "Spotlight 120 X 120" +msgstr "Spotlight 120 X 120" + +msgid "iPhone 120 X 120" +msgstr "iPhone 120 X 120" + +msgid "iPhone 180 X 180" +msgstr "iPhone 180 X 180" + +msgid "iPad 167 X 167" +msgstr "iPad 167 X 167" + +msgid "iPad 152 X 152" +msgstr "iPad 152 X 152" + +msgid "iOS 128 X 128" +msgstr "iOS 128 X 128" + +msgid "iOS 192 X 192" +msgstr "iOS 192 X 192" + +msgid "iOS 136 X 136" +msgstr "iOS 136 X 136" + +msgid "App Store 1024 X 1024" +msgstr "App Store 1024 X 1024" + +msgid "App Store Team ID" +msgstr "ID zespołu App Store" + +msgid "Export Method Debug" +msgstr "Debugowa metoda eksportowania" + +msgid "Code Sign Identity Debug" +msgstr "Debugowa tożsamość podpisu kodu" + +msgid "Code Sign Identity Release" +msgstr "Wydaniowa tożsamość podpisu kodu" + +msgid "Provisioning Profile UUID Debug" +msgstr "Debugowy UUID profilu aprowizacji" + +msgid "Provisioning Profile UUID Release" +msgstr "Wydaniowy UUID profilu aprowizacji" + +msgid "Provisioning Profile Specifier Debug" +msgstr "Debugowy specyfikator profilu aprowizacji" + +msgid "Provisioning Profile Specifier Release" +msgstr "Wydaniowy specyfikator profilu aprowizacji" + msgid "Export Method Release" msgstr "Metoda eksportu wydania" +msgid "Targeted Device Family" +msgstr "Rodzina urządzenia docelowego" + msgid "Bundle Identifier" msgstr "Identyfikator zbioru" +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +msgid "Short Version" +msgstr "Krótka wersja" + +msgid "Min iOS Version" +msgstr "Min. wersja iOS" + +msgid "Additional Plist Content" +msgstr "Dodatkowa zawartość PLIST" + +msgid "Icon Interpolation" +msgstr "Interpolacja ikony" + +msgid "Export Project Only" +msgstr "Wyeksportuj tylko projekt" + +msgid "Delete Old Export Files Unconditionally" +msgstr "Usuń bezwarunkowo stare pliki eksportu" + +msgid "Entitlements" +msgstr "Uprawnienia" + +msgid "Increased Memory Limit" +msgstr "Zwiększony limit pamięci" + +msgid "Game Center" +msgstr "Game Center" + msgid "Push Notifications" msgstr "Powiadomienia push" +msgid "Additional" +msgstr "Dodatkowe" + +msgid "Capabilities" +msgstr "Możliwości" + msgid "Access Wi-Fi" msgstr "Dostęp do Wi-Fi" +msgid "Performance Gaming Tier" +msgstr "Wydajność gamingowa" + +msgid "Performance A 12" +msgstr "Wydajność A12" + +msgid "User Data" +msgstr "Dane użytkownika" + +msgid "Accessible From Files App" +msgstr "Dostępne z apki Files" + +msgid "Accessible From iTunes Sharing" +msgstr "Dostępne z udostępniania iTunes" + +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" + +msgid "Camera Usage Description" +msgstr "Opis użycia aparatu" + +msgid "Camera Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia aparatu" + +msgid "Microphone Usage Description" +msgstr "Opis użycia mikrofonu" + +msgid "Microphone Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia mikrofonu" + +msgid "Photolibrary Usage Description" +msgstr "Opis użycia biblioteki zdjęć" + +msgid "Photolibrary Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia biblioteki zdjęć" + +msgid "Tracking Enabled" +msgstr "Włączone śledzenie" + +msgid "Tracking Domains" +msgstr "Domeny śledzenia" + +msgid "Icon 1024 X 1024" +msgstr "Ikona 1024 X 1024" + +msgid "Icon 1024 X 1024 Dark" +msgstr "Ikona 1024 X 1024 ciemna" + +msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted" +msgstr "Ikona 1024 X 1024 barwiona" + +msgid "Storyboard" +msgstr "Storyboard" + +msgid "Image Scale Mode" +msgstr "Tryb skalowania obrazu" + +msgid "Custom Image @2x" +msgstr "Niestandardowy obraz @2x" + +msgid "Custom Image @3x" +msgstr "Niestandardowy obraz @3x" + +msgid "Use Custom BG Color" +msgstr "Użył własnego koloru tła" + +msgid "Custom BG Color" +msgstr "Własny kolor tła" + +msgid "Architecture" +msgstr "Architektura" + +msgid "SSH Remote Deploy" +msgstr "Zdalne wdrażanie po SSH" + +msgid "Extra Args SSH" +msgstr "Dodatkowe argumenty SSH" + +msgid "Extra Args SCP" +msgstr "Dodatkowe argumenty SCP" + +msgid "Run Script" +msgstr "Skrypt uruchomienia" + +msgid "Cleanup Script" +msgstr "Skrypt czyszczenia" + +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +msgid "rcodesign" +msgstr "rcodesign" + +msgid "Distribution Type" +msgstr "Typ dystrybucji" + +msgid "Copyright Localized" +msgstr "Lokalizowane prawa autorskie" + +msgid "Min macOS Version x86 64" +msgstr "Min. wersja macOS x86 64" + +msgid "Min macOS Version arm64" +msgstr "Min. wersja macOS arm64" + +msgid "Export Angle" +msgstr "Eksportuj Angle" + +msgid "High Res" +msgstr "Wysoka rozdzielczość" + +msgid "Xcode" +msgstr "Xcode" + +msgid "Platform Build" +msgstr "Kompilacja platformy" + +msgid "SDK Version" +msgstr "Wersja SDK" + +msgid "SDK Build" +msgstr "Kompilacja SDK" + +msgid "SDK Name" +msgstr "Nazwa SDK" + +msgid "Xcode Version" +msgstr "Wersja Xcode" + +msgid "Xcode Build" +msgstr "Kompilacja Xcode" + +msgid "Codesign" +msgstr "Podpisywanie kodu" + +msgid "Installer Identity" +msgstr "Tożsamość instalatora" + +msgid "Apple Team ID" +msgstr "ID zespołu Apple" + +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +msgid "Certificate File" +msgstr "Plik certyfikatu" + +msgid "Certificate Password" +msgstr "Hasło certyfikatu" + msgid "Provisioning Profile" msgstr "Profil aprowizacji" +msgid "Custom File" +msgstr "Niestandardowy plik" + +msgid "Allow JIT Code Execution" +msgstr "Pozwól na wykonywanie kodu JIT" + +msgid "Allow Unsigned Executable Memory" +msgstr "Zezwól na niepodpisaną pamięć wykonywalną" + +msgid "Allow Dyld Environment Variables" +msgstr "Zezwól na zmienne środowiskowe dyld" + +msgid "Disable Library Validation" +msgstr "Wyłącz walidację biblioteki" + +msgid "Audio Input" +msgstr "Wejście audio" + +msgid "Address Book" +msgstr "Książka adresowa" + msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" +msgid "Photos Library" +msgstr "Biblioteka fotografii" + +msgid "Apple Events" +msgstr "Wydarzenia Apple" + +msgid "Debugging" +msgstr "Debugowanie" + +msgid "App Sandbox" +msgstr "Piaskownica aplikacji" + +msgid "Network Server" +msgstr "Serwer sieciowy" + +msgid "Network Client" +msgstr "Klient sieciowy" + +msgid "Device USB" +msgstr "USB urządzenia" + +msgid "Device Bluetooth" +msgstr "Bluetooth urządzenia" + +msgid "Files Downloads" +msgstr "Pliki - pobrane" + +msgid "Files Pictures" +msgstr "Pliki - obrazki" + +msgid "Files Music" +msgstr "Pliki - muzyka" + +msgid "Files Movies" +msgstr "Pliki - filmy" + +msgid "Files User Selected" +msgstr "Pliki - wybrane przez użytkownika" + +msgid "Helper Executables" +msgstr "Pomocnicze pliki wykonywalne" + +msgid "Custom Options" +msgstr "Niestandardowe opcje" + msgid "Notarization" msgstr "Poświadczenie notarialne" +msgid "Apple ID Name" +msgstr "Nazwa Apple ID" + +msgid "Apple ID Password" +msgstr "Hasło Apple ID" + +msgid "API UUID" +msgstr "UUID API" + +msgid "API Key" +msgstr "Klucz API" + +msgid "API Key ID" +msgstr "ID klucza API" + +msgid "Location Usage Description" +msgstr "Opis użycia lokacji" + +msgid "Location Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia lokacji" + +msgid "Address Book Usage Description" +msgstr "Opis użycia książki adresowej" + +msgid "Address Book Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia książki adresowej" + +msgid "Calendar Usage Description" +msgstr "Opis użycia kalendarza" + +msgid "Calendar Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia kalendarza" + +msgid "Photos Library Usage Description" +msgstr "Opis użycia biblioteki fotografii" + +msgid "Photos Library Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia biblioteki fotografii" + +msgid "Desktop Folder Usage Description" +msgstr "Opis użycia folderu pulpitu" + +msgid "Desktop Folder Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu pulpitu" + +msgid "Documents Folder Usage Description" +msgstr "Opis użycia folderu dokumentów" + +msgid "Documents Folder Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu dokumentów" + +msgid "Downloads Folder Usage Description" +msgstr "Opis użycia folderu pobrań" + +msgid "Downloads Folder Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu pobrań" + +msgid "Network Volumes Usage Description" +msgstr "Opis użycia wolumenów sieciowych" + +msgid "Network Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia wolumenów sieciowych" + +msgid "Removable Volumes Usage Description" +msgstr "Opis użycia usuwalnych wolumenów" + +msgid "Removable Volumes Usage Description Localized" +msgstr "Lokalizowany opis użycia usuwalnych wolumenów" + msgid "Web" msgstr "Przeglądarka (HTML5)" +msgid "HTTP Host" +msgstr "Host HTTP" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "Port HTTP" + +msgid "Use TLS" +msgstr "Użyj TLS" + +msgid "TLS Key" +msgstr "Klucz TLS" + +msgid "TLS Certificate" +msgstr "Certyfikat TLS" + msgid "Variant" msgstr "Wariant" +msgid "Extensions Support" +msgstr "Wsparcie rozszerzeń" + +msgid "Thread Support" +msgstr "Wsparcie wątków" + msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "Kompresja VRAM tekstur" +msgid "For Desktop" +msgstr "Na desktop" + +msgid "For Mobile" +msgstr "Na mobilne" + msgid "HTML" msgstr "HTML" +msgid "Export Icon" +msgstr "Eksportuj ikonę" + +msgid "Custom HTML Shell" +msgstr "Niestandardowa powłoka HTML" + +msgid "Head Include" +msgstr "Dołączenia w head" + +msgid "Canvas Resize Policy" +msgstr "Polityka zmiany rozmiaru płótna" + +msgid "Focus Canvas on Start" +msgstr "Przełącz na płótno przy starcie" + +msgid "Experimental Virtual Keyboard" +msgstr "Eksperymentalna klawiatura wirtualna" + +msgid "Progressive Web App" +msgstr "Progresywna apka webowa" + +msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers" +msgstr "Zapewnij nagłówki izolacji zasobów z innych domen" + +msgid "Offline Page" +msgstr "Strona offline" + +msgid "Icon 144 X 144" +msgstr "Ikona 144 X 144" + +msgid "Icon 180 X 180" +msgstr "Ikona 180 X 180" + +msgid "Icon 512 X 512" +msgstr "Ikona 512 X 512" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "rcedit" +msgstr "rcedit" + +msgid "signtool" +msgstr "signtool" + +msgid "osslsigncode" +msgstr "osslsigncode" + +msgid "wine" +msgstr "wine" + +msgid "Identity Type" +msgstr "Typ tożsamości" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Sygnatura czasowa" + +msgid "Timestamp Server URL" +msgstr "URL serwera czasu" + +msgid "Digest Algorithm" +msgstr "Algorytm kryptograficzny" + +msgid "Modify Resources" +msgstr "Modyfikuj zasoby" + +msgid "Console Wrapper Icon" +msgstr "Ikona otoki konsoli" + msgid "File Version" msgstr "Wersja pliku" @@ -4481,27 +5183,87 @@ msgstr "Nazwa firmy" msgid "Product Name" msgstr "Nazwa produktu" +msgid "File Description" +msgstr "Opis pliku" + msgid "Trademarks" msgstr "Znaki handlowe" +msgid "Export D3D12" +msgstr "Eksportuj D3D12" + +msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch" +msgstr "Wieloarchitekturowe SDK Agility D3D12" + msgid "Sprite Frames" msgstr "Klatki sprite'a" msgid "Frame" msgstr "Klatka" +msgid "Speed Scale" +msgstr "Skala szybkości" + msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowana" +msgid "Flip H" +msgstr "Odbij poziomo" + +msgid "Flip V" +msgstr "Odbij pionowo" + msgid "Current" msgstr "Bieżący" +msgid "Volume dB" +msgstr "Głośność dB" + +msgid "Pitch Scale" +msgstr "Skala wysokości" + +msgid "Playing" +msgstr "Odtwarza" + +msgid "Autoplay" +msgstr "Odtwarzaj automatycznie" + +msgid "Stream Paused" +msgstr "Strumień zapauzowany" + msgid "Max Distance" msgstr "Odległość maksymalna" +msgid "Attenuation" +msgstr "Tłumienie" + +msgid "Max Polyphony" +msgstr "Maks. polifonia" + +msgid "Panning Strength" +msgstr "Siła panoramowania" + +msgid "Bus" +msgstr "Magistrala" + +msgid "Area Mask" +msgstr "Maska obszaru" + +msgid "Playback Type" +msgstr "Tryb odtwarzania" + +msgid "Copy Mode" +msgstr "Tryb kopiowania" + +msgid "Anchor Mode" +msgstr "Tryb zakotwiczenia" + msgid "Ignore Rotation" msgstr "Ignoruj Obrót" +msgid "Process Callback" +msgstr "Wywołanie przetwarzania" + msgid "Left" msgstr "Lewo" @@ -4511,18 +5273,69 @@ msgstr "Góra" msgid "Right" msgstr "Prawo" +msgid "Bottom" +msgstr "Spód" + +msgid "Smoothed" +msgstr "Wygładzone" + +msgid "Position Smoothing" +msgstr "Wygładzanie pozycji" + +msgid "Rotation Smoothing" +msgstr "Wygładzanie obrotu" + msgid "Drag" -msgstr "Przeciągnij" +msgstr "Opór" msgid "Horizontal Enabled" -msgstr "Poziomo Włączone" +msgstr "Poziomo włączone" + +msgid "Vertical Enabled" +msgstr "Pionowo włączone" + +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Poziome przesunięcie" + +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Pionowe przesunięcie" + +msgid "Left Margin" +msgstr "Lewy margines" + +msgid "Top Margin" +msgstr "Górny margines" + +msgid "Right Margin" +msgstr "Prawy margines" + +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Dolny margines" msgid "Draw Screen" msgstr "Rysuj ekran" +msgid "Draw Limits" +msgstr "Rysuj granice" + +msgid "Draw Drag Margin" +msgstr "Rysuj margines oporu" + msgid "Tweaks" msgstr "Ustawienia" +msgid "Fit Margin" +msgstr "Margines dopasowania" + +msgid "Clear Margin" +msgstr "Margines czyszczenia" + +msgid "Use Mipmaps" +msgstr "Użyj mipmap" + +msgid "Emitting" +msgstr "Emituje" + msgid "Lifetime" msgstr "Czas życia" @@ -4538,123 +5351,772 @@ msgstr "Wybuchowość" msgid "Randomness" msgstr "Losowość" +msgid "Use Fixed Seed" +msgstr "Użyj stałego ziarna" + +msgid "Lifetime Randomness" +msgstr "Losowość czasu życia" + +msgid "Fixed FPS" +msgstr "Stały FPS" + +msgid "Fract Delta" +msgstr "Ułamkowa delta" + msgid "Drawing" msgstr "Rysowanie" +msgid "Local Coords" +msgstr "Współrzędne lokalne" + +msgid "Draw Order" +msgstr "Kolejność rysowania" + +msgid "Emission Shape" +msgstr "Kształt emisji" + msgid "Shape" msgstr "Kształt" msgid "Sphere Radius" msgstr "Promień kuli" +msgid "Rect Extents" +msgstr "Zakres prostokąta" + msgid "Points" msgstr "Punkty" +msgid "Normals" +msgstr "Normalne" + msgid "Colors" msgstr "Kolory" +msgid "Particle Flags" +msgstr "Flagi cząsteczek" + +msgid "Align Y" +msgstr "Wyrównaj Y" + +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +msgid "Spread" +msgstr "Rozrzut" + msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" +msgid "Initial Velocity" +msgstr "Prędkość początkowa" + +msgid "Velocity Min" +msgstr "Minimalna prędkość" + +msgid "Velocity Max" +msgstr "Maksymalna prędkość" + +msgid "Velocity Curve" +msgstr "Krzywa prędkości" + +msgid "Orbit Velocity" +msgstr "Prędkość orbitowania" + +msgid "Linear Accel" +msgstr "Liniowe przyśpieszenie" + msgid "Accel Min" -msgstr "Przyspiesz min" +msgstr "Min. przyspieszenie" msgid "Accel Max" -msgstr "Przyspiesz maks" +msgstr "Maks. przyśpieszenie" + +msgid "Accel Curve" +msgstr "Krzywa przyśpieszenia" + +msgid "Radial Accel" +msgstr "Przyśpieszenie kątowe" + +msgid "Tangential Accel" +msgstr "Przyśpieszenie dośrodkowe" msgid "Damping" msgstr "Tłumienie" +msgid "Damping Min" +msgstr "Min. tłumienie" + +msgid "Damping Max" +msgstr "Maks. tłumienie" + +msgid "Damping Curve" +msgstr "Krzywa tłumienia" + msgid "Angle" msgstr "Kąt" +msgid "Angle Min" +msgstr "Min. kąt" + +msgid "Angle Max" +msgstr "Maks. kąt" + +msgid "Angle Curve" +msgstr "Krzywa kąta" + +msgid "Scale Amount Min" +msgstr "Min. skala rozmiaru" + +msgid "Scale Amount Max" +msgstr "Maks. skala rozmiaru" + +msgid "Scale Amount Curve" +msgstr "Krzywa skali rozmiaru" + +msgid "Split Scale" +msgstr "Rozdziel skalę" + +msgid "Scale Curve X" +msgstr "Krzywa skali X" + +msgid "Scale Curve Y" +msgstr "Krzywa skali Y" + +msgid "Color Initial Ramp" +msgstr "Rampa początkowego koloru" + +msgid "Hue Variation" +msgstr "Odchylenie barwy" + +msgid "Variation Min" +msgstr "Min. odchylenie" + +msgid "Variation Max" +msgstr "Maks. odchylenie" + +msgid "Variation Curve" +msgstr "Krzywa odchylenia" + +msgid "Speed Min" +msgstr "Min. szybkość" + +msgid "Speed Max" +msgstr "Maks. szybkość" + +msgid "Speed Curve" +msgstr "Krzywa szybkości" + +msgid "Offset Min" +msgstr "Min. przesunięcie" + +msgid "Offset Max" +msgstr "Maks. przesunięcie" + +msgid "Offset Curve" +msgstr "Krzywa przesunięcia" + +msgid "Amount Ratio" +msgstr "Stosunek ilości" + +msgid "Sub Emitter" +msgstr "Podemiter" + +msgid "Interp to End" +msgstr "Interpoluj do końca" + +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoluj" + +msgid "Base Size" +msgstr "Podstawowy rozmiar" + msgid "Visibility Rect" msgstr "Prostokąt widoczności" +msgid "Trails" +msgstr "Smugi" + +msgid "Sections" +msgstr "Sekcje" + +msgid "Section Subdivisions" +msgstr "Podziały sekcji" + +msgid "Process Material" +msgstr "Materiał przetwarzania" + +msgid "Editor Only" +msgstr "Tylko w edytorze" + msgid "Energy" msgstr "Energia" +msgid "Blend Mode" +msgstr "Tryb mieszania" + +msgid "Z Min" +msgstr "Min. Z" + +msgid "Z Max" +msgstr "Maks. Z" + +msgid "Layer Min" +msgstr "Min. wartswa" + +msgid "Layer Max" +msgstr "Maks. warstwa" + +msgid "Item Cull Mask" +msgstr "Maska usuwania elementów" + +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" + +msgid "Filter Smooth" +msgstr "Wygładzanie filtrowe" + msgid "Texture Scale" msgstr "Skala tekstury" +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięta" + +msgid "Cull Mode" +msgstr "Tryb usuwania" + +msgid "SDF Collision" +msgstr "Kolizja SDF" + +msgid "Occluder Light Mask" +msgstr "Maska światła zasłony" + +msgid "Width Curve" +msgstr "Krzywa grubości" + msgid "Default Color" msgstr "Kolor domyślny" msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + msgid "Texture Mode" msgstr "Tryb tekstury" +msgid "Capping" +msgstr "Zamknięcie" + +msgid "Joint Mode" +msgstr "Tryb złączy" + +msgid "Begin Cap Mode" +msgstr "Tryb początkowego zamknięcia" + +msgid "End Cap Mode" +msgstr "Tryb końcowego zamknięcia" + msgid "Border" msgstr "Obwódka" +msgid "Sharp Limit" +msgstr "Limit ostrego" + +msgid "Round Precision" +msgstr "Precyzja zaokrąglonego" + +msgid "Antialiased" +msgstr "Wygładzana" + +msgid "Gizmo Extents" +msgstr "Zakres uchwytu" + +msgid "Multimesh" +msgstr "Wielosiatka" + +msgid "Pathfinding" +msgstr "Szukanie ścieżki" + +msgid "Path Desired Distance" +msgstr "Pożądany dystans ścieżki" + +msgid "Target Desired Distance" +msgstr "Docelowy dystans ścieżki" + +msgid "Path Max Distance" +msgstr "Maksymalny dystans ścieżki" + msgid "Navigation Layers" msgstr "Warstwy nawigacji" +msgid "Pathfinding Algorithm" +msgstr "Algorytm szukania ścieżek" + +msgid "Path Postprocessing" +msgstr "Przetwarzanie końcowe ścieżki" + +msgid "Path Metadata Flags" +msgstr "Flagi metadanych ścieżki" + +msgid "Simplify Path" +msgstr "Uprość ścieżkę" + +msgid "Simplify Epsilon" +msgstr "Epsilon uproszczenia" + +msgid "Avoidance" +msgstr "Omijanie" + +msgid "Avoidance Enabled" +msgstr "Włącz omijanie" + +msgid "Neighbor Distance" +msgstr "Odległość sąsiada" + +msgid "Max Neighbors" +msgstr "Maks. sąsiedzi" + +msgid "Time Horizon Agents" +msgstr "Horyzont czasu agentów" + +msgid "Time Horizon Obstacles" +msgstr "Horyzont czasu przeszkód" + msgid "Max Speed" msgstr "Szybkość maksymalna" +msgid "Avoidance Layers" +msgstr "Warstwy omijania" + +msgid "Avoidance Mask" +msgstr "Maska omijania" + +msgid "Avoidance Priority" +msgstr "Priorytet omijania" + +msgid "Use Custom" +msgstr "Użyj niestandardowego" + +msgid "Path Custom Color" +msgstr "Niestandardowy kolor ścieżki" + +msgid "Path Custom Point Size" +msgstr "Niestandardowy rozmiar punktów ścieżki" + +msgid "Path Custom Line Width" +msgstr "Niestandardowa grubość linii ścieżki" + +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dwukierunkowy" + +msgid "Start Position" +msgstr "Pozycja początkowa" + +msgid "End Position" +msgstr "Pozycja końcowa" + +msgid "Enter Cost" +msgstr "Koszt wejścia" + +msgid "Travel Cost" +msgstr "Koszt przejścia" + +msgid "Vertices" +msgstr "Wierzchołki" + +msgid "NavigationMesh" +msgstr "Siatka Nawigacji" + +msgid "Affect Navigation Mesh" +msgstr "Wpłyń na Siatkę Nawigacji" + +msgid "Carve Navigation Mesh" +msgstr "Wyryj siatkę nawigacji" + +msgid "Navigation Polygon" +msgstr "Wielokąt nawigacji" + +msgid "Use Edge Connections" +msgstr "Użyj połączeń krawędziowych" + msgid "Skew" msgstr "Skośność" +msgid "Scroll Scale" +msgstr "Skala przewijania" + +msgid "Scroll Offset" +msgstr "Przesunięcie przewijania" + msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" +msgid "Repeat Size" +msgstr "Rozmiar powtarzania" + msgid "Autoscroll" msgstr "Automatyczne przewijanie" +msgid "Repeat Times" +msgstr "Liczba powtórzeń" + +msgid "Begin" +msgstr "Początek" + msgid "End" msgstr "Koniec" +msgid "Follow Viewport" +msgstr "Podążaj za widokiem" + +msgid "Ignore Camera Scroll" +msgstr "Ignoruj przesunięcie kamery" + +msgid "Screen Offset" +msgstr "Przesunięcie ekranu" + msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" +msgid "Base Offset" +msgstr "Podstawowe przesunięcie" + +msgid "Base Scale" +msgstr "Podstawowa skala" + +msgid "Limit Begin" +msgstr "Początek granicy" + +msgid "Limit End" +msgstr "Koniec granicy" + +msgid "Ignore Camera Zoom" +msgstr "Ignoruj przybliżenie kamery" + +msgid "Motion" +msgstr "Ruch" + +msgid "Mirroring" +msgstr "Odbijanie" + +msgid "Curve" +msgstr "Krzywa" + +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +msgid "Progress Ratio" +msgstr "Stosunek postępu" + msgid "H Offset" msgstr "Przesunięcie poziom" msgid "V Offset" msgstr "Przesunięcie pion" +msgid "Rotates" +msgstr "Obraca" + +msgid "Cubic Interp" +msgstr "Interpolacja sześcienna" + +msgid "Sync to Physics" +msgstr "Synchronizuj z fizyką" + +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoruje" + +msgid "Monitorable" +msgstr "Monitorowalna" + +msgid "Space Override" +msgstr "Nadpisanie przestrzeni" + msgid "Point" msgstr "Punkt" +msgid "Point Unit Distance" +msgstr "Odległość jednostkowa punktu" + +msgid "Point Center" +msgstr "Środek punktu" + +msgid "Linear Damp" +msgstr "Tłumienie liniowe" + +msgid "Angular Damp" +msgstr "Tłumienie kątowe" + +msgid "Audio Bus" +msgstr "Magistrala audio" + +msgid "Motion Mode" +msgstr "Tryb ruchu" + +msgid "Up Direction" +msgstr "Kierunek w górę" + +msgid "Slide on Ceiling" +msgstr "Ślizgaj się na suficie" + +msgid "Wall Min Slide Angle" +msgstr "Min. kąt ślizgania po ścianie" + msgid "Floor" msgstr "Podłoga" +msgid "Stop on Slope" +msgstr "Zatrzymaj na stoku" + +msgid "Constant Speed" +msgstr "Stała szybkość" + +msgid "Block on Wall" +msgstr "Zablokuj na ścianie" + msgid "Max Angle" msgstr "Maksymalny kąt" +msgid "Snap Length" +msgstr "Długość przyciągania" + +msgid "Moving Platform" +msgstr "Ruchoma platforma" + +msgid "On Leave" +msgstr "Na wyjściu" + +msgid "Floor Layers" +msgstr "Warstwy podłogi" + +msgid "Wall Layers" +msgstr "Warstwy ściany" + +msgid "Safe Margin" +msgstr "Bezpieczny margines" + +msgid "Disable Mode" +msgstr "Tryb wyłączania" + +msgid "Pickable" +msgstr "Wybieralny" + +msgid "Build Mode" +msgstr "Tryb budowania" + msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" +msgid "One Way Collision" +msgstr "Kolizja jednokierunkowa" + +msgid "One Way Collision Margin" +msgstr "Margines kolizji jednokierunkowej" + +msgid "Debug Color" +msgstr "Debugowy kolor" + msgid "Length" msgstr "Długość" +msgid "Rest Length" +msgstr "Długość spoczynku" + msgid "Stiffness" msgstr "Sztywność" +msgid "Initial Offset" +msgstr "Początkowe przesunięcie" + +msgid "Node A" +msgstr "Węzeł A" + +msgid "Node B" +msgstr "Węzeł B" + +msgid "Bias" +msgstr "Tendencja" + +msgid "Disable Collision" +msgstr "Wyłącz kolizje" + msgid "Softness" msgstr "Miękkość" +msgid "Angular Limit" +msgstr "Limit kątowy" + +msgid "Lower" +msgstr "Dolny" + +msgid "Upper" +msgstr "Górny" + +msgid "Motor" +msgstr "Silnik" + +msgid "Target Velocity" +msgstr "Prędkość docelowa" + +msgid "Bone 2D Nodepath" +msgstr "Ścieżka węzła Bone2D" + +msgid "Bone 2D Index" +msgstr "Indeks Bone2D" + +msgid "Auto Configure Joint" +msgstr "Automatycznie konfiguruj złącze" + +msgid "Simulate Physics" +msgstr "Symuluj fizykę" + +msgid "Follow Bone When Simulating" +msgstr "Podążaj za kośćią podczas symulacji" + +msgid "Exclude Parent" +msgstr "Wyklucz nadrzędny" + +msgid "Target Position" +msgstr "Pozycja docelowa" + +msgid "Hit From Inside" +msgstr "Uderz ze środka" + +msgid "Collide With" +msgstr "Koliduj z" + +msgid "Areas" +msgstr "Obszary" + +msgid "Bodies" +msgstr "Ciała" + +msgid "Gravity Scale" +msgstr "Skala grawitacji" + +msgid "Mass Distribution" +msgstr "Dystrybucja masy" + +msgid "Center of Mass Mode" +msgstr "Tryb środka masy" + +msgid "Inertia" +msgstr "Bezwładność" + +msgid "Deactivation" +msgstr "Dezaktywacja" + +msgid "Sleeping" +msgstr "Śpi" + msgid "Can Sleep" msgstr "Może zasypiać" +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Zablokuj obrót" + +msgid "Freeze" +msgstr "Zamróź" + +msgid "Freeze Mode" +msgstr "Tryb zamrożenia" + +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +msgid "Custom Integrator" +msgstr "Własny integrator" + +msgid "Continuous CD" +msgstr "Ciągłe wykrywanie kolizji" + +msgid "Contact Monitor" +msgstr "Monitor kontaktów" + +msgid "Max Contacts Reported" +msgstr "Maks. zgłoszone kontakty" + msgid "Linear" msgstr "Liniowy" +msgid "Damp Mode" +msgstr "Tryb tłumienia" + +msgid "Damp" +msgstr "Tłumienie" + +msgid "Angular" +msgstr "Kątowe" + +msgid "Constant Forces" +msgstr "Stałe siły" + +msgctxt "Physics" +msgid "Force" +msgstr "Siła" + +msgid "Torque" +msgstr "Moment obrotowy" + +msgid "Margin" +msgstr "Margines" + +msgid "Constant Linear Velocity" +msgstr "Stała prędkość liniowa" + +msgid "Constant Angular Velocity" +msgstr "Stała prędkość kątowa" + msgid "UV" msgstr "UV" +msgid "Vertex Colors" +msgstr "Kolory wierzchołków" + +msgid "Internal Vertex Count" +msgstr "Liczba wierzchołków wewnętrznych" + +msgid "Remote Path" +msgstr "Zdalna ścieżka" + +msgid "Use Global Coordinates" +msgstr "Użyj współrzędnych globalnych" + msgid "Update" msgstr "Odśwież" +msgid "Auto Calculate Length and Angle" +msgstr "Automatycznie licz długość i kąt" + +msgid "Bone Angle" +msgstr "Kąt kości" + msgid "Editor Settings" msgstr "Ustawienia edytora" +msgid "Show Bone Gizmo" +msgstr "Pokaż uchwyt kości" + +msgid "Rest" +msgstr "Spoczynek" + msgid "Modification Stack" msgstr "Stos modyfikacji" +msgid "Hframes" +msgstr "Klatki poziome" + +msgid "Vframes" +msgstr "Klatki pionowe" + +msgid "Frame Coords" +msgstr "Współrzędne klatki" + +msgid "Tile Set" +msgstr "Zestaw kafelków" + msgid "Y Sort Origin" msgstr "Początek sortowania Y" diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po index a820a2c8dd..0b73216b07 100644 --- a/editor/translations/properties/ru.po +++ b/editor/translations/properties/ru.po @@ -179,13 +179,14 @@ # Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025. # Igor Shapilov <shatiger@yandex.ru>, 2025. # Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>, 2025. +# Deniil <danpko@ya.ru>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-10 04:25+0000\n" -"Last-Translator: Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-24 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Deniil <danpko@ya.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" msgid "Application" msgstr "Приложение" @@ -1042,6 +1043,9 @@ msgstr "Использовать потоки" msgid "Localize Settings" msgstr "Локализация" +msgid "Dock Tab Style" +msgstr "Стиль вкладки док-станции" + msgid "UI Layout Direction" msgstr "Направление макета интерфейса" @@ -1125,6 +1129,9 @@ msgstr "" "Задержка в режиме низкой нагрузки процессора без фокуса на окне редактора " "(мкс)" +msgid "Import Resources When Unfocused" +msgstr "Импорт ресурсов, когда они не в фокусе" + msgid "V-Sync Mode" msgstr "Режим V-Sync" @@ -1152,6 +1159,9 @@ msgstr "Спрашивать перед отменой уникального и msgid "Inspector" msgstr "Инспектор" +msgid "Max Array Dictionary Items per Page" +msgstr "Максимальное количество элементов словаря массива на страницу" + msgid "Show Low Level OpenType Features" msgstr "Показать низкоуровневые возможности OpenType" @@ -1435,6 +1445,9 @@ msgstr "Строки" msgid "Code Folding" msgstr "Сворачивание кода" +msgid "Word Wrap" +msgstr "Перенос слов" + msgid "Autowrap Mode" msgstr "Режим автопереноса" @@ -1717,6 +1730,9 @@ msgstr "Форма кости" msgid "Path 3D Tilt Disk Size" msgstr "Размер диска наклона пути 3D" +msgid "Primary Grid Steps" +msgstr "Первичные шаги сетки" + msgid "Grid Division Level Max" msgstr "Максимальный уровень деления сетки" @@ -1783,6 +1799,9 @@ msgstr "Чувствительность свободного обзора" msgid "Freelook Inertia" msgstr "Инерция свободного обзора" +msgid "Freelook Activation Modifier" +msgstr "Активация Freelook Редактировать" + msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "Связь скорости свободного обзора со значением масштабирования" @@ -1981,6 +2000,12 @@ msgstr "Удалённый хост" msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" +msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree" +msgstr "Автоматическое переключение на удаленное дерево сцен" + +msgid "Auto Switch to Stack Trace" +msgstr "Автоматическое переключение на трассировку стека" + msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "Размер истории кадров профайлера" @@ -2023,6 +2048,9 @@ msgstr "Менеджер проектов" msgid "Sorting Order" msgstr "Порядок сортировки" +msgid "Directory Naming Convention" +msgstr "Соглашение об именовании каталогов" + msgid "Highlighting" msgstr "Подсветка" @@ -3814,6 +3842,15 @@ msgstr "Порог угла кэша контакта пары тел" msgid "Queries" msgstr "Запросы" +msgid "Enable Ray Cast Face Index" +msgstr "Включить индекс лица Ray Cast" + +msgid "World Boundary Shape Size" +msgstr "Размер формы границы мира" + +msgid "Max Body Pairs" +msgstr "Макс. количество пар тел" + msgid "Lightmapping" msgstr "Карты освещения" @@ -4042,6 +4079,15 @@ msgstr "Путь к профилю взаимодействия" msgid "Runtime Paths" msgstr "Пути среды выполнения" +msgid "Is Sticky" +msgstr "Липкий" + +msgid "On Haptic" +msgstr "О тактильном ощущении" + +msgid "Off Haptic" +msgstr "Выкл. Тактильный" + msgid "Display Refresh Rate" msgstr "Частота обновления дисплея" @@ -4181,6 +4227,12 @@ msgstr "Включённые возможности" msgid "Visibility State" msgstr "Состояние видимости" +msgid "Install Exported APK" +msgstr "Установить экспортированный APK" + +msgid "Java SDK Path" +msgstr "Путь к Java SDK" + msgid "Force System User" msgstr "Принудительное использование пользователя системы" @@ -4295,6 +4347,9 @@ msgstr "Возможности XR" msgid "XR Mode" msgstr "Режим XR" +msgid "Swipe to Dismiss" +msgstr "Проведите пальцем, чтобы закрыть" + msgid "Immersive Mode" msgstr "Режим погружения" @@ -4424,6 +4479,9 @@ msgstr "Удалять старые файлы экспорта в безусл msgid "Entitlements" msgstr "Права" +msgid "Increased Memory Limit" +msgstr "Увеличенный лимит памяти" + msgid "Push Notifications" msgstr "Push-уведомления" @@ -4511,6 +4569,9 @@ msgstr "Запустить скрипт" msgid "Cleanup Script" msgstr "Скрипт очистки" +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + msgid "Distribution Type" msgstr "Тип распространения"